Sogo SS-1290 User guide

BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
Vinoteca de 12 Botellas
Wine Cooler for 12 Bottles
Cave à Vin pour 12 bouteilles
Geladeira de 12 Garrafas de Vinho
Vinacoteca de 12/16 Botellas
Wine Cooler for 12/16 Bottles
Cave à Vin pour 12/16 bouteilles
Geladeira de 12/16 Garrafas de Vinho
Weinbar 12/16 aschen
Vinoteca 12/16 bottiglie
SS-145
SS-150
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
Aire Acondicionado Portátil
Portable Air Conditioner
Climatiseur Portatif
O Condicionador De Ar Portátil
Tragbarer Klimaanlage
Condizionatore D’aria Portatile
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
manual de instrucciones / instructions for use
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
BQS
BQS
Best Quality SOGO
Best Quality SOGO
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Mejor Calidad SOGO
Mejor Calidad SOGO
Aire Acondicionado Portátil
Portable Air Conditioner
Climatiseur Portatif
O Condicionador De Ar Portátil
Condizionatore D’aria Portatile
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10525
ref. SS-10525
ref. SS-10525
ref. SS-145
ref. SS-1290
ref. SS-1285
ref. SS-145 / SS-150
Tragbarer Klimaanlage
español english français portuguese deutsch italiano
Lea atentamente este manual del usuario antes de uti­lizar la máquina. Cualquier problema, póngase en con­tacto con el servicio profesional para obtener ayuda. Este manual se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor lea cuidadosamente las siguientes medidas de seguridad antes de usar la máquina:
· Esta máquina es sólo para el uso doméstico, no la uti­lice por favor en ningún otro lugar.
· Utilice por favor esta máquina en interiores no al aire libre, y colóquela en un ambiente seco.
· No utilice la máquina cuando haya daños en el cable de alimentación, en el enchufe o en la máquina misma.
Cualquier daño, por favor póngase en contacto con el
servicio profesional de ayuda. Si necesita alargar el ca­ble de alimentación, puede utilizar el cable extendido, pero no deje que el cable de alimentación se disperse en el área de trabajo.
· Por favor, coloque la máquina lejos de fuentes de calor y fuente de alimentación, y evite la luz directa del sol.
· Apague primero la máquina antes de sacar el enchufe.
· Retire el enchufe cuando la máquina esté bajo limpie­za, reemplazo de piezas o dejada sin usar.
· Limpie la máquina según las instrucciones del manual del usuario.
· Asegúrese de que el voltaje de este aparato coincide correctamente con el voltaje utilizado en su lugar de uso. Cualquier daño al aparato causado por un error de conexión está fuera del alcance de la garantía del
2
español english français portuguese deutsch italiano
producto.
· El aparato se instalará de acuerdo con las normas na­cionales de cableado. Consulte con un electricista pro­fesional si tiene alguna duda al respecto.
· No permita que los niños pequeños toquen la máquina.
· No utilice la máquina cuando no hay nadie allí, incluso por un breve tiempo, por favor, apáguelo.
· No tire del cable de alimentación cuando saque el en­chufe o mueva la máquina.
· No ponga la máquina en un lugar con agua u otro lí­quido.
· No salpique agua o aceite en la máquina.
· No coloque objetos duros entre las cuchillas del venti­lador .
· No repare la máquina usted mismo. El tratamiento de problemas por parte de personas no profesionales puede causar peligro, incluso el reemplazo del cable de alimentación debe ser hecho por un electricista pro­fesional.
· Utilice únicamente accesorios de su proveedor original de productos, ya que de lo contrario podrían producir­se daños y daños en la máquina.
Nota :
· Coloque la máquina en terreno plano y manténgala alejada de las cosas por lo menos 50 cm
· Asegúrese de que el enchufe se puede alcanzar desde
la ubicación de la máquina.
· Mantenga la máquina en posición vertical para que el compresor funcione bien.
· No utilice la máquina cerca de gasolina ni de ningún
otro líquido inamable.
3
español english français portuguese deutsch italiano
· Asegúrese de que hay acceso libre de entrada de aire y salida de aire.
· No utilice agentes de pulverización (tales como pintu-
ra o pesticidas) u otros materiales inamables, de lo
contrario puede haber deformación plástica, o incluso daños eléctricos de la máquina.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físi­cas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán he­chos por niños de menos de 8 años y sin supervisión.
· Este aparato no debe ser utilizado por niños. Manten­ga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
· Si el cable de suministro está dañado, debe ser susti­tuido por el fabricante, su agente o servicio por perso-
nas cualicadas con el n de evitar peligro.
Fuente de alimentación
· Asegúrese de que no haya daños en el enchufe.
· No utilice el conector en lugar del enchufe.
· Introducirlo en el enchufe primero, después encienda el interruptor, pulse la tecla “POWER” para poner la máquina en marcha.
Por favor guarde este manual de usuario.
4
español english français portuguese deutsch italiano
Colocación e instalación
6
8
10
11
12
Colocación
· Coloque la máquina en un terreno plano y seco, y man­téngala lejos de objetos por lo menos 50 cm.
Instalación
· Girar primero el adaptador en el tubo de escape, luego girar el tubo de escape en el conector de escape (en sentido contrario a las agu­jas del reloj)
· Colocar el adaptador en la placa de la ventana, ajustar el ancho de apertura de la ventana de acuerdo con la ventana de la placa de sellado. La longitud de la placa de sellado es ajustable.
Errores de instalacion
· El acceso libre del tubo de escape es importante,
los errores de instalación traerán mala inuencia a
la máquina.
· Evitar el tubo de escape con curva aguda.
· Asegúrese de que el aire del tubo de escape pueda funcionar sin problemas .
Advertencia
La longitud del tubo de escape está según las carac­terísticas de la máquina, no substituir por favor o alar­gar libremente, de otra manera se producirán errores fácilmente.
Nota: la longitud extrema del tubo de escape des­plegable es de 1500 mm, por favor acorte la longitud tanto como sea posible y manténgalo nivelado tanto como sea posible al instalar.
Nombre de las partes
Parte frontal
1. Mango
2. Panel de control
3. Salida de aire
4. Aspa del ventilador
5. Ruedas
Parte trasera
6. Tapa superior del ltro
7. Tubería de escape
8. Ubicación del cable de alimentación
9. Marco del ltro inferior
10. Conector de goma
11. Botón de drenaje
12. Cable de alimentación
Compruebe los accesorios de embalaje, lea el ma­nual del usuario para saber cómo usarlos.
1. Tubo de escape
2. Adaptador
3. Mando a distancia
4. Placa de sellado
5. Conector de drenaje (sólo para el modelo de ca­lefacción)
5
español english français portuguese deutsch italiano
6. Tubo de drenaje (ID: 10mm, sólo para el modelo de calefacción)
Panel de control
1. Tecla de encendido
2. Tecla de modo
3. Tecla de modo de sueño
4. Tecla Abajo
5. Tecla arriba
6. Tecla ajuste del temporizador
7. Ajuste de la velocidad del ventilador
8. Receptor R / C
9. Indicador de agua llena
10. Indicador de trabajo del compresor
11. Indicador de alta velocidad
12. Indicador de baja velocidad
13. Indicador de ajuste del temporizador
14. Pantalla LED
15. Indicador de modo de reposo
16. Indicador del modo de enfriamiento
17. Indicador de modo de deshumidicación
18. Indicador del modo ventilador
19. Indicador de modo de calentamiento
20. Indicador de encendido
presione esta tecla para subir la temperatura de 16 a 31ºC; en el modo de temporizador, pulse esta te­cla para activar o desactivar el temporizador.
