Sogo SS-13025 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
ENVASADORA AL VACÍO
VACUUM SEALER
SCELLANT À VIDE
AFERIDOR DO VÁCUO
VAKUUMVERSIEGELUNG
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-13025
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instrucciones también se puede descargar desde nuestro sitio web www.sogo.es
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Al usar este electrodoméstico, siempre se deben observar precauciones de seguridad, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar este dispositivo y guárdelas para referencia futura.
2. Antes de enchufar el cable a la toma de corriente de la pared o desconectarlo, asegúrese de que la cubierta de la máquina esté desbloqueada y desenchúfela cuando no esté en uso o antes de limpiarla.
3. Este aparato no es un juguete, es necesario prestar mucha atención cuando lo usan niños o cerca de ellos. Guarde este aparato en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
4. No use bolsas o accesorios no recomendados o designados, y no use este electrodoméstico para otro propósito que no sea su uso previsto.
5. Deje de usar la máquina inmediatamente si el cable está dañado y haga que lo reemplace un profesional.
6. Mantener alejado de las partes móviles.
7. No entre en contacto con el elemento de sellado en caliente ubicado en el borde de la carcasa superior de esta máquina. Hace calor y puede quemarse.
8. No intente reparar este aparato usted mismo.
9. No utilice el aparato si se ha caído o parece
2
español english français portuguese deutsch italiano
estar dañado.
10. Evite hacer lo siguiente: jale o transporte por el cable, use el cable como manija, cierre una puerta del cable o tire del cable alrededor
de bordes o esquinas aladas. No opere el
aparato sobre el cable o si el cable / enchufe está mojado.
11. Mantener alejado de gas caliente, horno caliente, quemador eléctrico o cualquier otra
supercie caliente. No use este aparato en supercies mojadas o calientes o cerca de una
fuente de calor.
12. Es mejor no usar un cable de extensión con esta unidad. Sin embargo, si se usa uno, debe
tener una clasicación igual o superior a la de
este electrodoméstico.
13. Al desconectar, para evitar lesiones, desenchúfelo agarrando el enchufe, no el cable.
14. Antes de enchufar el aparato u operarlo, asegúrese de que sus manos estén secas y seguras para realizar las acciones.
15. Cuando está en “ON” o en posición de trabajo,
siempre debe estar en una supercie estable,
como una mesa o un mostrador.
16. No es necesario usar ningún lubricante, como aceites lubricantes o agua, en este aparato.
17. No sumerja ninguna parte de este aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otro líquido.
18. No use este electrodoméstico al aire libre o
sobre una supercie húmeda, se recomienda
para uso doméstico en interiores únicamente.
19. Este aparato no puede ser utilizado por vvniños a partir de 8 años ni personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
3
español english français portuguese deutsch italiano
falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y entiendan los peligros involucrados.
20. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
21. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o una persona igualmente calicada
para evitar riesgos.
22. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
23. Compruebe si el voltaje de la fuente de alimentación local coincide con el voltaje indicado en este aparato antes de usarlo.
24. No opere el aparato con un cable de alimentación o enchufe dañado. No opere el aparato si hay algún mal funcionamiento o daño en el producto. Si el cable o el aparato están dañados, debe devolverse a un centro de servicio autorizado.
25. Para desconectar la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. No desconecte tirando del cable de alimentación.
26. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente
de servicio o una persona cualicada de manera
similar para evitar riesgos.
27. No use un cable de extensión con el aparato.
28. Cuando el aparato no esté en uso o necesite limpiarse, desconecte primero el cable de la toma de corriente.
29. No utilice el aparato en supercies mojadas o calientes, o cerca de una fuente de energía.
30. Use solo accesorios recomendados por el
4
español english français portuguese deutsch italiano
fabricante.
31. Utilice el aparato solo para su uso previsto. No use el producto fuera del área de trabajo.
32. Se requiere supervisión estricta cuando los niños usan el aparato. No juegue con el aparato como si fuera un juguete.
33. Se recomiendan intervalos de 40 segundos cada vez que se sella.
1-Botón “Mode”: tiene dos modos de conguración (Normal y Suave). El modo predeterminado
es Normal. Cuando la comida se desmorona, puede presionar el botón, luego el modo de vacío se cambia a Suave. Puede controlar manualmente el grado de aspiración presionando el botón “Seal” en
cualquier momento. La comida se sellará automáticamente. (Nota: si se interrumpe la alimentación, esta conguración volverá a un modo estándar preestablecido).
2- Botón “Food”: tiene dos modos de conguración (seco y húmedo). El modo predeterminado es Seco,
cuando presiona el botón, cambia al modo Húmedo. Puede elegir el modelo según el tipo de alimento.
(Nota: se recomiendan intervalos de 40 segundos cada vez, si se interrumpe la alimentación, esta conguración volverá a un modo estándar preestablecido)
3- Botón “Canister” (con LED): presione este botón y el aparato comenzará a envasar el recipiente al
vacío hasta que se complete el proceso. (Nota: esta función se usa junto con el recipiente)
4-Botón “Vac / Seal”: presione este botón para aspirar y sellar las bolsas (se recomiendan intervalos de 40 segundos cada vez)
5- Botón “Pickling” (con LED): presione este botón. El aparato puede marinar los alimentos mediante
ciclos de vacío, puede obtener un gran sabor en el menor tiempo. (Nota: esta función se usa junto con el recipiente)
6- Botón “Seal” (con LED): presione este botón para sellar las bolsas (se recomiendan intervalos de 40 segundos cada vez)
7- Botón “Stop”: permite al usuario dejar de trabajar en cualquier momento
5
español english français portuguese deutsch italiano
A Cámara del rollo Cámara para poner los rollos. B Cortador Corta la bolsa al tamaño que quiera C Empaquetadura Para garantizar que la cámara de vacío no tendrá aire adentro y evitar
fugas de aire D Falda de goma Asegura que el sellado sea 100% suave E Cámara de vacío Apertura lateral de las bolsas de vacío. Debe colocarse dentro de la
cámara al aspirar F Barra de sellado Barra de sellado de 3 mm, puede lograr un mejor sellado G Agujero del recipiente Cuando aspire la lata, el tapón de vino u otros accesorios, conecte el
tubo a este oricio, mantenga el oricio abierto cuando use esta función
H Botón de liberación Presione este botón, abra la tapa y saque las bolsas de la aspiradora
INSTRUCCIONES DE USO
1.
Abra la tapa, extraiga un rollo de longitud adecuada, mueva el cortador de un lado al otro, luego saldrá
el rollo requerido (no es
necesario cortar si usa
bolsas de vacío)
3.
Presione hacia abajo la tapa con ambas manos, el bloqueo se realiza cuando escucha un sonido, luego puede comenzar el vacío.
6
2.
Coloque el lado de apertura de las bolsas en la cámara de vacío, asegúrese de no cubrir el
oricio de succión de aire.
4.
Después aspirar, presione los botones de liberación en ambos lados y abra la tapa, luego saque las bolsas selladas con la comida adentro.
español english français portuguese deutsch italiano
SELLAR BOLSAS DE VACÍO Y CESTA DE VACÍO BOLSAS DE PLÁSTICO PARA SELLAR
• Enchufe el aparato y enciéndalo.
• Inserte la abertura de la bolsa en la cámara de vacío como se muestra en las imágenes de arriba.
• Presione hacia abajo los pestillos de ambos lados al mismo tiempo hasta que se escuchen dos clics.
• Presione el botón “Sello” y el LED se encenderá. Cuando la luz Led desaparece, el sello está listo.
• Presione el botón “Liberar” para abrir el aparato, luego saque la bolsa sellada
CONSERVACIÓN CON BOLSA DE VACÍO
• Enchufe el aparato y enciéndalo.
• Ponga los artículos que desea conservar dentro de la bolsa.
• Limpie y enderece la abertura de la bolsa, asegúrese de que no haya arrugas en la abertura.
• Inserte la abertura de la bolsa en la cámara de vacío como se muestra en las imágenes de arriba
• Presione hacia abajo los pestillos de los dos lados al mismo tiempo hasta que escuche dos clics.
• Presione el botón “Vacuum / Seal” y el LED se iluminará, luego la bolsa se aspirará y sellará automáticamente. Cuando la luz LED desaparece, el proceso se completa.
• Presione los botones de liberación en ambos lados, luego saque los artículos sellados.
Nota: Si la comida está húmeda, elija el modo Húmedo.
CONSERVACIÓN CON CONTENEDORES DE VACÍO
• Coloque los artículos dentro del recipiente y cúbralo con la tapa, inserte un extremo de la manguera en
el oricio de succión de aire del aparato, luego inserte el otro extremo en el oricio en la parte superior de
la tapa del recipiente.
• Presione el botón “Canister”, comienza a extraer el aire del bote y crea un sello hermético. Puede presionar el botón “Parar” para dejar de trabajar en cualquier momento. Cuando se completa el proceso de vacío, el aparato se detendrá automáticamente.
• Desenchufe primero un extremo de la manguera del recipiente, luego desconecte el otro extremo del aparato.
• Cuando los elementos almacenados caduquen o necesiten ser retirados del recipiente, presione el botón
en el centro de la tapa del recipiente para desinar el aire, luego abra el recipiente en unos segundos
CONSEJOS PARA UTILIZAR EL CONTENEDOR
Retire la tapa antes de colocar el recipiente en el horno microondas. Coloque el recipiente en el refrigerador para una mejor conservación.
CONSEJOS ÚTILES
1. No sobrecargue las bolsas, deje suciente longitud en la abertura de la bolsa para que pueda colocarse
fácilmente en la cámara de vacío.
2.Asegúrese de que la abertura de la bolsa no esté mojada. Una bolsa húmeda puede ser difícil de derretir y sellar herméticamente.
3. El sello de vacío no puede reemplazar completamente la refrigeración y congelación; Los alimentos perecederos aún deben refrigerarse o congelarse.
4.Haga que la apertura de las bolsas de plástico esté limpia y plana, no se permiten objetos extraños o
pliegues, de lo contrario, causará dicultades o fugas durante el sellado.
5.Para evitar arrugas en un sello al sellar al vacío artículos voluminosos, estire suavemente la bolsa mientras la inserta en la cámara de vacío y sosténgala hasta que la bomba comience a funcionar.
6.Cuando esté sellando al vacío artículos con bordes alados (espagueti seco, cubiertos, etc.), proteja la
bolsa de pinchazos envolviéndola en un material de amortiguación suave, como papel de seda, es posible que necesite un recipiente o contenedor en lugar de una bolsa .
7. Cuando use accesorios, recuerde dejar 2.5CM (1 pulgada) de espacio en la parte superior del recipiente
o contenedor. Precongele las frutas y las verduras antes de sellarlas al vacío para obtener los mejores resultados.
9. Se recomiendan intervalos de 40 segundos después del sellado o vacío.
10. Si no está seguro de si su bolsa fue sellada correctamente, vuelva a sellarla.
CONSEJOS PARA SELLAR AL VACÍO CON ACCESORIOS
Por favor, preste atención a los siguientes puntos antes de usar accesorios como el recipiente, el contenedor y el tapón de vino, etc.
1. Asegúrese de dejar al menos 2.5 cm (1 pulgada) de espacio entre los objetos y el borde.
7
español english français portuguese deutsch italiano
2. Limpie el borde del frasco, recipiente o botella para asegurarse de que esté limpio y seco.
3. Coloque la tapa en el recipiente o recipiente, o inserte el tapón de vino en la botella.
4. Gire la perilla para aspirar el recipiente / contenedor con una perilla grande en la tapa, cuando se complete el proceso, apague la perilla y luego retire la manguera.
CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla.
2. No sumerja el aparato en agua u otro líquido para limpiarlo.
3. No utilice limpiadores abrasivos para limpiar, ya que es fácil rayar la supercie del aparato.
4. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo o una esponja con jabón suave si es necesario.
5. Para limpiar la cámara de vacío, limpie cualquier alimento o líquido con un papel de seda.
6. Seque bien antes de volver a usar.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No pasa nada cuando intenta aspirar el paquete:
1. Compruebe si el cable de alimentación está bien enchufado a la toma de corriente.
2. Compruebe si el cable de alimentación está dañado.
3. Verique si la toma de corriente eléctrica funciona enchufando otro electrodoméstico.
4. Asegúrese de que los pestillos estén en la posición bloqueada.
5. Asegúrese de que la bolsa esté colocada correctamente dentro de la cámara de vacío.
6. Deje que el aparato se enfríe durante 40 segundos antes de usarlo nuevamente.
Nota: Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, deje que se enfríe durante 40 segundos antes de volver a usarlo y mantenga la tapa abierta.
EL AIRE SIGUE EN LA BOLSA DESPUÉS DEL VACIO
1. Asegúrese de que la abertura de la bolsa esté colocada completamente dentro de la cámara de vacío.
2. Examine la bolsa si tiene fugas. Selle la bolsa con aire, luego sumérjala en agua y aplique presión. Las burbujas indican una fuga, use una bolsa nueva si aparecen burbujas.
3. Si usa una bolsa con un tamaño personalizado, verique el sello de la bolsa. Una arruga en la bolsa a
lo largo del sello puede causar fugas y permitir que el aire vuelva a entrar, simplemente corte la bolsa y vuelva a sellar.
4. No intente hacer sus propias costuras laterales para una bolsa, las bolsas están fabricadas con costuras laterales especiales, que están selladas hasta el borde exterior. Hacer sus propias costuras laterales puede causar fugas y permitir que el aire vuelva a entrar.
5.Por favor, no selle la comida a alta temperatura. De acuerdo con el principio de expansión y contracción térmica, no selle los alimentos a altas temperaturas, de lo contrario, los alimentos se volverán más pequeños cuando se enfríen, por lo que parece que hay fugas de aire.
6. Todavía hay aire dentro de las bolsas con vegetales o frutas después del vacío. Después del vacío, coloque las bolsas selladas en el refrigerador, de lo contrario se producirá una liberación de aire debido a la fotosíntesis, por lo que no se puede lograr el resultado del vacío.
7. No selle la comida fermentada. Los alimentos fermentados no son adecuados para el envasado al vacío, porque los alimentos fermentados liberarán aire por sí mismos.
EL AIRE FUE QUITADO DE LA BOLSA, PERO AHORA EL AIRE HA RE-ENTRADO
1. Examine el sello de la bolsa. Una arruga a lo largo del sello puede causar fugas y permitir que entre aire, simplemente corte la bolsa y vuelva a sellar.
2. A veces, la humedad o el material alimenticio (como jugos, grasa, migas, polvos, etc.) a lo largo del sello
evitan que la bolsa selle correctamente. Corte la bolsa, limpie la parte superior del interior de la bolsa y vuelva a sellar.
3. Si empaca al vacío los alimentos punzantes, la bolsa puede perforarse, use una bolsa nueva si hay un
agujero. Cubra los alimentos alados con un material de amortiguación suave, como un papel de seda, y
vuelva a sellar.
4. Si todavía hay aire en la bolsa, puede ocurrir la fermentación o la liberación de gases naturales desde el interior de los alimentos, cuando esto sucede, los alimentos pueden haber comenzado a echarse a perder y deben desecharse.
LA BOLSA SE DERRITE:
Si la bolsa se derrite, el borde de goma puede haberse calentado demasiado, espere siempre al menos 5 minutos para que el aparato se enfríe antes de envasar al vacío otro artículo.
8
español english français portuguese deutsch italiano
GUÍA DE ALMACENAMIENTO Y DATOS TÉCNICOS
En la nevera (5 ± 3 ° C) Sin vacío Preservación de vacío
Carne roja 3-4 dias 8-9 dias Carne blanca 2-3 dias 6-8 dias Pescado 1-3 dias 4-5 dias Carne cocida 3-5 dias 10-15 dias Queso suave 5-7 dias 20 dias Queso Duro / Semi Duro 1-5 dias 60 dias Frutas 5-7 dias 1 4-20 dias Vegetales 1-3 dias 7-10 dias Sopa 2-3 dias 8-10 dias Pasta / arroz sobrante 2-3 dias 6-8 dias Postres cremosos 2-3 dias 8 dias
Temperatura ambiente (25± 2°C) Sin vacío Preservación de vacío
Pan fresco 1-2 dias 8-10 dias Galletas 4-6 meses 12 meses Pasta / arroz sin cocer 5-6 meses 12 meses Harina 4-6 meses 12 meses Frutos secos 3-4 meses 12 meses Café molido 2-3 meses 12 meses Té a granel 5-6 meses 12 meses Te con leche 1-2 meses 12 meses
En el congelador (-18 ± 2 ° C) Sin vacío Preservación de vacío
Carne 4-6 meses 15-20 meses Pescado 3-4 meses 10-12 meses Vegetales 8-10 meses 8-24 meses
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 220 V CA Frecuencia nominal: 50-60Hz Potencia nominal: 120 W Tiempo de sellado: 6 ~ 10 segundos VAC / Tiempo de sellado: 10 ~ 20 segundos Potencia de vacío: hasta 0,85 bar N.W.:2.40kg G.W.:3.00kg
9
español english français portuguese deutsch italiano
This instruction manual can also be downloaded from our website www.sogo.es
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, safety pre­cautions should always be observed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future reference.
2. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure that the cover of the
machine is in unlocked condition, and unplug
from outlet when not in use or before cleaning.
3. This appliance is not a toy, when used by or near children, close attention is necessary, and store this appliance to a safe place, out of the reach of children.
4. Do not use any bags or attachments not recommended or appointed, and don’t use this appliance for other purpose except its intended use.
5. Stop using the machine immediately if the cord is damaged and have it replaced by a professional.
6. Keep away from moving parts.
7. Do not contact the hot sealing element located on edge of the top housing of this machine. It is hot and may get burn.
8. Do not try to repair this appliance by yourself.
9. Don’t use the appliance if it has fallen or appeared to be damaged.
10. Avoid to do the following: pull or carry by the cord, use cord as a handle, close a door on cord,
10
español english français portuguese deutsch italiano
or pull cord around sharp edges or corners. Do not operate appliance over cord or cord / plug is wet.
11. Keep away from hot gas, heated oven, electric burner or any other hot surfaces. Do not use this appliance on wet or hot surface or near a heat source.
12. It’s better not to use an extension cord with this unit. However, if one is used, it must have a rating equal to or exceeding the fating of this appliance.
13. When disconnect, to avoid any injury, please unplug by grasp the plug, not the cord.
14. Before plugging appliance in or operating, make sure your hands are dry and safe to do the actions.
15. When it In “ON” or working position, always be on a stable surface, such as table or counter.
16. It’s no need to use any lubricant, such as lubricating oils or water, on this appliance.
17. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
18. Do not use this appliance outdoors or on a wet surface, it’s recommended for household, indoor use only.
19. This appliance can’t be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. If the supply cord is damaged, It must be replaced by the manufacturer, its service agent
11
español english français portuguese deutsch italiano
or similarly, qualied persons in order to avoid
a hazard.
22. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
23. Please check if the local power supply voltage matches the voltage indicated on this appliance before use.
24. Do not operate the appliance with a damaged power cord or plug. Do not operate the appliance if there’s any malfunctions or damage of the product. if the cord or the appliance is damaged, it must be returned to an authorized service center.
25. To disconnect the power, unplug the power cord from the electrical outlet. Do not disconnect by pulling on the power cord.
26. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or it’s service
agent or similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
27. Do not use an extension cord with the appliance.
28. When the appliance is not in use or need to be clean, please unplug cord from the power outlet
rst.
29. Do not use the appliance on wet or hot surfaces, or near a power source.
30. Use only accessories or attachments recommended by the manufacture.
31. Use the appliance only for it’s intended use. Don’t use the product outside the work area.
32. Close supervision is required when children use the appliance. Do not play with the appliance as a toy.
33. Intervals for 40 seconds is recommended every time after seal.
12
español english français portuguese deutsch italiano
1-”Mode” button: it has two setting mode (Normal and Gentle). The
default mode is Normal. When the food is crumbly, you can press the button, then the vacuum mode is changed to Gentle. You can manually control the degree of vacuum by pressing “Seal” button at any time,
the food will be sealed automatically. (Note: if the power is interrupted, this setting will return to a pre-set standard mode).
2- “Food” button: it has two setting mode (Dry and Moist). The default mode is Dry, when you press the
button, it changes to Moist mode. You can choose the model according to the food type.
(Note: intervals for 40 seconds are recommended each time, if the power is interrupted, this setting will return to a pre-set standard mode)
3-”Canister” button (with LED): Press this button, the appliance begins to vacuum package the canister
until the process is completed. (Note: This function is used together with the canister)
4-”Vac/Seal” button: Press this bottom to vacuum and seal bag (intervals for 40 seconds is recommended each time)
5- “Pickling” button (with LED): Press this button, the appliance can marinate the food by vacuum
cycles, you can get great avour in shortest time. (Note: This function is used together with the canister)
6- “Seal” button (with LED): Press this button to seal bag (intervals for 40 seconds is recommended each time)
7- “Stop” button: allow user to stop working anytime
13
español english français portuguese deutsch italiano
A Roll Chamber Chamber for putting the rolls. B Cutter cut the bag to any size you want C Gasket To ensure the vacuum chamber will be without any air inside and
prevent air leaking D Rubber Lip Ensure the sealing will be 100% smooth E Vacuum Chamber Opening side of the Vacuum bags have to put inside the chamber when
vacuuming F Sealing Bar 3mm sealing bar can achieve better sealing G Canister Hole When vacuuming the canister, wine stopper or other attachments,
connect the tube to this hole, please keep the hole open when using this
function H Release button Press this button open the lid, and take out the vacuum bags
OPERATING INSTRUCTION
1.
Open the lid, pull out suitable length of roll, move the cutter from one side to the other side, then the required roll will
come out (no need
to cut if you use vacuum bags
3.
Press down the lid with two hands, locking is done when you hear a sound, then vacuum can start.
14
2.
Put the opening side of the bags into the vacuum chamber, please be sure not cover the air suction hole.
4.
After vacuum, press the release buttons on both sides, and open the lid, then take out the sealed bags with food inside.
español english français portuguese deutsch italiano
SEAL VACUUM BAGS AND VACUUM CANISTER SEAL PLASTIC BAGS
• Plug the appliance in and switch it on.
• Insert the opening of the bag into the vacuum chamber as the above pictures.
• Press down the latches of two sides at the same time until two click sounds heard.
• Press the “Seal” button and you will nd the LED will light, When the Led light disappears, the seal is done.
• Press “Release Button to open the appliance, then take out the sealed bag
PRESERVATION WITH VACUUM BAG
• Plug the appliance in and switch it on.
• Put the items that you want to preserve inside the bag.
• Clean and straighten the opening of the bag, make sure there are no wrinkle on the opening.
• Insert the opening of the bag into the vacuum chamber as the above pictures
• Press down the latches of two sides at the same time until two click sounds heard.
• Press the “Vacuum/Seal” button and the LED will light, then the bag will be automatically vacuumed and sealed. When the LED light disappears, the process is completed.
• Press the release buttons at two sides, then take out the sealed items.
Note: If the food is wet, pleas choose Moist mode.
PRESERVATION WITH VACUUM CANISTERS
• Put the items inside the canister and cover it with lid, insert one end of the hose into the Suck Air Hole on the appliance, then insert the other end into the hole on the top of the canister lid.
• Press “Canister” button, it begins to draw the air from the canister and create tight seal. You can press “Stop” button to stop working anytime. When the vacuum process is completed, the appliance will automatically stop.
• Unplug one end of the hose from the canister rst, then unplug the other end from the appliance.
• When the stored items expire or need to be removed from the canister, please press down the button in
the centre of the canister lid to deate air, then open the canister in a few seconds
TIPS ON USING CANISTER
Please remove the lid before you put the canister in microwave oven. Place the canister in refrigerator for better preservation
HELPFUL HINTS
1.Do not overfull the bags, leave enough length at the opening of the bag so that it can be placed in the vacuum chamber easily.
2.Ensure that the opening the bag is not wet. A wet bag may be di󰀩cult to melt and seal tightly.
3.Vacuum seal cannot completely replace the refrigeration and freeze; Perishable foods still need to be refrigerated or frozen.
4.Make the opening of plastic bags clean and at, no foreign objects or folds allowed, otherwise it will cause di󰀩culty or leak during seal.
5.To prevent wrinkles in a seal when vacuum sealing bulky items, gently stretch bag at while inserting into
the vacuum chamber and hold it until the pump begins to work.
6.When you are vacuum sealing items with sharp edges (dry spaghetti, silverware etc.), protect the bag
from punctures by wrapping item in soft cushioning material, such as tissue paper, you may need a canister or container instead of a bag.
7.When using accessories, remember to leave 2.5CM(1-inch) of space at top of canister or container.
8.Pre-freeze fruits and blanch vegetables before vacuum sealing for the best results.
9.Intervals for 40 seconds after seal or vacuum is recommended.
10. If you are unsure whether your bag was sealed properly, reseal the bag.
TIPS ON VACUUM SEALING WITH ACCESSORIES
Please pay attention to the following points before using accessories including canister, container and wine stopper etc.
1. Make sure to leave at least 2.5cm (1 inch) space between objects and edge.
2. Wipe the edge of the jar, container or bottle to make sure it is clean and dry.
3. Put the lid on the canister or container, or insert the wine stopper into the bottle.
4. Turn the knob to vacuum the canister/ container with a large knob on the lid, when the process is
completed, turn the knob o󰀨, then remove the hose.
15
español english français portuguese deutsch italiano
CARE AND CLEANING
1.Always unplug the unit before cleaning.
2.Don’t immerse the appliance in water on other liquid for cleaning.
3.Do not use abrasive cleaners to clean, because it is easy to scratch the surface of the appliance.
4.Wipe the outside of the appliance with a damp cloth or sponge with mild soap if necessary.
5.To clean the vacuum chamber, wipe away any food or liquid with a tissue paper.