6. TEMPORIZADOR: en el modo de encendido o en espera, presione esta tecla para congurar el tiem­po de encendido / apagado de 0~24.
7. VENTILADOR: después de encender la máquina, presione esta tecla para seleccionar la velocidad del ventilador (alta y baja).
Control remoto
1. Potencia
2. Temporizador
3. Abajo
4. Modo
5. Arriba
6. Ventilador
7. Sueño
8. Oscilación
Métodos de funcionamiento
Modo de enfriamiento
· Después de que la máquina se enciende, el valor
predeterminado es el modo de enfriamiento con 22ºC y baja velocidad del ventilador.
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo de enfria-
miento, el indicador del modo de enfriamiento se enciende.
· Presione “UP” o “DOWN” para ajustar la temperatura
(de 16ºC a 31ºC).
· Presione “FAN” para seleccionar la velocidad del
ventilador alta o baja.
1. POTENCIA: Presione esta tecla para encender o apagar la máquina. Después de encender la má­quina, el valor predeterminado es el modo de enfria­miento con una velocidad de ventilador baja.
2. MODO: después de que la máquina se enciende, sólo para el modelo de enfriamiento, presione esta tecla para seleccionar el modo de enfriamiento,
deshumidicación y ventilador; Para el modelo de
refrigeración y calefacción, pulse esta tecla para seleccionar el modo de refrigeración, deshumidi­cación, ventilador y calefacción.
3. SUEÑO: en modo de enfriamiento o calefacción, presione esta tecla para activar o desactivar la fun­ción sueño.
4. ABAJO: en modo de refrigeración o calefacción, presione esta tecla para bajar la temperatura de
16~3ºC; En el modo de temporizador, presione esta
tecla para bajar el tiempo de encendido / apagado.
5. ARRIBA: en modo de enfriamiento o calefacción,
6
Modo de calefacción
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo de calefac­ción, el indicador de modo de calefacción se encien­de. (Sólo para el modelo de refrigeración y calefac­ción)
· Presione “UP” o “DOWN” para ajustar la temperatura (de 16ºC a 31ºC).
· Presione “FAN” para seleccionar la velocidad del ventilador alta o baja.
Nota: Cuando el modo de calefacción funciona, si no desea vaciar el tanque de agua en este modo, conec­te un tubo de drenaje de agua para eliminar el agua continuamente.
Modo de ventilador
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo del ventila­dor, el indicador del modo del ventilador se encenderá.
· Presione “FAN” para seleccionar alta velocidad o baja velocidad.
· La temperatura y la función de dormir no se pueden
congurar.
Modo temporizador
español english français portuguese deutsch italiano
· En el modo de espera, presione “TIMER” para
congurar el tiempo de encendido, presione “UP” y
“DOWN” para ajustar el temporizador (de 1 a 24). El indicador del temporizador se enciende.
· En el modo de encendido, presione “TIMER” para
congurar el tiempo de apagado. Pulse “UP” y
“DOWN” para ajustar el temporizador (de 1 a 24). El indicador del temporizador se enciende.
Modo de deshumidicación
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo de deshu­midicación, el indicador de modo de deshumidica­ción se enciende.
· Bajo el modo de deshumidicación, la función de temporizador y dormir no se puede congurar y la
velocidad del ventilador es baja.
Modo de dormir
· Pulse la tecla “SLEEP” para entrar en el modo de dormir, el valor por defecto de la velocidad del ven­tilador es bajo.
· Cuando el modo de dormir se enciende, bajo el modo de enfriamiento, una hora más tarde, la tem­peratura subirá 1ºC de la temperatura de ajuste, y luego mantendrá la misma; Bajo el modo de calefac­ción, una hora más tarde, la temperatura bajará 1ºC la temperatura de ajuste y luego se mantendrá igual.
· El modo de dormir no es válido bajo el modo de des-
humidicación y ventilador. Bajo agua llena, espera
de la máquina y conversión del modo, el modo dor­mir será cancelado.
Modo de balanceo automático
· Cuando la máquina está encendida, presione la te­cla “SWING” para controlar su balanceo automático. También puede ser controlado en cualquier ángulo que desee.
Protección del compresor
· Tres minutos después de encendido / rearranque, el compresor comienza a funcionar.
Drenaje del agua
¡Atención especial para el modo de calefacción!
Cuando el modo de calefacción funciona, si no desea vaciar el depósito de agua en este modo, conecte un tubo de drenaje de agua para eliminar el agua conti­nuamente.
1. Retire la perilla de drenaje
2. Retire el tapón de goma y consérvelo para uso futuro
3. Fije el conector de drenaje en la perilla de desagüe.
4. Fije la perilla de desagüe a la salida de agua de la unidad.
5. Conecte un extremo del tubo de drenaje (ID: 11mm) a la salida de agua como se indica a continuación y coloque el otro extremo en un recipiente de agua.
Nota: El recipiente de agua debe estar en o más bajo que el nivel de salida.
Mantenimiento
Nota: para evitar descargas eléctricas, apague la má-
quina y saque el enchufe antes del mantenimiento o reparación.
Limpieza
· Desenchufe el enchufe antes de limpiarlo.
· Utilice un paño semi-seco suave para limpiar la má-
quina. No use agentes químicos, tales como bence-
no, alcohol, gasolina, etc. De lo contrario la supercie
de la máquina se daña, o incluso la propia máquina.
· No salpique agua en la máquina.
Esta máquina va con sistema automático de evapo­ración de agua. El ciclo de agua condensada enfría
el condensador, lo que no sólo mejorará la eciencia
de refrigeración, sino que también ahorrará energía.
· Si el tanque de agua interior está lleno, el “indicador de agua llena” parpadea en la pantalla, 8 segundos después la máquina entra en modo de espera, el zumbador suena, el compresor se detiene y todas las llaves quedan inválidas hasta que la máquina se recupera para funcionar normal.
· Saque el enchufe para drenar el agua, apague la máquina y reiníciela, la máquina funcionará normal­mente.
Filtro
· Limpie los ltros cada dos semanas, si los ltros es­tán obstruidos por el polvo, la eciencia de la máqui-
na se reducirá.
· Limpie los ltros en agua tibia con detergente neutro y luego seque los ltros limpios en un lugar sombreado.
Nota: No haga funcionar la máquina sin ltros.
Limpieza de temporada
Si la máquina no va a ser utilizada durante un largo tiempo, hágalo de la siguiente manera:
· Extraer el tapón de drenaje superior / inferior para
7
· Deje que la máquina funcione en el modo de ven­tilador durante 2 horas para secar el interior de la máquina
· Extraer el tubo de escape para su guardado.
· Coloque el equipo en una bolsa de plástico, y colo­carlo en un lugar seco.
· Apague la máquina y desconecte el enchufe.
Solución de problemas
En caso de avería, por favor revise la siguiente lista para averiguar si el problema puede resolverse con pocos pasos. Si esto no resuelve su problema, lleve la unidad a nuestro centro de servicio autorizado.
Problema Causa Solución
Apagado Encender
La máquina no funciona
La máquina se autoreini­cia con frecuencia
Demasiado ruido
“P2” parpadea en la pantalla o se enciende el indicador de lleno de agua
El temporizador se enciende Apague la máquina durante tres minutos y luego reiníciela.
Luz solar directa Correr las cortinas
Puerta y ventanas están abier­tas, muchas fuentes de calor en la habitación.
sucios.
Entrada de aire o salida de aire bloqueada
La máquina no está sobre una
Vaciar el agua
Cierre la puerta y las ventanas, retire las fuentes de calor.
Eliminar bloqueo
El compresor no funciona
Se enciende la protección contra el retardo del compresor
Espere 3 minutos, luego reinicie la máquina después de que la temperatura se reduzca.
Nota: cuando se producen situaciones anormales, apague la máquina y saque el enchufe, luego póngase en contacto con un electricista profesional para obtener ayuda.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO SS-1290 VOLTAJE / FRECUENCIA 220 – 240V ~ 50Hz POTENCIA DE ENTRADA FRIO 1010W POTENCIA DE ENTRADA FLUJO DE AIRE 380 M3/h MAX PRESIÓN OPERATIVO PERMISIBLE SUCCIÓN: 0.8 MPa MAX PRESIÓN OPERATIVO PERMISIBLE DESCARGA: 3.2 MPa MAXIMA PRESIÓN PERMISBILE 5.0MPa EER 2.66 CLASÉ DE ENERGIA TIPO A RUIDO ≤ 65db (max) CAPACIDAD DE FRIO / CALOR 9000 BTU/h (2.61KW) DES-HUMIDIFICACIÓN DE AIRE 24L / Dia REFRIGERANTE / CARGA R410A / 370g DIMENSIONES 320 x 730 x 370 mm
español english français portuguese deutsch italiano
8
CALOR 860W
español english français portuguese deutsch italiano
Please be sure to read this user’s manual carefully be­fore using the machine. Any problem, please contact the professional service for help. This manual can also be downloaded from our webpage www.sogo.es
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read following safeguards carefully before using the machine:
· This machine just for domestic use, please don’t use it in any other places.
· Please use this machine indoor not outdoor, and place
it in a dry environment.
· Don’t use the machine when any damage in power
cord, plug or machine itself. Any damage, please contact professional serviceman for help. If need to lengthen power cord, extended cord can be used, but please don’t let the power cord scatter on the work area.
· Please make the machine far from heat sources and power supply , and avoid direct sunlight.
· Please turn-o󰀨 the machine rst before pull out the plug.
· Please pull out the plug when the machine is under cleaning, parts-replacement or leaving unused.
· Please clean the machine based on the instruction in user’s manual.
· Please make sure that the voltage of this appliance matches correctly to the voltage being used in your pla­ce of usage. Any damage to the appliance caused by connection error is out of scope fo the product warranty.
9
español english français portuguese deutsch italiano
· The appliance shall be installed in accordance with your national wiring regulations. Please consult a professio­nal electrician if you have any doubts regarding this.
· Don’t let little children touch the machine.
· Don’t run the machine when no one there, even if a
short leave, please turn-o󰀨 it.
· Don’t tug power cord when pulling out plug or moving the machine.
· Don’t put the machine on a place with water or other liquid.
· Don’t spatter water or oil into machine.
· Don’t put hard objects between fan blades.
· Don’t repair the machine by yourself. Dealing with pro­blems by non-professional person may cause danger, even power cord replacement must be done by profes­sional electrician.
· Only use accessories from your original product supplier, otherwise danger and damages of the machi­ne may be caused.
Note :
· Place the machine on at ground, and keep it far from
around things at least 50cm.
· Make sure the socket can be reached from machine location.
· Keep the machine stand upright so that compressor can work well.
· Don’t run the machine near to gasoline or any other
ammable liquids.
· Make sure free access of air-inlet and air-outlet.
· Don’t use spraying agent (such as pesticides , paint) or other ammable materials, otherwise plastic deforma-
10
español english français portuguese deutsch italiano
tion, or even electric damage of the machine may be caused.
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
· This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Power supply
· Make sure no damage in plug.
· Don’t use connector instead of plug.
· Insert pug into socket rst, then turn on socket switch ,
press key “POWER” to run machine.
Please safekeep this user’s manual for future use.
11
español english français portuguese deutsch italiano
Placement and Installation
6
8
10
11
12
Placement
· Place the machine on
at and dry
ground, and keep it far from around things at least 50cm.
Installation
· Spin adapter into exhaust
pipe rst, then
spin the ex­haust pipe into exhaust connector (coun­ter-clockwise)
· Put adapter into window sealplate, adjust window opening width in accordan­ce with the sealplate win­dow, and the length of sealplate is adjustable.
Installation Errors
· Free access of exhaust pipe is important, installation
errors will bring bad inuence of machine.
· Avoid exhaust-pipe with sharp bend.
· Make sure air in exhaust pipe can run smoothly .
Warning Length of exhaust pipe according to the machine features, please don’t replace or lengthen it freely, otherwise errors will be easily caused.
Note: extreme length of unfolding exhaust pipe is 1500mm, please shorten the length as much as pos­sible and keep it level as much as possible when ins­talling
Parts Name
Front side
1. Handle
2. Control Panel
12
3. Air-outlet
4. Fan blade
5. Casters
Back Side
6. Filter frame upper
7. Exhaust Pipe
8. Power Cord Location
9. Filter frame lower
10. Rubber plug
11. Drain Knob
12. Power cord
Check packing accessories, read user’s manual to get how to use them.
1. Exhaust Pipe
2. Adapter
3. Remote control
4. Sealplate
5. Drain connector(only for heating model)
6. Drain pipe ( ID: 10mm, only for heating model)
español english français portuguese deutsch italiano
Control Panel
1. Power Key
2. Mode Key
3. Sleep Mode Key
4. Down Key
5. Up Key
6. Timer setting Key
7. Fan Speed setting Key
8. R/C acceptor
9. Water full Indicator
10. Compressor work indicator
11. High Speed indicator
12. Low Speed indicator
13. Timer setting indicator
14. LED Screen
15. Sleep mode indicator
16. Cooling mode indicator
17. Dehumidifying mode indicator
18. Fan mode indicator
19. Heating mode indicator
20. Power indicator
fan speed (high and low).
Remote Control
1. Power
2. Timer
3. Down
4. Mode
5. Up
6. Fan
7. Sleeping
8. Swing
Operation Methods
Cooling mode
· After machine turns on, default value is cooling mode with 22ºC and low fan speed.
· Press “ MODE” to select cooling mode, cooling mode indicator turns on .
· Press “ UP” or “ DOWN” to adjust temperature ( from 16ºC to 31ºC).
· Press “ FAN” to select high or low fan speed.
Heating mode
· Press “MODE” to select heating mode, heating mode indicator turns on. (only for cooling and heating mo­del)
· Press “ UP” or “ DOWN” to adjust temperature ( from 16ºC to 31ºC).
1. POWER: press this key to turn on/o󰀨 machine. After machine turns on, default value is cooling mode with low fan speed.