6.Dry thoroughly before using again.
TROUBLESHOOTING
Nothing happens when you try to vacuum package:
1.Check if the power cord is tightly plugged into electrical outlet.
2.Check if the power cord is damaged.
3.Check if electrical outlet is working by plugging in another appliance.
4.Make sure the latches are in the locked position.
5.Make sure bag is placed correctly inside Vacuum Chamber.
6.Allow the appliance to cool for 40 seconds before using it again.
Note: To prevent overheating of the appliance, allow the appliance to cool for 40 seconds before using it again and keep the cover open
AIR IS STILL IN THE BAG AFTER
1.Make sure the opening of the bag is placed entirely inside Vacuum Chamber.
2. Examine the bag if it leaks. Seal bag with air, then immerse it in water and apply pressure, Bubbles indicate a leak, use a new bag if bubbles appear.
3. If you use a Bag with customized size, check the seal of bag. A wrinkle in the bag along the seal may cause leakage and allow air to re-enter, just cut bag and reseal.
4.Do not attempt to make your own side seams for a Bag, the bags are manufactured with special side seams, which are sealed all the way to the outer edge. Making your own side seams may cause leakage and allow air to re-enter.
5.Please not seal the food with high temperature. According to the principle of thermal expansion and contraction, please not seal the food with high temperature, otherwise the food will become smaller when cool down, so it looks like air leaking.
6.There is still air inside the bags with vegetables or fruit after vacuum After Vacuum, please put the sealed bags into refrigerator, otherwise air release will happen due to photosynthesis, so cannot achieve vacuum result.
7.Please not seal the fermented food Fermented food is not suitable for vacuum packing, because fermented food will release air itself.
AIR WAS REMOVEDFROM THE BAG, BUT NOW AIR HAS RE-ENTERED
1.Examine seal of bag. A wrinkle along the seal may cause leakage and allow air to enter, simply cut bag and reseal.
2.Sometimes moisture or food material (such as juices, grease, crumbs, powders, etc.) along seal prevents
bag from sealing properly. Cut bag, wipe top inside of bag and reseal.
3.If you vacuum package sharp food items, bag may have been punctured, use a new bag if there is a hole. Cover sharp food items with a soft cushioning material, such as a tissue paper, and reseal.
4.If there’s air still in the bag, fermentation or the release of natural gases from inside the foods may have occurred, when this happens, food may have begun to spoil and should be discarded.
THE BAG MELTS:
If the bag melts, rubber lip may have become too hot, always wait at least 5 minutes for appliance to cool down before you vacuum package another item.
16
español english français portuguese deutsch italiano
STORAGE GUIDE AND TECHNICAL DATA
In the fridge (5±3°C) No vacuum Vaccum Preservation
Red Meat 3-4 days 8-9 days White Meat 2-3 days 6-8 days Fish 1-3 days 4-5 days Cooked Meat 3-5 days 10-15 days Soft Cheese 5-7 days 20 days Hard/Se mi Hard Cheese 1-5 days 60 days Fruits 5-7 days 1 4-20 days Vegetables 1-3 days 7-10 days Soup 2-3 days 8-10 days Pasta /Rice leftov er 2-3 days 6-8 days Cream Desserts 2-3 days 8 days
Room Temperature (25± 2°C) No vacuum Vaccum Preservation
Fresh Bread 1-2 days 8-10 days Biscuits 4-6 months 12 months Uncook ed Pasta/Rice 5-6 months 12 months Flour 4-6 months 12 months Dry Fruits 3-4 months 12 months Ground Co󰀨ee 2-3 months 12 months Loose Tea 5-6 months 12 months Milk Tea 1-2 months 12 months
In the Freezer (-18±2°C) No vacuum Vaccum Preservation
Meat 4-6 months 15-20 months Fish 3-4 months 10-12 months Vegetables 8-10 months 8-24 months
TECHNICAL DATA
Rated Voltage: 220V AC Rated Frequency: 50-60Hz Rated Power: 120W Sealing Time:6~10 Seconds VAC/Sealing Time: 10~20 Seconds Vacuum Power: up to 0.85 bar N.W.:2.40kg G.W.:3.00kg
17
español english français portuguese deutsch italiano
Ce manuel d’instruction peut également être téléchargé sur notre site Web www.sogo.es
GARANTIES IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de cet appareil électrique, les précautions de sécurité doivent toujours être ob­servées, notamment les suivantes:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
2. Avant de brancher le cordon dans la prise murale ou de le débrancher, assurez-vous que le capot de l’appareil est déverrouillé et débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer.
3. Cet appareil n’est pas un jouet, il est nécessaire de faire très attention lorsqu’il est utilisé par ou près des enfants. Rangez cet appareil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
4. N’utilisez pas de sacs ou d’accessoires non recommandés et n’utilisez pas cet appareil à d’autres
ns que celle pour laquelle elle a été conçue.
5. Arrêtez immédiatement d’utiliser la machine si le cordon est endommagé et faites-la remplacer par un professionnel.
6. Tenir à l’écart des pièces en mouvement.
7. Ne touchez pas l’élément d’étanchéité chaud situé sur le bord du boîtier supérieur de cette machine. Il fait chaud et vous risquez de vous brûler.
8. N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
9. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il semble endommagé.
10. Évitez les opérations suivantes: tirez ou tenez le cordon par le cordon, utilisez le cordon comme
18
español english français portuguese deutsch italiano
poignée, fermez une porte sur le cordon ou tirez le cordon autour des angles ou des angles vifs. Ne faites pas fonctionner l’appareil sur le cordon
ou si le cordon / la che est humide.
11. Tenir à l’écart des gaz chauds, des fours chau󰀨és, des plaques électriques et autres surfaces chaudes. Ne pas utiliser ce appareil sur des surfaces humides ou chaudes ou près d’une source de chaleur.
12. Mieux vaut ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil. Toutefois, si vous en utilisez un, il doit avoir une valeur nominale égale ou supérieure à celle de cet appareil.
13. Lors de la déconnexion, an de ne pas vous
blesser, veuillez débrancher en saisissant la che
et non le cordon.
14. Avant de brancher ou de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que vos mains sont sèches et que
vous pouvez e󰀨ectuer les actions en toute sécurité.
15. Lorsqu’il est allumé ou en position de travail, il doit toujours être sur une surface stable, telle qu’une table ou un comptoir.
16. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un lubriant, tel que
de l’huile de lubrication ou de l’eau, sur cet appareil.
17. N’immergez aucune partie de cet appareil, le
cordon d’alimentation ou la che dans de l’eau ou
tout autre liquide.
18. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur ou sur une surface humide, il est recommandé pour une utilisation domestique uniquement à l’intérieur.
19. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances à moins d’avoir reçu une
19
español english français portuguese deutsch italiano
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre. et comprendre les dangers encourus.
20. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
21. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne de qualication similaire
pour éviter tout risque.
22. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans
surveillance.
23. Veuillez vérier si la tension d’alimentation locale correspond à la tension indiquée sur cet appareil avant de l’utiliser.
24. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon
d’alimentation ou une che endommagés. Ne pas
utiliser l’appareil s’il y a un dysfonctionnement ou des dommages sur le produit. Si le cordon ou l’appareil est endommagé, vous devez le renvoyer à un centre de service après-vente agréé.
25. Pour déconnecter l’alimentation, débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas en tirant sur le cordon d’alimentation.
26. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne de qualication similaire
pour éviter tout danger.
27. N’utilisez pas de rallonge avec l’appareil.
28. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou doit être nettoyé, veuillez d’abord débrancher le cordon de la prise de courant.
29. N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces mouillées ou chaudes, ou à proximité d’une source
20
español english français portuguese deutsch italiano
d’alimentation.
30. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
31. Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. N’utilisez pas le produit en dehors de la zone de travail.
32. Une surveillance étroite est requise lorsque des enfants utilisent l’appareil. Ne jouez pas avec l’appareil comme s’il s’agissait d’un jouet.
33. Des intervalles de 40 secondes sont recommandés chaque fois après le scellage.
1-Bouton “Mode”: il dispose de deux modes de réglage (Normal et Doux). Le mode par défaut est Normal. Lorsque la nourriture est friable, vous pouvez appuyer sur le bouton, puis le mode de succion est modié
pour passer au mode doux. Vous pouvez contrôler manuellement le degré d’aspiration en appuyant sur le
bouton «Seal» à tout moment. La nourriture sera automatiquement scellée. (Remarque: si l’alimentation est interrompue, ce paramètre reviendra à un mode standard prédéni).
2- Bouton “Food”: il a deux modes de réglage (Dry et Moist). Le mode par défaut est Dry. Lorsque vous
appuyez sur le bouton, il passe en mode humide. Vous pouvez choisir le modèle en fonction du type de
nourriture. (Remarque: des intervalles de 40 secondes sont recommandés à chaque fois. En cas de coupure de courant, ce réglage revient au mode standard prédéni.)
3- Bouton “Canister” (avec LED): Appuyez sur ce bouton et l’appareil commence à emballer sous vide le
bidon jusqu’à la n du processus. (Remarque: cette fonction est utilisée avec le canister)
4-Bouton “Vac / Seal”: Appuyez sur ce bouton pour aspirer et sceller les sacs (des intervalles de 40 secondes sont recommandés à chaque fois).
5- Bouton “Pickling” (avec LED): Appuyez sur cette touche. L’appareil peut mariner les aliments par cycles de
vide, vous pouvez obtenir une grande saveur dans les plus brefs délais. (Remarque: cette fonction est utilisée avec le canister)
6- Bouton «Seal» (avec LED): Appuyez sur ce bouton pour sceller les sacs (des intervalles de 40 secondes sont recommandés à chaque fois)
7- Bouton “Stop”: permet à l’utilisateur d’arrêter de travailler à tout moment
21
español english français portuguese deutsch italiano
A Chambre de roulement Chamber for putting the rolls. B Coupeur Coupez le sac à la taille de votre choix C Joint Pour assurer que la chambre à vide sera sans air à l'intérieur et éviter
toute fuite d'air D Lèvre en caoutchouc Assure que le scellage sera lisse à 100% E Chambre à vide Côté ouverture des sacs sous vide. Doit être mis à l'intérieur de la
chambre lorsque vous passez l'aspirateur F Barre d'étanchéité Barre d'étanchéité de 3mm, peut atteindre une meilleure étanchéité G Barre d'étanchéité Lorsque vous passez l'aspirateur sur le récipient, le bouchon à vin ou
d'autres accessoires, connectez le tube à ce trou, laissez le trou ouvert
lorsque vous utilisez cette fonction H Barre d'étanchéité Appuyez sur ce bouton, ouvrez le couvercle et sortez les sacs sous vide
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.
Ouvrez le couvercle, tirez sur une longueur de rouleau appropriée, déplacez le couteau d’un côté à l’autre, puis le rouleau requis ressortira
(inutile de couper si vous
utilisez des sacs sous
vide).
3.
Appuyez sur le couvercle avec les deux mains, le verrouillage est fait lorsque vous entendez un son, puis le vide peut commencer.
22
2.
Placez le côté ouverture des sacs dans la chambre à vide, assurez-vous de ne pas couvrir le trou d’aspiration d’air.
4.
Après avoir passé l’aspirateur, appuyez sur les boutons de déverrouillage des deux côtés, ouvrez le couvercle, puis sortez les sacs scellés contenant les aliments.
español english français portuguese deutsch italiano
JOINT DES SACS SOUS VIDE ET UN RÉSERVOIR SOUS VIDE JOINT SACS EN PLASTIQUE
• Branchez l’appareil et allumez-le.
• Insérez l’ouverture du sac dans la chambre à vide comme illustré ci-dessus.
• Appuyez simultanément sur les loquets des deux côtés jusqu’à ce que vous entendiez deux clics.
• Appuyez sur le bouton “Seal” et le voyant s’allumera. Lorsque la lumière Led disparaît, le sceau est terminé.
• Appuyez sur le bouton “Release” pour ouvrir l’appareil, puis sortez le sac scellé.
CONSERVATION AVEC UN SAC SOUS VIDE
• Branchez l’appareil et allumez-le.
• Placez les objets que vous souhaitez conserver dans le sac.
• Nettoyez et redressez l’ouverture du sac, assurez-vous qu’il n’y a pas de plis sur l’ouverture.
• Insérez l’ouverture du sac dans la chambre à vide comme illustré ci-dessus.
• Appuyez simultanément sur les loquets des deux côtés jusqu’à ce que vous entendiez deux clics.
• Appuyez sur le bouton “Vacuum / Seal” et le voyant s’allume, puis le sac est automatiquement aspiré et scellé. Lorsque la lumière LED disparaît, le processus est terminé.
• Appuyez sur les boutons de déverrouillage sur les deux côtés, puis retirez les éléments scellés.
Remarque: si la nourriture est humide, choisissez le mode humide.
CONSERVATION AVEC DES CONTENANTS SOUS VIDE
• Placez les articles à l’intérieur de la cartouche et couvrez-la avec le couvercle, insérez une extrémité du
tuyau dans l’orice d’aspiration d’air de l’appareil, puis insérez l’autre extrémité dans l’orice situé en haut
du couvercle de la cartouche.