2. MODE: after machine turns on, for cooling only mo­del, press this key to select cooling, dehumidifying
and fan mode; for cooling & heating model, press
this key to select cooling, dehumidifying, fan and heating mode.
3. SLEEP: under cooling or heating mode, press this
key to turn on/o󰀨 sleeping function.
4. DOWN: under cooling or heating mode, press this key to downward setting temperature from
16~31ºC; under timer mode, press this key to down­ward on/o󰀨 time.
UP: under cooling or heating mode, press this key
5.
to upward temperature from 16~31ºC; under timer mode, press this key to upward on/o󰀨 timer.
6.
TIMER: under power-on or standby mode, press
this key to setup on/o󰀨 time from 0~24.
FAN: after machine turns on, press this key to select
7.
· Press “ FAN” to select high or low fan speed.
Note: When heating mode works, if don’t want to emp­ty the water-tank under this mode, please connect a water-drainage-pipe to remove the water out conti­nuously.
Fan mode
· Press “ MODE” to select fan mode, fan mode indica­tor turns on .
· Press “ FAN” to select high speed or low speed.
· Temperature and sleeping function cannot be setup.
Timer mode
· Under standby mode, press “TIMER” to setup the power-on time, press “UP” and “DOWN” to adjust the timer (from 1 to 24). Timer indicator turns on.
· Under power-on mode, press “TIMER” to setup
power-o󰀨 timer. Press “UP” and “DOWN” to adjust
the timer (from 1 to 24). Timer indicator turns on.
Dehumidifying mode
· Press “MODE” to select dehumidifying mode, dehu­midifying mode indicator turns on .
13
español english français portuguese deutsch italiano
· Under dehumidifying mode, timer and sleeping function cannot be setup, and fan speed is low.
Sleeping mode
· Press key “SLEEP” enter into sleeping mode, default value of fan speed is low.
· When sleeping mode turns on , under cooling mode, one hour later, temperature will go up 1ºC from set-
ting temperature, and then keep the same; under
heating mode, one hour later, temperature will go down 1ºC from setting temperature and then keep the same.
· Sleeping mode is invalid under dehumidifying and fan mode. Under water full, machine standby and mode conversion, sleeping mode will be cancelled.
Auto Swing mode
· When the machine is turned on , press the “SWING” key to control it auto swing. It could be also controlled on any angle as you like.
Compressor protection
· Three minutes later after power on / restart, compres­sor starts to run.
Water Drainage
This machine with auto-water-evaporating system. Condensed-water cycle to cool down the condenser,
which will not only improve cooling e󰀩ciency, but also
save energy.
· If inner water tank is full, the “water full indicator ” will ash on the screen , 8 seconds later machine en­ter into standby mode, buzzer shouts , compressor stops and all keys is invalid till machine recovers to be normal .
· Pull out the plug to drain out water, power o󰀨 the ma­chine and restart it , the machine will runs normally .
drainage-pipe to remove the water out continuously.
1. Remove the drain knob
2. Remove the rubber plug and keep it for future use
3. Fix the drain connector into the drain knob.
4. Fix the drain knob to the water-outlet of the unit.
5. Connect one end of the drain pipe (ID:11mm) into the water outlet as following and put the other end into a water-container.
Note: The water-container must be at or lower the out­let level.
Maintenance
Note: in order to avoid electric shocks, please power-
o󰀨 the machine and pull out plug before maintenances
or repairs.
Cleaning
· Please pull out plug before cleaning .
· Use soft semi-dry cloth to clean the machine. Don’t
use chemical agents, such asbenzene, alcohol, ga-
soline and so on; otherwise the machine surface will
be damaged, or even the machine itself.
· Don’t spatter water into the machine .
Filter
· Clean the lters every two weeks, if lters are blocked
by dust, machine e󰀩ciency will be reduced .
· Clean the lters in warm water with neutral detergent,
then dry the cleaned lters on a shady place.
Note: Don’t run the machine without lters.
Seasonal Cleaning
If the machine will be unused for a long time, please do as following:
· Pull out drainage plug upper / lower to ow out water.
· Let the machine runs under fan mode for 2 hours to
dry out the machine internal
· Turn o󰀨 machine and pull out plug .
· Clean and dry lters , then reinstall them .
· Pull out exhaust pipe for safekeeping .
· Put the machine into plastic bag , and place it on a
dry place.
Special caution for heating mode!
When heating mode works, if don’t want to empty the water-tank under this mode, please connect a water-
14
Trouble Shooting
steps. If this doesnt solve your problem then take the unit to our authorized service center.
Trouble Cause Solution
Power on
Machine cannot work
Machine auto-restarts frequently
Too noisy
Compressor cannot work
indicator turns on
Direct sunlight Draw the curtains
Door and windows are open, many heat sources in the room.
Filters are too dirty.
Air-inlet or air out-let is blocked Remove blockage
Compressor time-delay protection turns on
Drain water out
Close the door and windows, move out heat sources.
Wait for 3 minutes, then restart the machine after temperature reduces.
Note
service center electrician for help.
SPECIFICATION
MODEL SS-1290 VOLTAGE / FREQUENCY 220 – 240V ~ 50Hz INPUT POWER FRIO 1010W INPUT POWER CALOR 860W AIRFLOW 380 M3/h MAXIMUM OPERATIVE PRESSURE PERMITTED Suction: 0.8 MPa MAXIMUM OPERATIVE PRESSURE PERMITTED Discharge: 3.2 MPa MAXIMUM PRESSURE PERMITTED 5.0MPa EER 2.66 ENERGY CLASS A NOISE ≤ 65db (max) COOLING CAPACITY 9000 BTU/h (2.61KW) DEHUMIDIFIER 24L / Dia REFRIGERANT / LOAD R410A / 370g DIMENSIONS 320 x 730 x 370 mm
español english français portuguese deutsch
italiano 15
español english français portuguese deutsch italiano
Merci d’avoir choisi la qualité super air conditionné. Veuillez vous assurer de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Tout problème, veuillez contacter le service professionnel de l’aide. Ce manuel peut également être éléchargé depuis notre site web www.sogo.es
Des garanties importantes
Veuillez lire attentivement les garanties suivantes avant l’utilisation de la machine :
· Cette machine, juste pour l’usage domestique, veuillez ne pas l’utiliser dans tous les autres endroits.
· Veuillez utiliser cette machine indoor outdoor pas, et le placer dans un environnement sec.
· N’utilisez pas la machine quand les dommages au cor-
don d’alimentation, che ou la machine elle-même.
Tout dommage, veuillez contacter votre garagiste pro­fessionnel de l’aide. Si besoin pour l’allonger.
Cordon d’alimentation, cordon d’extension peuvent
être utilisés, mais s’il vous plaît ne laissez pas le cor­don d’alimentation se répandre sur la zone de travail.
· Veuillez faire la machine loin des sources de chaleur et d’alimentation , et d’éviter une La lumière du soleil.
· Veuillez activer-désactiver la machine avant de retirer le bouchon.
· Veuillez débrancher le connecteur lorsque la machine est sous le nettoyage, remplacement des pièces non utilisées ou en sortant.
· Veuillez nettoyer la machine en fonction de l’instruction dans le manuel de l’utilisateur.
16
español english français portuguese deutsch italiano
· Assurez-vous que la tension de cet appareil correspond bien à la tension utilisée dans votre lieu d’utilisation. Tout dommage causé à l’appareil par une erreur de connexion est hors de portée de la garantie du produit.
· L’appareil doit être installé conformément à votre régle-
mentation nationale. Veuillez consulter un électricien professionnel si vous avez des doutes à ce sujet.
· Ne laissez pas les petits enfants touchez la machine.
· Ne pas faire tourner la machine lorsqu’il n’y a personne
là, même si un court congé, please turn-o󰀨.
· Ne pas tirer le cordon lorsque vous tirez le connecteur
ou de déplacer la machine.
· Ne pas brancher l’appareil à un endroit avec de l’eau
ou autre liquide.
· ne pas l’eau ou l’huile dans les projections de la ma-
chine.
· Ne pas mettre d’objets durs entre les pales du ventila-
teur.
· Ne pas réparer l’appareil par vous-même. Régler les
problèmes par des non-professionnels Personne peut créer un danger, même cordon d’alimentation de rem­placement doit être fait par un électricien profession­nel.
· N’utilisez que des accessoires auprès de fournisseurs, si­non danger et dommages de la machine Peut être causé.
Remarque :
· Placer la machine sur un sol plat, et le tenir loin de dé-
placer a au moins 50cm.
· Assurez-vous que la prise est accessible à partir de l’emplacement de la machine.
· Maintenir la machine en position verticale de façon à ce
17
español english français portuguese deutsch italiano
que le compresseur peut fonctionner bien.
· Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de l’es-
sence ou d’autres liquides inammables.
· S’assurer que l’ accès libre d’air-air d’admission et de prise.
· N’utilisez pas d’agent de pulvérisation (comme les pes-
ticides , peinture) ou d’autres matériaux inammables,
Sinon, la déformation plastique ou même des dom­mages électriques de la machine peut être La cause.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de com­prendre les dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne sont pas fabriqués par des enfants, sauf se ils sont âgés de plus de 8 ans et supervisé.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gar­dez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualiées pour éviter tout risque.
Bloc d’alimentation
· S’assurer qu’aucun dommage dans le bouchon.
· Ne pas utiliser le connecteur au lieu du bouchon.
· Insérer le pug dans la douille d’abord, puis à mettre sur la douille interrupteur , appuyer sur la touche “POWER” pour faire tourner la machine.
Veuillez garder ce manuel de l’utilisateur.
18
español english français portuguese deutsch italiano
Emplacement et installation
6
8
10
11
12
Emplacement
· Placer la ma­chine sur un sol plat et sec, et le tenir loin de déplacer a au moins 50cm.
L’installation
· adaptateur Spin en ligne d’échappe­ment d’abord, puis faire tour­ner le tuyau d’échappe­ment dans le connecteur d’échappement ( anti-ho-
raire ) (g.2)
· Mettre l’adaptateur dans sealplate fenêtre fenêtre ouverte, régler la largeur ing conformément à la fenêtre d’sealplate, et la lon­gueur d’sealplate est réglable.
Les erreurs d’installation
· Accès libre du tuyau d’échappement est important, les erreurs d’installation apportera une mauvaise in-
uence de la machine.
4. La pale de ventilateur
5. Arrière
6. Supérieur du ltre
7. Tuyau d’échappement
8. Cordon d’Emplacement
9. Abaissement du châssis du ltre
10. Bouchon en caoutchouc
11. Bouton de vidange
12. Cordon d’alimentation
· Évitez de tuyau d’échappement avec virage serré.
· s’assurer que l’air dans le tuyau d’échappement peuvent s’exécuter sans problème .
Attention
Longueur de tuyau d’échappement d’après les carac­téristiques de la machine, veuillez ne pas remplacer ou allonger librement, sinon des erreurs sera facile­ment causés.
Remarque : l’ extrême longueur de tuyau d’échappe­ment qui est de 1 500 mm, veuillez réduire la longueur autant que possible et tenir horizontal autant que pos­sible lors de l’installation Nom des pièces
Face avant
1. Poignée
2. Panneau de commande
3. Sortie d’air
Vériez l’emballage des accessoires, lisez le ma­nuel de l’utilisateur d’obtenir la façon de les uti­liser. )
1. Tuyau d’échappement
2. L’adaptateur
3. Télécommande
19
español english français portuguese deutsch italiano
4. Sealplate
5. Le tube de vidange (uniquement pour le modèle de
chau󰀨age)
6. Tuyau de vidange ( ID : 10mm, uniquement pour le
modèle de chau󰀨age)
Panneau de
1. Touche d’alimentation
2. Touche Mode
3. Touche Mode sommeil
4. Le bas
5. Touche Haut
6. Clé de réglage de la minuterie
7. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur
8. R/C acceptor
9. Indicateur de remplissage de l’eau
10. L’indicateur de travail du compresseur
11. L’indicateur de vitesse élevée
12. Indicateur de vitesse
13. L’indicateur de réglage de temporisation
14. Écran LED
15. Indicateur de mode veille
16. Indicateur de mode de refroidissement
17. Indicateur de mode déshumidication
18. Indicateur de mode de ventilateur
19. Indicateur de mode de chau󰀨age
20. Indicateur de puissance
hausse à partir de 16~31 ºC ; sous le mode minu­terie, appuyez sur cette touche pour activer/désac­tiver la minuterie. Minuterie : sous-alimentation ou le mode veille,
6. appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la
conguration de temps 0~24.
7. Ventilateur : une fois que la machine s’allume, ap- puyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur (haut et bas).
Contrôle à distance
1. Puissance
2. Minuterie
3. En bas
4. Mode
5. En haut
6. Ventilateur
7. Dormir
8. Swing
Méthodes de fonctionnement
Mode de refroidissement
· après l’allumage de la machine, la valeur par défaut
est le mode de refroidissement à 22°C et faible vi­tesse du ventilateur.
· Appuyez sur “ MODE” pour sélectionner le mode de
refroidissement, mode de refroidissement voyant .
· Appuyez sur “ Up” ou “DOWN” pour régler la tempé-
rature ( à partir de 16°C à 31°C).
· Appuyez sur “ FAN” pour sélectionner la vitesse du
ventilateur haute ou basse.
1. Puissance : appuyez sur cette touche pour activer/ désactiver la machine. Après allumage de la ma­chine, la valeur par défaut est le mode de refroidis­sement à basse vitesse du ventilateur.
2. MODE : après l’allumage de la machine, pour le refroidissement seul modèle, appuyez sur cette touche pour sélectionner, de refroidissement et de
déshumidication mode ventilateur ; pour refroi­dissement chau󰀨age modèle, appuyez sur cette
touche pour sélectionner le refroidissement, déshu-
midication, ventilateur et mode de chau󰀨age.
3. Couchages : sous mode refroidissement ou chauf­fage, appuyez sur cette touche pour activer/désacti­ver la fonction sommeil.
4. En bas : sous mode refroidissement ou chau󰀨age, appuyez sur cette touche pour le réglage à la baisse
de température 16~31 ºC ; sous le mode minuterie,
appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la baisse du temps.
5.