• Appuyez sur le bouton “Bidon”, il commence à aspirer l’air du bidon et à créer une étanchéité parfaite. Vous pouvez appuyer sur le bouton «Stop» pour arrêter de travailler à tout moment. Lorsque le processus de vide est terminé, l’appareil s’arrête automatiquement.
• Débranchez d’abord une extrémité du tuyau de la cartouche, puis débranchez l’autre extrémité de l’appareil.
• Lorsque les éléments stockés expirent ou doivent être retirés de la cartouche, veuillez appuyer sur le
bouton au centre du couvercle de la cartouche pour dégoner de l’air, puis ouvrez la cartouche en quelques
secondes.
CONSEILS POUR L’UTILISATION DU CANISTER
Veuillez retirer le couvercle avant de placer la cartouche dans le four à micro-ondes. Placez la boîte au réfrigérateur pour une meilleure conservation
ASTUCES UTILES
1. Ne surchargez pas les sacs, laissez une longueur su󰀩sante à l’ouverture du sac pour pouvoir les placer
facilement dans la chambre à vide.
2.Vériez que l’ouverture du sac n’est pas mouillée. Un sac humide peut être di󰀩cile à fondre et à bien sceller.
3. Le joint sous vide ne peut pas remplacer complètement la réfrigération et le gel; Les denrées périssables doivent encore être réfrigérées ou congelées.
4.Faites l’ouverture des sacs en plastique propres et plats, évitez les corps étrangers et les plis, sinon cela pourrait causer des problèmes ou des fuites pendant le scellage.
5.Pour éviter que le joint ne se plisse lorsque vous scellez sous vide des objets volumineux, étirez doucement le sac à plat lors de son insertion dans la chambre à vide et maintenez-le jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner.
6. Lorsque vous scellez sous vide des articles aux bords tranchants (spaghettis secs, argenterie, etc.),
protégez le sac contre les perforations en le enveloppant dans un matériau de rembourrage doux, tel que du papier essuie-tout. Vous aurez peut-être besoin d’un bidon ou d’un récipient au lieu d’un sac .
7.Lorsque vous utilisez des accessoires, n’oubliez pas de laisser un espace de 2,5 cm (1 pouce) au sommet
de la cartouche ou du conteneur.
8. Pré-congelez les fruits et blanchissez les légumes avant de les sceller sous vide pour obtenir les meilleurs résultats.
9. Des intervalles de 40 secondes après le scellage ou le vide sont recommandés.
10. Si vous ne savez pas si votre sac a été correctement scellé, refermez-le.
CONSEILS POUR LE SCELLAGE SOUS VIDE AVEC ACCESSOIRES
Veuillez faire attention aux points suivants avant d’utiliser des accessoires, y compris la cartouche, le
23
español english français portuguese deutsch italiano
récipient et le bouchon de vin, etc.
1. Assurez-vous de laisser au moins 2,5 cm (1 pouce) d’espace entre les objets et le bord.
2. Essuyez le bord du pot, du récipient ou de la bouteille pour vous assurer qu’il est propre et sec.
3. Placez le couvercle sur le récipient ou le récipient ou insérez le bouchon à vin dans la bouteille.
4. Tournez le bouton pour aspirer la cartouche / le conteneur avec un gros bouton sur le couvercle. Lorsque le processus est terminé, fermez le bouton, puis retirez le tuyau.
SOIN ET NETTOYAGE
1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide pour le nettoyer.
3. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour nettoyer, car il est facile de rayer la surface de l’appareil.
4. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chi󰀨on humide ou une éponge avec du savon doux si nécessaire.
5. Pour nettoyer la chambre à vide, essuyez tous les aliments ou liquides avec un mouchoir en papier.
6. Séchez soigneusement avant de réutiliser.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Rien ne se passe lorsque vous essayez de mettre un emballage sous vide:
1. Vériez si le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise électrique.
2. Vériez si le cordon d’alimentation est endommagé.
3. Vériez que la prise électrique fonctionne en branchant un autre appareil.
4. Assurez-vous que les loquets sont en position verrouillée.
5. Assurez-vous que le sac est correctement placé dans la chambre à vide.
6. Laissez l’appareil refroidir pendant 40 secondes avant de le réutiliser.
Remarque: pour éviter la surchau󰀨e de l’appareil, laissez-le refroidir pendant 40 secondes avant de
l’utiliser à nouveau et laissez le capot ouvert.
AIR EST ENCORE DANS LE SAC APRÈS VIDE
1. Assurez-vous que l’ouverture du sac est entièrement placée à l’intérieur de la chambre à vide.
2. Examinez le sac s’il fuit. Scellez le sac avec de l’air, puis plongez-le dans de l’eau et appliquez une pression. Les bulles indiquent une fuite, utilisez un nouveau sac si des bulles apparaissent.
3. Si vous utilisez un sac de taille personnalisée, vériez le sceau du sac. Une ride dans le sac le long du sceau peut provoquer des fuites et permettre à l’air de rentrer, il su󰀩t de couper le sac et de refermer.
4. N’essayez pas de faire vos propres coutures latérales pour un sac. Les sacs sont fabriqués avec des coutures latérales spéciales, qui sont scellées jusqu’au bord extérieur. Faire vos propres coutures latérales peut provoquer des fuites et permettre à l’air de rentrer.
5.Veuillez ne pas sceller les aliments à haute température. Selon le principe de la dilatation et de la contraction thermiques, veillez à ne pas sceller les aliments à haute température, faute de quoi les aliments deviendront plus petits lorsqu’ils refroidiront, de sorte qu’ils ressemblent à des fuites d’air.
6. Il reste encore de l’air dans les sacs contenant des légumes ou des fruits après le vide. Après le vide, mettez les sacs scellés dans le réfrigérateur. Dans le cas contraire, l’air sera évacué en raison de la photosynthèse; vous ne pourrez donc pas obtenir le résultat du vide.
7. Veuillez ne pas sceller les aliments fermentés. Les aliments fermentés ne conviennent pas à l’emballage sous vide, car les aliments fermentés dégageront de l’air eux-mêmes.
L’AIR A ÉTÉ RETIRÉ DU SAC, MAIS MAINTENANT, L’AIR A ÉTÉ RE-ENTRÉ
1. Examiner le sceau du sac. Une ride le long du joint peut provoquer des fuites et permettre l’entrée d’air,
il su󰀩t de couper le sac et de refermer.
2. Parfois, de l’humidité ou des matières alimentaires (jus, graisse, chapelure, poudres, etc.) le long du
sceau empêchent le sac de se sceller correctement. Couper le sac, essuyer le haut à l’intérieur du sac et refermer.
3. Si vous emballez sous vide des aliments pointus, le sac peut être perforé, utilisez un nouveau sac s’il y a un trou. Couvrir les aliments pointus avec un matériau de rembourrage doux, tel qu’un papier de soie, et refermer.
4. S’il y a encore de l’air dans le sac, une fermentation ou la libération de gaz naturel à l’intérieur des aliments peut se produire. Lorsque cela se produit, les aliments peuvent avoir commencé à se gâter et doivent être jetés.
LE SAC FOND:
Si le sac fond, la lèvre en caoutchouc est peut-être devenue trop chaude, attendez toujours au moins 5 minutes que l’appareil refroidisse avant de mettre un autre article sous vide.
24
español english français portuguese deutsch italiano
GUIDE DE STOCKAGE ET DONNEES TECHNIQUES
Au réfrigérateur (5 ± 3 ° C) Pas de vide Conservation sous vide
Viande rouge 3-4 journées 8-9 journées Viande blanche 2-3 journées 6-8 journées Poisson 1-3 journées 4-5 journées Viande cuite 3-5 journées 10-15 journées Fromage à pâte molle 5-7 journées 20 journées Fromage à pâte dure / semi-dure 1-5 journées 60 journées Fruits 5-7 journées 1 4-20 journées Légumes 1-3 journées 7-10 journées Soupe 2-3 journées 8-10 journées Restes de pâtes / riz 2-3 journées 6-8 journées Desserts à la crème 2-3 journées 8 journées
Température ambiante (25± 2°C) Pas de vide Conservation sous vide
Pain frais 1-2 journées 8-10 journées Biscuits 4-6 mois 12 mois Pâtes / riz non cuits 5-6 mois 12 mois Farine 4-6 mois 12 mois Fruits secs 3-4 mois 12 mois Café moulu 2-3 mois 12 mois Thé en vrac 5-6 mois 12 mois Thé au lait 1-2 mois 12 mois
Au congélateur (-18 ± 2 ° C) Pas de vide Conservation sous vide
Viande 4-6 mois 15-20 mois Poisson 3-4 mois 10-12 mois Légumes 8-10 mois 8-24 mois
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale: 220V AC Fréquence nominale: 50-60Hz Puissance nominale: 120W Temps de scellage: 6 ~ 10 secondes Temps VAC / Sealing: 10 ~ 20 secondes Puissance d’aspiration: jusqu’à 0,85 bar N.W.:2.40kg G.W.:3.00kg
25
español english français portuguese deutsch italiano
Este manual de instruções também pode ser baixado do nosso site www.sogo.es
IMPORTANTES SALVAGUARDAS
Ao usar este aparelho elétrico, sempre devem ser observadas as precauções de segurança, incluin­do o seguinte:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
1. Leia atentamente todas as instruções antes de usar este aparelho e salve-as para referência futura.
2. Antes de conectar o cabo à tomada ou
desconectar, verique se a tampa da máquina
está destravada e desconecte-a da tomada quando não estiver em uso ou antes de limpar.
3. Este aparelho não é um brinquedo; é necessário prestar muita atenção quando usado por ou perto de crianças. Guarde este aparelho em um local seguro, fora do alcance de crianças.
4. Não use bolsas ou acessórios não recomendados ou nomeados e não use este aparelho para
outros ns, exceto para o uso pretendido.
5. Pare de usar a máquina imediatamente se o
cabo estiver danicado e substitua-o por um prossional.
6. Mantenha-se afastado de peças móveis.
7. Não entre em contato com o elemento de vedação quente localizado na borda do alojamento superior desta máquina. Está quente e você pode se queimar.
8. Não tente reparar este aparelho sozinho.
9. Não use o aparelho se ele caiu ou parece estar
26
español english français portuguese deutsch italiano
danicado.
10. Evite fazer o seguinte: puxe ou carregue pelo cabo, use-o como alça, feche uma porta no cabo ou puxe-o em torno de bordas ou cantos
aados. Não opere o aparelho sobre o cabo ou
se o cabo / plugue estiver molhado.
11. Mantenha longe de gás quente, forno aquecido, queimador elétrico ou qualquer outra superfície quente. Não use isso aparelho em superfícies molhadas ou quentes ou perto de uma fonte de calor.
12. É melhor não usar um cabo de extensão com esta unidade. No entanto, se um for usado, ele
deve ter uma classicação igual ou superior ao
destino deste aparelho.
13. Ao desconectar, para evitar ferimentos, desconecte-o segurando pelo plugue, não pelo cabo.
14. Antes de conectar ou operar o aparelho,
verique se suas mãos estão secas e seguras
para executar as ações.
15. Quando estiver na posição “LIGADO” ou de trabalho, deve sempre estar em uma superfície estável, como uma mesa ou um balcão.
16. Não é necessário usar nenhum lubricante,
como óleos lubricantes ou água, neste
aparelho.
17. Não mergulhe nenhuma parte deste aparelho, o cabo de alimentação ou o plugue em água ou qualquer outro líquido.
18. Não use este aparelho ao ar livre ou em uma superfície molhada, é recomendado apenas para uso doméstico em ambientes internos.
19. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
27
español english français portuguese deutsch italiano
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que recebam supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho de maneira segura e entender os perigos envolvidos.
20. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
21. Se o cabo de alimentação estiver danicado, ele deve ser substituído pelo fabricante, seu agente
de serviço ou uma pessoa com qualicação
semelhante para evitar riscos.
22. A limpeza e a manutenção do usuário não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
23. Verique se a voltagem da fonte de alimentação local corresponde à voltagem indicada neste aparelho antes de usar.
24. Não opere o aparelho com um cabo ou plugue
danicado. Não opere o aparelho se houver
algum defeito ou dano no produto. Se o cabo
ou o aparelho estiver danicado, ele deverá ser
devolvido a um centro de serviço autorizado.
25. Para desconectar a energia, desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. Não desconecte puxando o cabo de alimentação.
26. Se o cabo de alimentação estiver danicado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou por uma pessoa com
a mesma qualicação para evitar riscos.
27. Não use um cabo de extensão com o aparelho.
28. Quando o aparelho não estiver em uso ou precisar ser limpo, primeiro desconecte o cabo da tomada.
29. Não use o aparelho em superfícies molhadas ou quentes, ou perto de uma fonte de energia.
28
español english français portuguese deutsch italiano
30.
Use apenas acessórios ou anexos
recomendados pelo fabricante.
31. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto. Non utilizzare il prodotto al di fuori dell’area di lavoro.
32. È richiesta una stretta supervisione quando i bambini usano l’apparecchio. Non giocare con l’apparecchio come se fosse un giocattolo.
33. Si raccomandano intervalli per 40 secondi ogni volta dopo il sigillo.
1-Botão “Mode”: possui dois modos de conguração (Normal e Suave). O modo padrão é Normal.
Quando a comida está quebradiça, você pode pressionar o botão; o modo de vácuo é alterado para Suave. Você pode controlar manualmente o grau de aspiração pressionando o botão “Seal” a
qualquer momento. A comida será selada automaticamente. (Nota: se a energia for interrompida, essa conguração retornará ao modo padrão predenido).
2- Botão “Food”: possui dois modos de conguração (seco e úmido). O modo padrão é Seco; quando
você pressiona o botão, ele muda para o modo Úmido. Você pode escolher o modelo de acordo com
o tipo de alimento. (Nota: intervalos de 40 segundos são recomendados a cada vez, se a energia for interrompida, essa conguração retornará ao modo padrão predenido)
3- Botão “Canister” (com LED): Pressione este botão e o aparelho começará a embalar a embalagem
a vácuo até que o processo seja concluído. (Nota: Esta função é usada junto com a caixa)
4-Botão “Vac / Seal”: Pressione este botão para aspirar e selar sacos (são recomendados intervalos de 40 segundos cada vez)
5- Botão “Pickling” (com LED): Pressione este botão. O aparelho pode marinar os alimentos por ciclos
de vácuo, você pode obter um excelente sabor no menor tempo possível. (Nota: Esta função é usada junto com a caixa)
6- Botão “Seal” (com LED): Pressione este botão para selar sacos (recomenda-se intervalos de 40 segundos cada vez)
7- Botão “Stop”: permite ao usuário parar de trabalhar a qualquer momento
29
español english français portuguese deutsch italiano
A Câmara de rolo Câmara para colocar os rolos. B Cortador Corte a sacola no tamanho que desejar C Junta Para garantir que a câmara de vácuo que sem ar dentro e evite
vazamentos de ar D Lábio de borracha Garante que a vedação será 100% suave E Câmara de vácuo Lado de abertura dos sacos a vácuo. Tem que ser colocado dentro da
câmara quando aspirar F Barra de vedação Barra de vedação de 3 mm, pode conseguir uma melhor vedação G Buraco da vasilha Ao aspirar o recipiente, a rolha de vinho ou outros acessórios, conecte o
tubo a esse orifício, mantenha o orifício aberto ao usar esta função H Botão de liberação Pressione este botão, abra a tampa e retire os sacos a vácuo
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1.
Abra a tampa, retire um rolo de comprimento adequado, mova o cortador de um lado para o outro, para sair o
rolo necessário (não é
necessário cortar se você
usar sacos a vácuo)
3.
Pressione a tampa com as duas mãos, o bloqueio é feito quando você ouvir um som e o vácuo poderá começar.
30
2.
Coloque o lado de abertura dos sacos na câmara de vácuo, por favor, não cubra o orifício de sucção de ar.
4.
Após aspirar, pressione os botões de liberação dos dois lados e abra a tampa e retire os sacos selados com a comida dentro.
español english français portuguese deutsch italiano
SACOS DE VÁCUO DE SELO E VASILHA DO VÁCUO SACOS DE PLÁSTICO DO SELO
• Ligue o aparelho
• Insira a abertura do saco na câmara de vácuo conforme as guras acima.
• Pressione as travas dos dois lados ao mesmo tempo até ouvir dois cliques.
• Pressione o botão “Seal” e o LED acenderá. Quando a luz Led desaparece, o selo está pronto.
• Prima o botão “Release” para abrir o aparelho e retire a bolsa selada
PRESERVAÇÃO COM SACO DE VÁCUO
• Ligue o aparelho e ligue-o.
• Coloque os itens que deseja preservar dentro da bolsa.
• Limpe e endireite a abertura da bolsa, verique se não há rugas na abertura.
• Insira a abertura do saco na câmara de vácuo conforme as guras acima
• Pressione as travas dos dois lados ao mesmo tempo até ouvir um clique.
• Pressione o botão “Vacuum / Seal” e o LED acenderá; a bolsa será automaticamente aspirada e selada. Quando a luz do LED desaparece, o processo está concluído.
• Pressione os botões de liberação nos dois lados e retire os itens lacrados.
Nota: Se a comida estiver molhada, escolha o modo Úmido.
PRESERVAÇÃO COM RECIPIENTES A VÁCUO
• Coloque os itens dentro do recipiente e cubra-o com a tampa, insira uma extremidade da mangueira no orifício de sucção de ar do aparelho e insira a outra extremidade no orifício na parte superior da tampa do recipiente.
• Pressione o botão “Canister”, ele começa a retirar o ar do canister e criar uma vedação rme. Você pode
pressionar o botão “Stop” para parar de trabalhar a qualquer momento. Quando o processo de vácuo estiver concluído, o aparelho irá parar automaticamente.
• Desconecte uma extremidade da mangueira do recipiente primeiro e, em seguida, desconecte a outra extremidade do aparelho.
• Quando os itens armazenados expirarem ou precisarem ser removidos da caixa, pressione o botão no
centro da tampa da caixa para desinar o ar e abra a caixa em alguns segundos
DICAS PARA USAR O RECIPIENTE
Por favor, remova a tampa antes de colocar o recipiente no microondas. Coloque o recipiente na geladeira para melhor preservação.
DICAS ÚTEIS
1. Não sobrecarregue os sacos, deixe um comprimento suciente na abertura do saco para que possa ser
colocado facilmente na câmara de vácuo.
2. Verique se a abertura da bolsa não está molhada. Pode ser difícil derreter e selar rmemente uma
bolsa úmida.
3. A vedação a vácuo não pode substituir completamente a refrigeração e o congelamento; Os alimentos perecíveis ainda precisam ser refrigerados ou congelados.
4.Make a abertura dos sacos de plástico limpa e plana, sem objetos estranhos ou dobras permitidas, caso
contrário, causará diculdade ou vazamento durante a vedação.
5.Para evitar rugas em uma vedação ao selar itens volumosos a vácuo, estique suavemente o saco ao inseri-lo na câmara de vácuo e segure-o até que a bomba comece a funcionar.
6.Quando você estiver selando itens a vácuo com bordas aadas (espaguete seco, talheres, etc.), proteja
a bolsa de perfurações envolvendo o item em material de amortecimento macio, como papel de seda, pode ser necessário um recipiente ou vasilha em vez de uma sacola .
7. Ao usar acessórios, lembre-se de deixar 2,5 CM (1 polegada) de espaço na parte superior do recipiente
ou vasilha.
8.Pré-congele as frutas e escale os legumes antes da selagem a vácuo para obter melhores resultados.
9.Intervalos por 40 segundos após a vedação ou o vácuo é recomendado.
10. Se você não tiver certeza se sua bolsa foi lacrada corretamente, feche-a novamente.
DICAS DE VEDAÇÃO A VÁCUO COM ACESSÓRIOS
Por favor, preste atenção aos seguintes pontos antes de usar acessórios, incluindo o recipiente, o recipiente e a rolha de vinho, etc.
1. Certique-se de deixar pelo menos 2,5 cm de espaço entre os objetos e a borda.
31
español english français portuguese deutsch italiano
2. Limpe a borda do frasco, recipiente ou garrafa para garantir que esteja limpo e seco.
3. Coloque a tampa no recipiente ou no recipiente ou insira a tampa de vinho na garrafa.
4. Gire o botão para aspirar o recipiente ou vasilha com um botão grande na tampa. Quando o processo estiver concluído, desligue o botão e remova a mangueira.
CUIDADOS E LIMPEZA
1. Sempre desconecte a unidade antes de limpar.
2. Não mergulhe o aparelho em água ou outro líquido para limpeza.
3. Não use limpadores abrasivos para limpar, pois é fácil arranhar a superfície do aparelho.
4. Limpe a parte externa do aparelho com um pano úmido ou uma esponja com sabão neutro, se necessário.
5. Para limpar a câmara de vácuo, limpe qualquer alimento ou líquido com um lenço de papel.
6. Seque bem antes de usar novamente.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Nada acontece quando você tenta aspirar o pacote:
1. Verique se o cabo de alimentação está rmemente conectado à tomada elétrica.
2. Verique se o cabo de alimentação está danicado.
3. Verique se a tomada elétrica está funcionando, conectando outro aparelho.
4. Verique se as travas estão na posição travada.
5. Verique se o saco está colocado corretamente dentro da câmara de vácuo.
6. Deixe o aparelho esfriar por 40 segundos antes de usá-lo novamente.
Nota: Para evitar o superaquecimento do aparelho, deixe o aparelho esfriar por 40 segundos antes de usá-lo novamente e mantenha a tampa aberta
O AR AINDA ESTÁ NO SACO APÓS O VÁCUO
1. Certique-se de que a abertura da bolsa esteja totalmente dentro da câmara de vácuo.
2. Examine a bolsa se ela vazar. Sele a bolsa com ar, mergulhe-a na água e aplique pressão. Bolhas indicam vazamento, use uma nova bolsa se aparecerem bolhas.
3. Se você usar uma bolsa com tamanho personalizado, verique a vedação da bolsa. Uma ruga no saco
ao longo do selo pode causar vazamentos e permitir a entrada de ar novamente, basta cortar o saco e selar novamente.
4. Não tente fazer suas próprias costuras laterais para uma bolsa, pois elas são fabricadas com costuras laterais especiais, que são seladas até a borda externa. Fazer suas próprias costuras laterais pode causar vazamentos e permitir a entrada de ar novamente.
5.Por favor, não sele os alimentos com alta temperatura. De acordo com o princípio de expansão e
contração térmica, não sele os alimentos com alta temperatura; caso contrário, os alimentos carão
menores quando esfriarem, então parecerá com vazamento de ar.
6. Ainda há ar dentro dos sacos com legumes ou frutas após o vácuo. Após o vácuo, por favor, coloque os sacos fechados na geladeira; caso contrário, a liberação de ar ocorrerá devido à fotossíntese, portanto, não é possível obter o resultado do vácuo.
7. Por favor, não sele os alimentos fermentados. Alimentos fermentados não são adequados para embalagem a vácuo, porque os alimentos fermentados liberam o próprio ar.
O AR FOI REMOVIDO DO SACO, MAS AGORA O AR FOI DE VOLTA
1. Examine o selo da bolsa. Uma ruga ao longo do selo pode causar vazamentos e permitir a entrada de ar, basta cortar a bolsa e selar novamente.
2. Às vezes, a umidade ou o material alimentar (como sucos, graxas, migalhas, pós, etc.) ao longo do
selo impedem a vedação adequada do saco. Corte a bolsa, limpe a parte de dentro da mesma e feche novamente.
3. Se você aspirar alimentos pontiagudos, a bolsa poderá car furada, use uma nova se houver um orifício. Cubra os alimentos aados com um material macio de amortecimento, como um lenço de papel, e feche
novamente.
4. Se ainda houver ar na bolsa, pode ocorrer fermentação ou liberação de gases naturais de dentro dos alimentos. Quando isso acontece, os alimentos podem começar a estragar e devem ser descartados.
O SACO DERRETE:
Se a bolsa derreter, o lábio de borracha pode car muito quente. Espere sempre pelo menos 5 minutos
para o aparelho esfriar antes de embalar outro item em vácuo.
32
español english français portuguese deutsch italiano
GUIA DE ARMAZENAMENTO E DADOS TÉCNICOS
No frigoríco (5 ± 3 ° C) Sem vácuo Preservação do Vácuo
Carne vermelha 3-4 dias 8-9 dias Carne branca 2-3 dias 6-8 dias Peixe 1-3 dias 4-5 dias Carne cozida 3-5 dias 10-15 dias Queijo macio 5-7 dias 20 dias Queijo Duro / Semi Duro 1-5 dias 60 dias Frutas 5-7 dias 1 4-20 dias Legumes 1-3 dias 7-10 dias Sopa 2-3 dias 8-10 dias Sobras de macarrão / arroz 2-3 dias 6-8 dias Sobremesas em creme 2-3 dias 8 dias
Temperatura ambiente (25± 2°C) Sem vácuo Preservação do Vácuo
Pão fresco 1-2 dias 8-10 dias Biscoitos 4-6 meses 12 meses Macarrão / arroz cru 5-6 meses 12 meses Farinha 4-6 meses 12 meses Frutos secos 3-4 meses 12 meses Café moído 2-3 meses 12 meses Chá a granel 5-6 meses 12 meses Chã com leite 1-2 meses 12 meses
No congelador (-18 ± 2 ° C) Sem vácuo Preservação do Vácuo
Carne 4-6 meses 15-20 meses Peixe 3-4 meses 10-12 meses Legumes 8-10 meses 8-24 meses
DADOS TÉCNICOS
Tensão Nominal: 220V AC Freqüência nominal: 50-60Hz Potência: 120W Tempo de selagem: 6 ~ 10 segundos Tempo de VAC / Vedação: 10 ~ 20 segundos Potência de vácuo: até 0,85 bar N.W.:2.40kg G.W.:3.00kg
33
español english français portuguese deutsch italiano
Diese Bedienungsanleitung kann auch von unserer Website www.sogo.es heruntergeladen werden
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung dieses Elektrogeräts sind stets die folgenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
1. Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, be­vor Sie dieses Gerät verwenden, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Ka­bels in die Steckdose oder vor dem Trennen, dass die Abdeckung des Geräts entriegelt ist, und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn es nicht verwendet wird oder bevor Sie es reinigen.
3. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bei der Verwen­dung durch oder in der Nähe von Kindern ist be­sondere Aufmerksamkeit erforderlich. Bewahren Sie dieses Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
4. Verwenden Sie keine Taschen oder Zubehörtei­le, die nicht empfohlen oder vorgesehen sind, und verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgese­henen Zweck.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn das Kabel beschädigt ist, und lassen Sie es von einem Fachmann ersetzen.
6. Von beweglichen Teilen fernhalten.
7. Berühren Sie nicht das Heißsiegelelement am Rand des oberen Gehäuses dieser Maschine. Es ist heiß und Sie können sich verbrennen.
8. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu repa­rieren.
34
español english français portuguese deutsch italiano
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herun­tergefallen ist oder beschädigt zu sein scheint.
10. Vermeiden Sie Folgendes: Am Kabel ziehen oder
daran tragen, das Kabel als Gri󰀨 verwenden, eine
Tür am Kabel schließen oder das Kabel an schar­fen Kanten oder Ecken ziehen. Betreiben Sie das Gerät nicht über das Kabel oder wenn das Kabel / der Stecker nass ist.
11. Von heißem Gas, beheiztem Backofen, elektris-
chem Brenner oder anderen heißen Oberächen
fernhalten. Verwenden Sie dies nicht Gerät auf
nassen oder heißen Oberächen oder in der Nähe
einer Wärmequelle.
12. Verwenden Sie für dieses Gerät kein Verlän­gerungskabel. Wenn jedoch eines verwendet wird, muss es eine Bewertung aufweisen, die der Leis­tung dieses Geräts entspricht oder diese übersteigt.
13. Um Verletzungen zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Geräts den Stecker und nicht das Kabel heraus.
14. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie das Gerät anschließen oder in Be­trieb nehmen.
15. Wenn es sich in der Position „EIN“ oder „Arbeitsposi-
tion“ bendet, muss es immer auf einer stabilen Ober­äche wie einem Tisch oder einer Theke stehen.
16. Es ist nicht erforderlich, Schmiermittel wie Schmieröle oder Wasser für dieses Gerät zu verwenden.
17. Tauchen Sie keine Teile dieses Geräts, des Netzkabels oder des Steckers in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten.
18. Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien oder auf nassen Oberächen. Es wird nur für den Ge­brauch in Innenräumen empfohlen.
19. Dieses Gerät darf nicht von Kindern ab 8 Jahren
35
español english français portuguese deutsch italiano
und von Personen mit eingeschränkten körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wur­den beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen und die damit verbunde­nen Gefahren verstehen.
20. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
21. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht wer­den, um eine Gefahr zu vermeiden.
22. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
23. Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die örtliche Netzspannung mit der auf diesem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
24. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschä­digten Netzkabel oder Netzstecker. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Produkt defekt oder beschädigt ist. Wenn das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, muss es an ein autorisiertes Servi­cecenter zurückgegeben werden.
25. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
26. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Servicemitarbeiter oder
einer ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
27. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für das Gerät.
28. Wenn das Gerät nicht benutzt wird oder gereinigt werden muss, ziehen Sie bitte zuerst den Netzs­tecker aus der Steckdose.
36
español english français portuguese deutsch italiano
29. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen oder heißen
Oberächen oder in der Nähe einer Stromquelle.
30. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
31. Verwenden Sie das Gerät nur für den bestim­mungsgemäßen Gebrauch. Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb des Arbeitsbereichs.
32. Wenn Kinder das Gerät benutzen, ist eine gen­aue Überwachung erforderlich. Spielen Sie nicht mit dem Gerät, als wäre es ein Spielzeug.
33. Nach jeder Versiegelung werden Intervalle von 40 Sekunden empfohlen.
1-”Mode” -Taste: Es gibt zwei Einstellmodi (Normal und Gentle). Der Standardmodus ist Normal. Wenn
das Essen bröckelig ist, können Sie die Taste drücken, dann wird der Vakuummodus auf Schonend geändert. Sie können den Grad des Staubsaugens jederzeit durch Drücken der Taste „Siel“ manuell
steuern. Das Essen wird automatisch versiegelt. (Hinweis: Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, kehrt diese Einstellung zu einem voreingestellten Standardmodus zurück.)
2- Taste “Food”: Es gibt zwei Einstellungsmodi (Dry und Moist). Der Standardmodus ist “Trocken”. Wenn
Sie die Taste drücken, wird in den Modus “Feucht” gewechselt. Sie können das Modell entsprechend der
Lebensmittelart auswählen. (Hinweis: Bei jeder Unterbrechung der Stromversorgung werden Intervalle von 40 Sekunden empfohlen. Diese Einstellung kehrt zu einem voreingestellten Standardmodus zurück.)
3- Taste “Kanister” (mit LED): Drücken Sie diese Taste, und das Gerät beginnt, den Kanister bis zum
Abschluss des Vorgangs abzusaugen. (Hinweis: Diese Funktion wird zusammen mit dem Kanister verwendet.)
4-Taste “Vac / Seal”: Drücken Sie diese Taste, um Beutel zu vakuumieren und zu verschließen (es werden jedes Mal Intervalle von 40 Sekunden empfohlen)
5- “Pikling” -Taste (mit LED): Drücken Sie diese Taste. Das Gerät kann die Lebensmittel durch Vakuum-
Zyklen marinieren, Sie können in kürzester Zeit großen Geschmack bekommen. (Hinweis: Diese Funktion wird zusammen mit dem Kanister verwendet.)
6- “Seal” -Taste (mit LED): Drücken Sie diese Taste, um die Beutel zu verschließen (es werden jedes Mal Intervalle von 40 Sekunden empfohlen).
7- “Stop” -Taste: Ermöglicht dem Benutzer, die Arbeit jederzeit zu beenden
37
español english français portuguese deutsch italiano
A Rollenkammer Kammer zum Ablegen der Brötchen. B Cutter Schneiden Sie die Tasche auf jede gewünschte Größe C Dichtung Um sicherzustellen, dass die Vakuumkammer keine Luft enthält und
keine Luft austritt D Gummilippe Stellt sicher, dass die Versiegelung zu 100% glatt ist E Vakuumkammer Ö󰀨nungsseite der Vakuumbeutel. Muss beim Saugen in die Kammer
gelegt werden F Schweißleiste 3mm Siegelschiene, kann bessere Dichtung erzielen G Kanisterloch Schließen Sie beim Saugen des Kanisters, des Weinstopfens oder
anderer Zubehörteile den Schlauch an dieses Loch an. Lassen Sie das
Loch o󰀨en, wenn Sie diese Funktion verwenden
H Freigabetaste Drücken Sie diese Taste, ö󰀨nen Sie den Deckel und entnehmen Sie die
Vakuumbeutel
INSTRUCCIONES DE USO
1.
Ö󰀨nen Sie den Deckel,
ziehen Sie eine geeignete Rollenlänge heraus, bewegen Sie den Cutter von einer Seite zur anderen, dann kommt
2.
Legen Sie die
Ö󰀨nungsseite der Beutel
in die Vakuumkammer. Achten Sie darauf, dass
Sie die Luftansaugö󰀨nung
nicht abdecken.
die erforderliche Rolle
heraus (kein Schneiden
erforderlich, wenn Sie
Vakuumbeutel verwenden).
3.
Drücken Sie den Deckel mit beiden Händen nach unten. Die Verriegelung erfolgt, wenn Sie ein Geräusch hören, und das Vakuum kann beginnen.
38
4.
Drücken Sie nach dem Saugen auf die Entriegelungsknöpfe auf
beiden Seiten und ö󰀨nen
Sie den Deckel. Nehmen Sie dann die versiegelten Beutel mit den darin
bendlichen Lebensmitteln
heraus.
español english français portuguese deutsch italiano
DICHTUNGSSAUGTASCHEN UND VAKUUMKANISTER PLASTIKBEUTEL ABDICHTEN
• Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es ein.
• Setzen Sie die Ö󰀨nung des Beutels wie oben abgebildet in die Vakuumkammer ein.
• Drücken Sie die Riegel auf beiden Seiten gleichzeitig nach unten, bis Sie zwei Klickgeräusche hören.
• Drücken Sie die „Seal“ -Taste und die LED leuchtet auf. Wenn das Led-Licht verschwindet, ist die Versiege­lung abgeschlossen.
• Drücken Sie die Entriegelungstaste, um das Gerät zu ö󰀨nen, und entnehmen Sie den versiegelten Beutel
KONSERVIERUNG MIT SAUGTASCHE
• Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es ein.
• Legen Sie die Gegenstände, die Sie aufbewahren möchten, in die Tasche.
• Reinigen und begradigen Sie die Ö󰀨nung des Beutels. Achten Sie darauf, dass die Ö󰀨nung keine Falten
aufweist.
• Setzen Sie die Ö󰀨nung des Beutels wie oben abgebildet in die Vakuumkammer ein
• Drücken Sie gleichzeitig die Riegel an beiden Seiten nach unten, bis Sie zwei Klickgeräusche hören.
• Drücken Sie die Taste „Vacuum / Seal“ und die LED leuchtet auf. Der Beutel wird dann automatisch gesaugt und versiegelt. Wenn das LED-Licht erlischt, ist der Vorgang abgeschlossen.
• Drücken Sie die Entriegelungstasten an zwei Seiten und nehmen Sie die versiegelten Teile heraus.
Hinweis: Wenn das Essen nass ist, wählen Sie bitte den Modus Feucht.
KONSERVIERUNG MIT VAKUUMKANISTERN
• Legen Sie die Gegenstände in den Kanister und bedecken Sie ihn mit dem Deckel, stecken Sie ein Ende
des Schlauchs in die Luftansaugö󰀨nung am Gerät und stecken Sie das andere Ende in die Ö󰀨nung oben am
Kanisterdeckel.
• Drücken Sie die Taste “Kanister”, um die Luft aus dem Kanister abzusaugen und einen dichten Verschluss herzustellen. Sie können die Stopp-Taste drücken, um die Arbeit jederzeit zu beenden. Wenn der Vakuumprozess abgeschlossen ist, stoppt das Gerät automatisch.
• Ziehen Sie zuerst ein Schlauchende aus dem Kanister und dann das andere Ende aus dem Gerät.
• Wenn die gelagerten Gegenstände verfallen sind oder aus dem Kanister entfernt werden müssen, drücken
Sie die Taste in der Mitte des Kanisterdeckels, um die Luft abzulassen, und ö󰀨nen Sie den Kanister in wenigen
Sekunden
TIPPS ZUR VERWENDUNG DES KANISTERS
Bitte nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Kanister in die Mikrowelle stellen. Stellen Sie den Kanister zur besseren Aufbewahrung in den Kühlschrank
NÜTZLICHE HINWEISE
1. Überfüllen Sie die Beutel nicht, lassen Sie an der Ö󰀨nung des Beutels genügend Länge, damit er problemlos
in die Vakuumkammer eingelegt werden kann.
2.Stellen Sie sicher, dass die Ö󰀨nung des Beutels nicht nass ist. Es kann schwierig sein, einen nassen Beutel zu
schmelzen und dicht zu verschließen.
3. Vakuumdichtung kann die Abkühlung nicht vollständig ersetzen und einfrieren; Verderbliche Lebensmittel müssen noch gekühlt oder eingefroren werden.
4. Stellen Sie sicher, dass die Ö󰀨nung der Plastiktüten sauber und ach ist und keine Fremdkörper oder Falten
vorhanden sind. Andernfalls kann es beim Verschließen zu Schwierigkeiten oder Undichtigkeiten kommen.
5.Um zu verhindern, dass sich beim Vakuumieren sperriger Gegenstände Falten bilden, ziehen Sie den Beutel
beim Einsetzen in die Vakuumkammer vorsichtig ach und halten Sie ihn fest, bis die Pumpe zu arbeiten beginnt.
6.Wenn Sie Gegenstände mit scharfen Kanten vakuumieren (trockene Spaghetti, Besteck usw.), schützen
Sie den Beutel vor Durchschlägen, indem Sie ihn in weiches Polstermaterial wie Seidenpapier einwickeln. Möglicherweise benötigen Sie einen Kanister oder Behälter anstelle eines Beutels .
7. Denken Sie bei der Verwendung von Zubehör daran, oben am Behälter oder Behälter einen Freiraum von 2,5
cm (1 Zoll) zu lassen.