UP : sous mode refroidissement ou chau󰀨age,
appuyez sur cette touche pour la température à la
20
Mode de chau󰀨age
· Appuyez sur “MODE” pour sélectionner mode chauf-
fage, l’indicateur de mode de chau󰀨age s’allume. (uniquement pour les Chau󰀨age et refroidissement
modèle)
· Appuyez sur “Up” ou “DOWN” pour régler la tempé­rature ( à partir de 16°C à 31°C).
· Appuyez sur “ FAN” pour sélectionner la vitesse du ventilateur haute ou basse.
Remarque : Lorsque le chau󰀨age fonctionne, si vous
ne voulez pas vider le réservoir d’eau en vertu du pré­sent
Mode, veuillez connecter un tuyau de drainage à l’eau­pour éliminer l’eau en continu .
Mode ventilateur
· Appuyez sur “MODE” pour sélectionner le mode ven­tilateur ventilateur tourne, l’indicateur de mode sur .
· Appuyez sur “FAN” pour sélectionner une vitesse éle­vée ou basse vitesse.
· La température et fonction de sommeil ne peut pas
español english français portuguese deutsch italiano
être de l’installation.
Mode minuterie
· En mode veille, appuyez sur “TIMER” pour congu­rer le temps de mise sous tension, appuyez sur “UP” et “BAS” pour régler la minuterie (de 1 à 24). L’indica­teur de minuterie s’allume.
· sous mode de mise sous tension, appuyez sur “TI-
MER” pour congurer l’arrêt programmé. Appuyez
sur “Haut” et “Bas” pour régler la minuterie (de 1 à
24). L’indicateur de minuterie s’allume.
Mode déshumidication
· Appuyez sur “MODE” pour sélectionner le mode dés-
humidication déshumidication, indicateur de mode
s’allume .
· sous mode déshumidication minuterie sommeil, et ne peut pas être fonction de la conguration, et la
vitesse du ventilateur est faible.
Mode Sommeil
· Appuyez sur la touche “SLEEP” entre en mode dor­mant, valeur par défaut de la vitesse du ventilateur est faible.
· En mode veille s’allume , sous mode de refroidis­sement, une heure plus tard, la température S’ 1
réglage de la température, et conservez le même ; en vertu de chau󰀨age Mode, une heure plus tard, la
température va baisser 1°C de température de ré­glage et
Conservez le même.
· Le mode de couchage n’est pas valide en vertu de
la déshumidication et le mode du ventilateur. Sous
l’eau, plein Mode de mise en veille de la machine et la conversion, mode de couchage sera annulée.
Mode de rotation automatique
· Lorsque la machine est sous tension, appuyez sur le “SWING” pour le contrôler auto swing. Il __ peut être également contrôlé sur n’importe quel angle que vous le souhaitez.
Protection du compresseur
· Trois minutes plus tard, après la mise sous tension / redémarrer, le compresseur commence à courir.
Le Drainage de l’eau
Cette machine avec auto-évaporation de l’eau. Cycle de l’eau condensée pour refroidir le condenseur, ce
qui permettra non seulement d’améliorer l’e󰀩cacité du
refroidissement, mais aussi économiser de l’énergie.
· Si l’eau intérieure réservoir est plein, le “plein de l’eau indicateur “ clignote sur l’écran , 8 secondes plus tard la machine entre en mode veille, buzzer cris , le com­presseur s’arrête et toutes les clés n’ est pas valide
jusqu’à la machine récupère normal .
· Retirez le bouchon pour vidanger l’eau, mettez la machine hors tension et redémarrez-le , la machine fonctionne normalement .
Attention spéciale pour le mode de chau󰀨age !
Lorsque le chau󰀨age fonctionne, si vous ne voulez
pas vider le réservoir d’eau sous ce mode,
Veuillez connecter un tuyau de drainage à l’eau-pour éliminer l’eau en continu .
1. Déposer le bouton de vidange
2. Retirez le bouchon en caoutchouc et le conserver
pour une utilisation future
3. Fixer le raccord de vidange dans le bouton de vi-
dange.
4. Fixer le bouton de vidange de l’eau - sortie de l’unité.
5. Connectez une extrémité du tuyau de vidange
(ID:11mm) dans la sortie d’eau comme
À la suite et placer l’autre extrémité dans un récipient à l’eau. Remarque : l’eau-conteneurs doit être de niveau infé­rieur ou la sortie.
L’entretien
Remarque : pour éviter des chocs électriques, veuil-
lez la machine hors tension et débrancher le connec­teur avant d’entretiens ou réparations.
Le nettoyage
· Veuillez débrancher le connecteur avant de nettoyer .
· Utiliser des semi-sec pour nettoyer la machine. N’utilisez pas d’agents chimiques, tels que Le benzène, l’alcool, l’essence et ainsi de suite, sinon la machine surface sera Endommagé, ou même de la machine elle-même.
· ne pas l’eau projections dans la machine .
Filter
· Nettoyer les ltres toutes les deux semaines, si les ltres sont bloqués par la poussière, l’e󰀩cacité de la
machine sera réduite .
21
·
endroit ombragé.
Remarque
· Retirer le bouchon de drainage à l’écoulement supé­rieure/inférieure par l’eau.
· Laissez l’appareil fonctionne sous le mode du ventila­teur pendant 2 heures à sécher l’intérieur de la machine
· éteindre la machine et débrancher le connecteur .
Nettoyage de saison
· Débrancher le tuyau d’échappement pour plus de sécurité .
Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période, veuillez faire comme suit :
· Mettre la machine dans un sac en plastique et pla­cez-le sur un endroit sec.
Le Dépannage
En cas de dysfonctionnement, veuillez consulter la liste ci-dessous pour savoir si le problème peut être résolu en quelques étapes simples. Si cela ne résout pas votre problème, prenez l’appareil à notre centre de service agréé.
Cause Solution
Mettez hors tension Sur l’alimentation
La machine ne peut pas travailler
“P2” clignote sur l’écran ou à l’eau-plein s’allume
Éliminer l’eau
Arrêter la machine pendant 3 minutes, puis redémarrez-le.
La lumière directe du soleil Tirez les rideaux
Auto -La machine redémarre fréquem­ment
La porte et les fenêtres sont ouvertes, de nombreuses sources de chaleur dans la chambre.
Fermer la porte et les fenêtres, sortir les sources de chaleur.
D’entrée d’air ou air hors-let est bloqué Retirer l’obstruction
Trop bruyant
Le compresseur ne peut pas travailler
La machine n’est pas mis sur la terre plate.
La temporisation du compresseur tourne sur la protection
Placez-le sur un terrain solide et plat, d’évi­ter les secousses
Attendre 3 minutes, puis redémarrer la machine après avoir réduit la température.
Remarque : lors de situations anormales sont survenus, éteindre la machine et débrancher le connecteur, Puis contact avec électricien professionnel de l’aide.
ESPECIFICACIÓN
Modèle SS-1290 Tension / fréquence 220 – 240V ~ 50Hz La puissance d’entrée FRIO 1010W La puissance d’entrée CALOR 860W Flux d’air 380 M3/h Pression de fonctionnement maximale autorisée Succion: 0.8 MPa Pression de fonctionnement maximale autorisée Décharge: 3.2 MPa Pression maximale autorisée 5.0MPa EER 2.66 Classe énergétique A Bruit ≤ 65db (max) Capacité de refroidissement 9000 BTU/h (2.61KW)
Réfrigérant / charge R410A / 370g Dimensions 320 x 730 x 370 mm
español english français portuguese deutsch italiano
22
24L / Dia
español english français portuguese deutsch italiano
Por favor leia este manual do usuário atentamente an­tes de utilizar a máquina. Qualquer problema, por favor
entre em contato com o serviço prossional para obter
ajuda. Este manual também pode ser baixado da nossa pági­na www.sogo.es
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia seguintes salvaguardas cuidadosamente antes de usar a máquina:
· Esta máquina apenas para uso doméstico, por favor não o utilize em qualquer outros lugares.
· utilizar esta máquina não interior exterior, e coloque em um ambiente seco.
· não utilize a máquina quando qualquer dano no cabo
de alimentação, cha ou própria máquina.
Qualquer dano, entre em contato com o prossional
técnico para obter ajuda. Se necessário alongar Cabo de alimentação, cabo estendido pode ser utilizado, mas por favor não deixe o cabo de alimentação de dis­persão sobre a área de trabalho.
· tornar a máquina longe de fontes de calor e a fonte de alimentação , e evitar o contacto directo da cabeça Luz solar.
· ligar e desligar a máquina antes de puxar para fora o bujão.
· puxe para fora o plugue quando a máquina está em limpeza de peças de substituição ou, deixando utiliza­do.
· limpar a máquina com base na instrução no manual do
23
español english français portuguese deutsch italiano
usuário.
· Certique-se de que a voltagem deste aparelho cor­responde correctamente à tensão utilizada no seu lo­cal de utilização. Qualquer dano ao aparelho causado por erro de conexão está fora do escopo da garantia do produto.
· O aparelho deve ser instalado de acordo com as nor­mas nacionais. Por favor, consulte um eletricista pros­sional se tiver dúvidas sobre isso.
· não executar a máquina quando ninguém ali, mesmo
se um curto deixar, ligue-o󰀨.
· não rebocador de alimentação quando puxar para fora o bujão ou mover a máquina.
· não colocar a máquina em um local com água ou outro líquido.
· não respingos de água ou óleo na máquina.
· não colocar objetos duros entre as pás do ventilador.
· não repare a máquina sozinho. Lidar com problemas por não prossionais Pessoa pode causar perigo, mes­mo cabo de alimentação de substituição deve ser feito
por um eletricista prossional.
· Use apenas os acessórios de fornecedor original do produto, caso contrário o perigo e danos da máquina Pode ser causado.
Nota :
· Coloque a máquina em solo plano e mantê-la longe de cerca de coisas pelo menos 50cm.
· certique-se de que a tomada pode ser alcançado a
partir da localização da máquina.
· manter a máquina em posição vertical de modo a que o compressor pode funcionar muito bem.
24
español english français portuguese deutsch italiano
· não executar a máquina próximo a gasolina ou qual-
quer outro líquido inamável.
· certique-se de que o livre acesso de entrada de ar e
saída de ar.
· Não use agente de pulverização (tais como pesticidas , pintura) ou outros materiais inamáveis. Caso contrá­rio deformação plástica ou mesmo danos eléctricos da máquina podem ser Causado.
· Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvido. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manuten­ção do usuário não deve ser feito por crianças, a me­nos que eles são mais velhos do que 8 anos e super­visionados.
· Este aparelho não deve ser utilizado pelas crianças. Mantenha o aparelho e seu cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
· Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assis-
tência ou por pessoal qualicado para evitar um perigo.
Fonte de alimentação
· Verique se nenhum dano no bujão.
· Não use o conector em vez do bujão.
· Inserir pug no soquete primeiro e depois ligar o inter­ruptor de tomada , pressione a tecla “POWER” para executar a máquina.
Guarde este manual do usuario para uso futuro
25
español english français portuguese deutsch italiano
Colocação e instalação
6
8
10
11
12
Colocação
· Coloque a má­quina em uma superfície pla­na e solo seco, e mantê -la longe de cerca de coisas pelo menos 50cm.
Instalação
· adaptador Spin no tubo de escape pri­meiro e depois girar o tubo de escape no co­nector de escape ( anti-horário )
· Coloque o adaptador em janela sealplate, Ajustar ja­nela aberta ing largura em conformidade com a janela sealplate, e o comprimento de sealplate é ajustável.
Erros de instalação
· O livre acesso do tubo de escape é importante, erros
de instalação irá trazer má inuência da máquina.
· evitar escape tubo com curva acentuada.
· certique-se de que o ar no tubo de escape pode
funcionar sem problemas .
3. Saída de ar
4. A lâmina do ventilador
5. Rodízios
Aviso
Comprimento do tubo de escape de acordo com as características da máquina, não substitua ou alon­gar-lo livremente, caso contrário os erros podem ser facilmente causados.
Nota: extreme comprimento do desdobramento do tubo de escape é 1500mm, encurte o comprimen­to tanto quanto possível e manter o nível de ti tanto quanto possível durante a instalação
Nome de peças
Lado Frontal
1. Alavanca
2. Painel de controle
26
Lado Traseiro
6. Filtro superior da estrutura
7. Tubo de Escape
8. Localização do cabo de alimentação
9. Abaixamento da estrutura do ltro
10. Bujão de Borracha
11. Manípulo de drenagem
12. Cabo de Alimentação
Verique se a gaxeta acessórios, leia o manual do
usuário para obter como usá-los.
1. Tubo de Escape
2. Adaptador
3. Controle remoto
4. Sealplate
5. O conector de drenagem (apenas para o modelo de aquecimento)
español english français portuguese deutsch italiano
6. Tubo de drenagem ( ID: 10mm, apenas para o mo­delo de aquecimento)
Painel de Controle
1. Tecla de alimentação
2. Tecla do modo
3. Tecla do modo de hibernação
4. Tecla para baixo
5. Tecla para cima
6. Chave de ajuste do temporizador
7. Tecla de Ajuste da Rotação do Ventilador
8. R/C aceptora de
9. O indicador de cheio de água
10. Indicador de trabalho do compressor
11. Indicador de Alta Rotação
12. Indicador de Velocidade Baixa
13. O indicador de denição do temporizador
14. Tela de LED
15. Indicador de modo de hibernação
16. Indicador de modo de refrigeração
17. Indicador de modo de desumidicação
18. Indicador de modo de ventilador
19. Indicador de modo de aquecimento
20. Indicador de alimentação
cimento, pressione esta tecla para cima de tempe­ratura a partir de 16~31 ºC ; sob o modo de tempo­rizador, prima esta tecla para cima timer para ligar/ desligar. Temporizador: sob potência ou modo de espera,
6. pressione esta tecla para congurar o tempo de li­gar/desligar 0~24.
7. Ventilador: após a máquina gira, pressione esta tecla para seleccionar a velocidade do ventilador (elevada e baixa).
Controle remoto
1. Potência
2. Temporizador
3. Para baixo
4. Modo
5. Para cima
6. Ventilador
7. Dormir
8. Swing
Métodos de Operação
O modo de arrefecimento
· após a máquina liga, o valor padrão é o modo de
arrefecimento com 22ºC e de baixa velocidade do ventilador.