8. Frieren Sie Obst und Gemüse vor dem Vakuumieren ein, um die besten Ergebnisse zu erzielen.
9. Es wird ein Abstand von 40 Sekunden nach dem Versiegeln oder Vakuum empfohlen.
10. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Beutel ordnungsgemäß verschlossen wurde, verschließen Sie ihn erneut.
TIPPS ZUR VAKUUMDICHTUNG MIT ZUBEHÖR
Bitte beachten Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Zubehör wie den Kanister, den Behälter und den Weinstopfen usw. verwenden.
1. Stellen Sie sicher, dass zwischen den Objekten und der Kante ein Abstand von mindestens 2,5 cm besteht.
2. Wischen Sie den Rand des Glases, Behälters oder der Flasche ab, um sicherzustellen, dass es sauber und trocken ist.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Kanister oder Behälter oder setzen Sie den Weinstopfen in die Flasche ein.
4. Drehen Sie den Knopf, um den Kanister / Behälter mit einem großen Knopf am Deckel abzusaugen. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, schalten Sie den Knopf aus und entfernen Sie den Schlauch.
39
español english français portuguese deutsch italiano
PFLEGE UND REINIGUNG
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, da die Oberäche des Geräts leicht zerkratzt werden kann.
4. Wischen Sie die Außenseite des Geräts bei Bedarf mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und milder Seife ab.
5. Wischen Sie zum Reinigen der Vakuumkammer alle Lebensmittel oder Flüssigkeiten mit einem Papiertaschentuch ab.
6. Vor erneutem Gebrauch gründlich trocknen.
FEHLERBEHEBUNG
Beim Saugen passiert nichts:
1. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel fest in die Steckdose eingesteckt ist.
2. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel beschädigt ist.
3. Überprüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert, indem Sie ein anderes Gerät anschließen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Riegel in der verriegelten Position sind.
5. Stellen Sie sicher, dass der Beutel richtig in der Vakuumkammer platziert ist.
6. Lassen Sie das Gerät 40 Sekunden lang abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Hinweis: Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, lassen Sie das Gerät 40 Sekunden lang abkühlen,
bevor Sie es wieder verwenden, und lassen Sie die Abdeckung geö󰀨net
NACH DEM VAKUUM IST NOCH LUFT IM BEUTEL
1. Stellen Sie sicher, dass die Ö󰀨nung des Beutels vollständig in der Vakuumkammer liegt.
2. Untersuchen Sie den Beutel auf Lecks. Verschließen Sie den Beutel mit Luft, tauchen Sie ihn dann in Wasser und üben Sie Druck aus. Blasen weisen auf ein Leck hin. Verwenden Sie einen neuen Beutel, wenn Blasen auftreten.
3. Wenn Sie eine Tasche mit angepasster Größe verwenden, überprüfen Sie das Siegel der Tasche. Eine Falte im Beutel entlang der Versiegelung kann zu Undichtigkeiten führen und das Wiedereinströmen von Luft ermöglichen. Schneiden Sie den Beutel einfach ab und verschließen Sie ihn wieder.
4. Versuchen Sie nicht, Ihre eigenen Seitennähte für eine Tasche zu erstellen. Die Taschen werden mit speziellen Seitennähten hergestellt, die bis zum äußeren Rand versiegelt sind. Das Herstellen eigener Seitennähte kann zu Undichtigkeiten führen und das Eindringen von Luft ermöglichen.
5.Bitte verschließen Sie die Lebensmittel nicht mit hohen Temperaturen. Bitte verschließen Sie das Lebensmittel nach dem Prinzip der Wärmeausdehnung und -kontraktion nicht bei hohen Temperaturen, da es sonst beim Abkühlen kleiner wird und es so aussieht, als ob Luft austritt.
6. Nach dem Vakuum bendet sich noch Luft in den Beuteln mit Gemüse oder Obst. Nach dem Vakuum legen Sie
die versiegelten Beutel bitte in den Kühlschrank. Andernfalls wird durch Photosynthese Luft freigesetzt, sodass kein Vakuum entsteht.
7. Bitte verschließen Sie die fermentierten Lebensmittel nicht. Fermentierte Lebensmittel sind nicht zum Vakuumverpacken geeignet, da fermentierte Lebensmittel selbst Luft freisetzen.
LUFT WURDE AUS DER TASCHE ENTFERNT, ABER JETZT WURDE DIE LUFT WIEDER EINGESETZT
1. Untersuchen Sie das Siegel des Beutels. Eine Falte entlang der Versiegelung kann zu Undichtigkeiten führen und Luft eindringen lassen. Schneiden Sie den Beutel einfach ab und verschließen Sie ihn erneut.
2. Manchmal verhindern Feuchtigkeit oder Nahrungsmittel (wie Säfte, Fett, Krümel, Pulver usw.) entlang der
Versiegelung, dass der Beutel ordnungsgemäß versiegelt wird. Schneiden Sie den Beutel ab, wischen Sie den oberen Teil des Beutels ab und verschließen Sie ihn erneut.
3. Wenn Sie scharfe Lebensmittel staubsaugen, ist der Beutel möglicherweise durchstochen. Verwenden Sie einen neuen Beutel, wenn ein Loch vorhanden ist. Bedecken Sie die scharfen Lebensmittel mit einem weichen Polstermaterial, z. B. einem Seidenpapier, und verschließen Sie sie erneut.
4. Bendet sich noch Luft im Beutel, kann es zu einer Fermentation oder Freisetzung von Erdgasen aus den
Lebensmitteln kommen. In diesem Fall können die Lebensmittel bereits verderben und sollten verworfen werden.
DIE TASCHE SCHMELZT:
Wenn der Beutel schmilzt, ist die Gummilippe möglicherweise zu heiß geworden. Warten Sie immer mindestens 5 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie einen anderen Gegenstand vakuumieren.
40
español english français portuguese deutsch italiano
GUÍA DE ALMACENAMIENTO Y DATOS TÉCNICOS
Im Kühlschrank (5 ± 3 ° C) Kein Vakuum Vakuumerhaltung
Rotes Fleisch 3-4 Tage 8-9 Tage Weißes Fleisch 2-3 Tage 6-8 Tage Fisch 1-3 Tage 4-5 Tage Gekochtes Fleisch 3-5 Tage 10-15 Tage Weichkäse 5-7 Tage 20 Tage Hart- / Halbhartkäse 1-5 Tage 60 Tage Früchte 5-7 Tage 1 4-20 Tage Gemüse 1-3 Tage 7-10 Tage Suppe 2-3 Tage 8-10 Tage Pasta / Reis übrig 2-3 Tage 6-8 Tage Sahnedesserts 2-3 Tage 8 Tage
Raumtemperatur (25± 2°C) Kein Vakuum Vakuumerhaltung
Frisches Brot 1-2 Tage 8-10 Tage Kekse 4-6 Monate 12 Monate Ungekochte Nudeln / Reis 5-6 Monate 12 Monate Mehl 4-6 Monate 12 Monate Trockenfrüchte 3-4 Monate 12 Monate Gemahlenen Ka󰀨ee 2-3 Monate 12 Monate Loser tee 5-6 Monate 12 Monate Milchtee 1-2 Monate 12 Monate
Im Gefrierschrank (-18 ± 2 ° C) No vacuum Vaccum Preservation
Fleisch 4-6 Monate 15-20 Monate Fisch 3-4 Monate 10-12 Monate Gemüse 8-10 Monate 8-24 Monate
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220 V AC Nennfrequenz: 50-60Hz Nennleistung: 120W Siegelzeit: 6 ~ 10 Sekunden VAC / Versiegelungszeit: 10 ~ 20 Sekunden Vakuumleistung: bis zu 0,85 bar N.W.:2.40kg G.W.:3.00kg
41
español english français portuguese deutsch italiano
Questo manuale di istruzioni può anche essere scaricato dal nostro sito Web www.sogo.es
IMPORTANTI SALVAGUARDIE
Quando si utilizza questo apparecchio elettrico, è necessario osservare sempre le precauzioni di sicurezza, tra cui:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio e conservarle per riferimento futuro.
2. Prima di collegare il cavo alla presa a muro o di scollegarlo, assicurarsi che il coperchio del la macchina è sbloccata e scollegarla dalla presa quando non è in uso o prima di pulirla.
3. Questo apparecchio non è un giocattolo, è necessario prestare molta attenzione quando viene utilizzato da o vicino a bambini. Conservare questo apparecchio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
4. Non utilizzare borse o accessori non raccomandati o nominati e non utilizzare questo apparecchio per altri scopi ad eccezione dell’uso previsto.
5. Interrompere immediatamente l’uso della macchina se il cavo è danneggiato e farlo sostituire da un professionista.
6. Tenere lontano dalle parti in movimento.
7. Non contattare l’elemento di tenuta a caldo situato sul bordo dell’alloggiamento superiore di questa macchina. Fa caldo e potresti bruciarti.
8. Non tentare di riparare questo apparecchio da soli.
9. Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o sembra essere danneggiato.
42
español english français portuguese deutsch italiano
10. Evitare di e󰀨ettuare le seguenti operazioni: tirare o trasportare il cavo, utilizzare il cavo come una maniglia, chiudere una porta sul cavo o tirare il cavo attorno a bordi o angoli acuti. Non utilizzare l’apparecchio sopra il cavo o se il cavo / la spina sono bagnati.
11. Tenere lontano da gas caldo, forno riscaldato,
bruciatore elettrico o qualsiasi altra supercie
calda. Non usare questo apparecchio su
superci bagnate o calde o vicino a una fonte
di calore.
12. È meglio non utilizzare una prolunga con questa unità. Tuttavia, se ne viene utilizzato uno, deve avere un valore pari o superiore al valore nominale di questo apparecchio.
13. Durante la disconnessione, per evitare lesioni,
scollegare a󰀨errando la spina e non il cavo.
14. Prima di collegare o utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che le mani siano asciutte e sicure per eseguire le azioni.
15. Quando è su “ON” o in posizione di lavoro, deve
essere sempre su una supercie stabile, come
un tavolo o un bancone.
16. Non è necessario utilizzare alcun lubricante,
come oli lubricanti o acqua, su questo
apparecchio.
17. Non immergere alcuna parte di questo apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
18. Non utilizzare questo apparecchio all’aperto o
su una supercie bagnata, è consigliato solo
per uso domestico.
19. Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e
persone con capacità siche, sensoriali o mentali
43
español english français portuguese deutsch italiano
ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendere i pericoli coinvolti.
20. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o da una persona qualicata
per evitare pericoli.
22. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
23. Vericare che la tensione di alimentazione locale corrisponda alla tensione indicata su questo apparecchio prima dell’uso.
24. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo di alimentazione o una spina danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di malfunzionamenti o danni al prodotto. Se il cavo o l’apparecchio è danneggiato, deve essere restituito a un centro di assistenza autorizzato.
25. Per scollegare l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Non scollegare tirando il cavo di alimentazione.
26. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente di servizio o da una persona qualicata
per evitare rischi.
27. Non utilizzare una prolunga con l’apparecchio.
28. Quando l’apparecchio non è in uso o deve essere pulito, scollegare innanzitutto il cavo dalla presa di corrente.
29. Non utilizzare l’apparecchio su superci bagnate o calde o in prossimità di una fonte di alimentazione.
44
español english français portuguese deutsch italiano
30. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore.
31. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto. Non utilizzare il prodotto al di fuori dell’area di lavoro.
32. È richiesta una stretta supervisione quando i bambini usano l’apparecchio. Non giocare con l’apparecchio come se fosse un giocattolo.
33. Si raccomandano intervalli per 40 secondi ogni volta dopo il sigillo.
1-Pulsante “Modalità”: ha due modalità di impostazione (Normale e Gentile). La modalità predenita è
Normale. Quando il cibo è friabile, è possibile premere il pulsante, quindi la modalità di aspirazione viene
modicata in Gentile. È possibile controllare manualmente il grado di aspirazione premendo il pulsante “Seal” in qualsiasi momento. Il cibo verrà sigillato automaticamente. (Nota: se l’alimentazione viene interrotta, questa impostazione tornerà a una modalità standard preimpostata).
2- Pulsante “Food”: ha due modalità di impostazione (Secco e Umido). La modalità predenita è Dry,
quando si preme il pulsante, si passa alla modalità Umidità. Puoi scegliere il modello in base al tipo di
cibo. (Nota: si consigliano intervalli di 40 secondi ogni volta, se l’alimentazione viene interrotta, questa impostazione tornerà a una modalità standard preimpostata)
3- Pulsante “Canister” (con LED): premere questo pulsante e l’apparecchio inizia a confezionare
sottovuoto il contenitore no al completamento del processo. (Nota: questa funzione viene utilizzata insieme al contenitore)
4-Pulsante “Vac / Seal”: premere questo pulsante per aspirare e sigillare i sacchetti (si consigliano intervalli di 40 secondi ogni volta)
5- Pulsante “Pickling” (con LED): premere questo pulsante. L’apparecchio può marinare gli alimenti
con cicli di vuoto, puoi ottenere un ottimo sapore nel più breve tempo possibile. (Nota: questa funzione viene utilizzata insieme al contenitore)
6- Pulsante “Seal” (con LED): premere questo pulsante per sigillare i sacchetti (si consigliano intervalli di 40 secondi ogni volta)
7- Pulsante “Stop”: consente all’utente di smettere di lavorare in qualsiasi momento
45
español english français portuguese deutsch italiano
A Camera del rotolo Camera per mettere i rotoli. B Fresa Taglia la borsa nella misura che desideri C Guarnizione Per garantire che la camera a vuoto sia priva di aria all'interno e
impedire perdite d'aria D Labbro di gomma Assicura che la tenuta sia liscia al 100% E Camera a vuoto Lato di apertura dei sacchetti sottovuoto. Deve essere inserito nella
camera durante l'aspirazione F Barra saldante Barra saldante da 3 mm, per una migliore tenuta G Buco della scatola Durante l'aspirazione del contenitore, del tappo del vino o di altri
accessori, collegare il tubo a questo foro, tenere aperto il foro quando si
utilizza questa funzione H Pulsante di rilascio Premere questo pulsante, aprire il coperchio ed estrarre i sacchetti sottovuoto
ISTRUZIONI PER L’USO
1.
Aprire il coperchio, estrarre una lunghezza adeguata del rotolo, spostare la taglierina da un lato all’altro, quindi il rotolo richiesto verrà espulso
(non è necessario tagliare
se si utilizzano sacchetti
sottovuoto)
3.
Premere verso il basso il coperchio con entrambe le mani, il blocco viene eseguito quando si sente un suono, quindi il vuoto può iniziare.
46
2.
Inserire il lato di apertura dei sacchetti nella camera a vuoto, assicurarsi di non coprire il foro di aspirazione dell’aria.
4.
Dopo l’aspirazione, premere i pulsanti di rilascio su entrambi i lati, quindi aprire il coperchio, quindi estrarre i sacchetti sigillati con il cibo all’interno.
español english français portuguese deutsch italiano
SACCHETTI SOTTOVUOTO E VUOTO DELLA SCATOLA SACCHETTI IN PLASTICA
• Collegare l’apparecchio e accenderlo.
• Inserire l’apertura del sacchetto nella camera a vuoto come nelle immagini sopra.
• Premere contemporaneamente i fermi di entrambi i lati no a quando non si sentono due clic.
• Premere il pulsante “Seal” e il LED si illuminerà. Quando la luce a Led scompare, il sigillo è terminato.
• Premere il pulsante “Rilascio” per aprire l’apparecchio, quindi estrarre il sacchetto sigillato
CONSERVAZIONE CON VUOTO SACCO
• Collegare l’apparecchio e accenderlo.
• Metti gli oggetti che vuoi conservare nella borsa.
• Pulire e raddrizzare l’apertura della borsa, assicurarsi che non vi siano pieghe sull’apertura.
• Inserire l’apertura del sacchetto nella camera a vuoto come nelle immagini sopra
• Premere contemporaneamente i fermi di due lati nché non si sentono due clic.
• Premere il pulsante “Vacuum / Seal” e il LED si accenderà, quindi il sacchetto verrà automaticamente aspirato e sigillato. Quando la luce a LED scompare, il processo è completato.
• Premere i pulsanti di rilascio su due lati, quindi estrarre gli elementi sigillati.
Nota: se il cibo è bagnato, per favore scegliere la modalità Umido.
CONSERVAZIONE CON CANISTER DI VUOTO
• Inserire gli oggetti all’interno del contenitore e coprirlo con il coperchio, inserire un’estremità del tubo nel foro di aspirazione dell’aria sull’apparecchio, quindi inserire l’altra estremità nel foro sulla parte superiore del coperchio del contenitore.
• Premere il pulsante “Canister”, inizia a aspirare l’aria dal canestro e creare una tenuta ermetica. È possibile premere il pulsante “Stop” per smettere di funzionare in qualsiasi momento. Al termine del processo di aspirazione, l’apparecchio si arresterà automaticamente.
• Scollegare prima un’estremità del tubo essibile dal contenitore, quindi l’altra estremità
dall’apparecchio.
• Quando gli articoli conservati scadono o devono essere rimossi dal contenitore, premere
il pulsante al centro del coperchio del contenitore per sgonare l’aria, quindi aprire il contenitore in
pochi secondi
SUGGERIMENTI PER L’USO DEL CANISTER
Rimuovere il coperchio prima di inserire il contenitore nel forno a microonde. Posizionare il contenitore in frigorifero per una migliore conservazione
SUGGERIMENTI UTILI
1.Non riempire eccessivamente i sacchetti, lasciare una lunghezza su󰀩ciente all’apertura del sacchetto in
modo che possa essere facilmente inserito nella camera a vuoto.
2.Assicurarsi che l’apertura della borsa non sia bagnata. Una borsa bagnata può essere di󰀩cile da fondere
e sigillare ermeticamente.
3. La chiusura sottovuoto non può sostituire completamente la refrigerazione e il congelamento; Gli alimenti deperibili devono ancora essere refrigerati o congelati.
4. Rendere pulita e piatta l’apertura delle buste di plastica, non sono ammessi oggetti estranei o pieghe,
altrimenti si vericheranno di󰀩coltà o perdite durante la tenuta.
5.Per evitare le rughe in un sigillo quando si sigillano sotto vuoto oggetti voluminosi, allungare delicatamente
il sacchetto durante l’inserimento nella camera a vuoto e tenerlo premuto no a quando la pompa inizia a
funzionare.
6.Quando si esegue la chiusura sottovuoto di articoli con bordi taglienti (spaghetti asciutti, argenteria ecc.),
Proteggere il sacchetto dalle forature avvolgendolo in un materiale di ammortizzazione morbido, come carta velina, potrebbe essere necessario un contenitore o un contenitore anziché un sacchetto .
7.Quando si usano gli accessori, ricordarsi di lasciare 2,5 cm (1 pollice) di spazio nella parte superiore del
contenitore o del contenitore.
8. Congelare frutta e verdure sbollentate prima di sigillare sotto vuoto per i migliori risultati.
9.Intervalli per 40 secondi dopo la sigillatura o il vuoto è raccomandato.
10. Se non si è sicuri che la borsa sia stata sigillata correttamente, richiuderla.
SUGGERIMENTI SULLA TENUTA AL VUOTO CON ACCESSORI
Prestare attenzione ai seguenti punti prima di utilizzare accessori tra cui il contenitore, il contenitore e il tappo del vino, ecc.
47
español english français portuguese deutsch italiano
1. Assicurarsi di lasciare uno spazio di almeno 2,5 cm (1 pollice) tra gli oggetti e il bordo.
2. Pulire il bordo del barattolo, del contenitore o della bottiglia per assicurarsi che sia pulito e asciutto.
3. Mettere il coperchio sul contenitore o sul contenitore o inserire il tappo del vino nella bottiglia.
4. Ruotare la manopola per aspirare il contenitore / contenitore con una grande manopola sul coperchio, quando il processo è completato, spegnere la manopola, quindi rimuovere il tubo.
CURA E PULIZIA
1. Scollegare sempre l’unità prima di pulirla.
2. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi per la pulizia.
3. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia, poiché è facile gra󰀩are la supercie dell’apparecchio.
4. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido o una spugna con sapone neutro, se necessario.
5. Per pulire la camera del vuoto, rimuovere eventuali alimenti o liquidi con una carta velina.
6. Asciugare accuratamente prima di riutilizzarlo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non succede nulla quando si tenta di aspirare il pacchetto:
1. Vericare che il cavo di alimentazione sia inserito correttamente nella presa elettrica.
2. Controllare se il cavo di alimentazione è danneggiato.
3. Controllare se la presa elettrica funziona collegando un altro apparecchio.
4. Accertarsi che i fermi siano in posizione bloccata.
5. Assicurarsi che il sacchetto sia posizionato correttamente all’interno della camera del vuoto.
6. Lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio per 40 secondi prima di riutilizzarlo.
Nota: per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio per 40 secondi
prima di riutilizzarlo e tenere aperto il coperchio
L’ARIA È ANCORA SOTTO IL SACCO DOPO IL VUOTO
1.Accertarsi che l’apertura della busta sia posizionata interamente all’interno della camera del vuoto.
2. Esaminare la sacca se perde. Sigillare la sacca con aria, quindi immergerla in acqua e applicare una pressione. Le bolle indicano una perdita, utilizzare una nuova borsa se compaiono bolle.
3. Se si utilizza un sacchetto con dimensioni personalizzate, controllare il sigillo del sacchetto. Una piega nel sacchetto lungo il sigillo può causare perdite e consentire all’aria di rientrare, basta tagliare il sacchetto e richiuderlo.
4. Non tentare di realizzare le proprie cuciture laterali per una borsa, le borse sono realizzate con speciali
cuciture laterali, sigillate no al bordo esterno. Realizzare le proprie cuciture laterali può causare perdite e
consentire all’aria di rientrare.
5.Si prega di non sigillare il cibo ad alta temperatura. Secondo il principio dell’espansione e della contrazione
termica, non sigillare il cibo ad alta temperatura, altrimenti il cibo diventerà più piccolo quando si ra󰀨redda,
quindi sembra che ci siano perdite d’aria.
6. Dopo il vuoto c’è ancora aria all’interno delle buste con frutta o verdura. Dopo il vuoto, si prega di mettere le buste sigillate in frigorifero, altrimenti il rilascio di aria avverrà a causa della fotosintesi, quindi non è possibile ottenere il risultato del vuoto.
7. Si prega di non sigillare il cibo fermentato. Gli alimenti fermentati non sono adatti per il confezionamento sottovuoto, poiché gli alimenti fermentati rilasceranno aria stessa.
L’ARIA È STATA RIMOSSA DALLA BORSA, MA ORA L’ARIA È STATA RIENTRATA
1. Esaminare il sigillo della borsa. Una grinza lungo il sigillo può causare perdite e consentire all’aria di entrare, semplicemente tagliando il sacchetto e richiudendolo.
2. A volte umidità o materiale alimentare (come succhi di frutta, grasso, briciole, polveri, ecc.) Lungo il sigillo
impediscono la corretta chiusura del sacco. Tagliare il sacchetto, pulire la parte superiore all’interno del sacchetto e richiuderlo.
3. Se si confezionano sottovuoto prodotti alimentari a󰀩lati, è possibile che il sacchetto venga forato,
utilizzare un nuovo sacchetto in caso di foro. Copri gli alimenti appuntiti con un materiale morbido e ammortizzante, come una carta velina, e risigilla.
4. Se c’è ancora aria nella sacca, possono vericarsi fermentazione o rilascio di gas naturali dall’interno
degli alimenti, quando ciò accade, è possibile che il cibo abbia iniziato a deteriorarsi e debba essere scartato.
LE BORSE SI FONDONO:
Se la borsa si scioglie, il labbro di gomma potrebbe essersi surriscaldato, attendere sempre almeno 5
minuti a󰀩nché l’apparecchio si ra󰀨reddi prima di aspirare un altro oggetto.
48
español english français portuguese deutsch italiano
GUIDA ALLA CONSERVAZIONE E DATI TECNICI
In frigorifero (5 ± 3 ° C) Nessun vuoto Conservazione del vuoto
Carne rossa 3-4 giorni 8-9 giorni Carne bianca 2-3 giorni 6-8 giorni Pesce 1-3 giorni 4-5 giorni Carne cotta 3-5 giorni 10-15 giorni Formaggio morbido 5-7 giorni 20 giorni Formaggio a pasta dura / semidura 1-5 giorni 60 giorni Frutta 5-7 giorni 1 4-20 giorni Verdure 1-3 giorni 7-10 giorni Zuppa 2-3 giorni 8-10 giorni Rimanenze pasta / riso 2-3 giorni 6-8 giorni Dessert alla panna 2-3 giorni 8 giorni
Temperatura ambiente (25± 2°C) Nessun vuoto Conservazione del vuoto
Pane fresco 1-2 giorni 8-10 giorni Biscotti 4-6 mesi 12 mesi Pasta / Riso Crudi 5-6 mesi 12 mesi Farina 4-6 mesi 12 mesi Frutti secchi 3-4 mesi 12 mesi Ca󰀨è macinato 2-3 mesi 12 mesi Tè sfuso 5-6 mesi 12 mesi Tè al latte 1-2 mesi 12 mesi
Nel congelatore (-18 ± 2 ° C) Nessun vuoto Conservazione del vuoto
Carne 4-6 mesi 15-20 mesi Pesce 3-4 mesi 10-12 mesi Verdure 8-10 mesi 8-24 mesi
DATI TECNICI
Tensione nominale: 220 V CA. Frequenza nominale: 50-60Hz Potenza nominale: 120 W. Tempo di saldatura: 6 ~ 10 secondi VAC / Tempo di saldatura: 10 ~ 20 secondi
Potenza del vuoto: no a 0,85 bar
N.W.:2.40kg G.W.:3.00kg
49
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
2015 / 863 / EU2015 / 863 / EU
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
2015 / 863 / EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/UE Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
50
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
51
ref. SS-13025
2015 / 863 / EU
Loading...