· Pressione “ MODO” para selecionar o modo de arre-
fecimento, o indicador de modo de refrigeração liga .
· Pressione “Para baixo” ou “Para cima” para ajustar a
temperatura ( a partir de 16ºC a 31ºC).
· Pressione “ VENTILADOR” para selecionar alta ou
baixa velocidade do ventilador.
1. Potência: pressione esta tecla para ligar/desligar a máquina. Depois que a máquina liga, o valor pa­drão é o modo de arrefecimento com baixa veloci­dade do ventilador.
2. Modo: após a máquina liga, para refrigeração só modelo, pressione esta tecla para selecionar a re-
frigeração, desumidicação e modo de ventilador para refrigeração e aquecimento; modelo, pressio-
ne esta tecla para selecionar a refrigeração, desu-
midicação, ventilador e modo aquecimento.
3. Sono: sob o modo de arrefecimento ou aqueci­mento, prima esta tecla para ligar/desligar a função dormir.
4. Para Baixo: sob o modo de arrefecimento ou aque- cimento, pressione esta tecla para ajuste para baixo
de temperatura a partir de 16~31 ºC ; sob o modo
de temporizador, prima esta tecla para baixo tempo de liga/desliga.
5.
Para cima: sob o modo de arrefecimento ou aque-
Modo de aquecimento
· Pressione “MODO” para selecionar o modo de aque­cimento, modo de aquecimento indicador acende. (apenas para Modelo de refrigeração e de aqueci­mento)
· Pressione “Para baixo” ou “Para cima” para ajustar a temperatura ( a partir de 16ºC a 31ºC).
· Pressione “ VENTILADOR” para selecionar alta ou baixa velocidade do ventilador.
Nota: Quando o modo de aquecimento funciona, se não deseja esvaziar o tanque de água ao abrigo do presente
Modo, conecte um tubo de drenagem de água para remover a água continuamente . Modo de ventilador
· Pressione “ MODO” para selecionar o modo do ven­tilador, o indicador de modo ventilador liga.
· Pressione “Ventilador” para selecionar o ventilador em velocidade alta ou baixa velocidade.
· Temperatura e função dormir não pode ser a con­guração.
27
español english français portuguese deutsch italiano
O modo do temporizador
· No modo de espera, pressione “TEMPORIZADOR” para congurar a hora, pressione “PARA CIMA” e “PARA BAIXO” para ajustar o timer (de 1 a 24). Indi­cador do temporizador acende.
· Sob o modo power-on, pressione “TEMPORIZA­DOR” para congurar o temporizador de desliga­mento de energia. Pressione “PARA CIMA” e “PARA BAIXO” para ajustar o temporizador (de 1 a 24). Indi­cador do temporizador acende.
O modo de desumidicação
· Pressione “MODO” para selecionar o modo de desu-
midicação desumidicação, indicador de modo liga.
· Sob o modo de desumidicação, temporizador e fun­ção dormir não pode ser a conguração e a velocida-
de do ventilador é baixa.
Modo de dormir
· Pressione a tecla “dormir” entrar no modo de dormir, valor padrão da velocidade do ventilador é baixa.
· Quando liga o modo de dormir , sob o modo de ar­refecimento, uma hora mais tarde, temperatura Vai subir 1ºC da regulação da temperatura, e mantenha
a mesma; sob aquecimento Modo, uma hora mais
tarde, temperatura desce 1ºC a partir de regulação da temperatura e da Mantenha a mesma.
· modo de dormir é inválido sob a desumidicação e
modo de ventilador. Debaixo de água cheio, A má­quina espera e conversão de modo de modo de dor­mir, será cancelada.
Modo de giro automático
· Quando a máquina é ligada, pressione a tecla “swing” para controle de giro automático. Ele poderia ser também controlado em qualquer ângulo como quiser.
Protecção do compressor
· Três minutos mais tarde após ligar / reiniciar, o com­pressor começa a funcionar.
A drenagem da água
Esta máquina com auto-água-sistema de evapora­ção. Ciclo de água condensada para esfriar o con-
densador que não irá apenas melhorar a eciência de
resfriamento, mas também poupar energia.
· Se o depósito de água interno está cheio, o “indicador de cheio de água “ piscará na tela , 8 segundos mais tarde a máquina entra em modo de espera, a cigarra exclamações , compressor pára e todas as teclas é inválido até a máquina recupera para ser normal .
· Retire o tampão para drenar a água, desligue a má­quina e reinicie, a máquina funciona normalmente .
Quando o modo de aquecimento funciona, se não de­seja esvaziar o tanque de água sob este modo,
Conecte um tubo de drenagem de água para remover a água continuamente .
1. Extrair o manípulo de drenagem
2. Remova o bujão de borracha e guarde para uso futuro
3. Fixe o conector de drenagem no manípulo de dre­nagem.
4. Fixar o manípulo de drenagem para a água de saí­da da unidade.
5. Conecte uma extremidade do tubo de drenagem (ID:11mm) na saída de água como
Seguintes e coloque a outra extremidade em um re­cipiente de água. Nota: o recipiente de água deve ser igual ou inferior a nível de saída.
Manutenção
Nota: Para evitar choques eléctricos, desligue a má-
quina e puxe para fora o plugue antes de selecções ou reparos.
Limpeza
· Puxe para fora o plugue antes de limpar .
· Use soft semi-pano seco para limpar a máquina.
Não use agentes químicos, tais como O benzeno,
álcool, gasolina e assim por diante; caso contrário a superfície da máquina será Danicado, ou mesmo a
própria máquina.
· Respingos de água não na máquina .
Filtro
· Limpe os ltros a cada duas semanas, se os ltros
estão bloqueadas por poeira, a eciência da máqui-
na será reduzido .
· Limpe os ltros em água quente com detergente
neutro e depois seque a limpeza de ltros em um
lugar com sombra.
Nota : Não opere a máquina sem ltros.
Cuidado especial para o modo de aquecimento!
28
español english français portuguese deutsch italiano
Limpeza de temporada
Se a máquina será utilizada durante um longo período de tempo, faça o seguinte:
· Retire o bujão de drenagem inferior / superior para o
uxo de saída de água.
· Desligue a máquina e retire o tampão .
· Filtros limpo e seco , depois reinstale-los .
· puxe o tubo de escape para guardar .
· colocar a máquina em um saco plástico e coloque em um local seco.
· deixe a máquina é executado no modo de ventilador para 2 horas para secar a máquina interna
Solução de problemas
Em caso de avaria, verique a lista abaixo para saber se o problema pode ser resolvido com poucos passos
simples. Se isto não resolver o seu problema, leve a unidade para o nosso centro de assistência autorizado.
Falhas Causar Solução
Desligar a alimentação Ligar
A máquina não fun­ciona
Máquina auto -Reinicia freqüentemente
Muito barulhento
O compressor não funciona
“P2” pisca na tela ou o indicador de cheio de água acende
Desligar temporizador liga Desligue a máquina durante três minutos, reinicie-o.
Luz solar direta As cortinas
A porta e as janelas estão abertas, muitas fontes de calor no quarto.
Os ltros são demasiado
sujo.
Entrada de ar ou saída de ar está bloqueada
A máquina não está colo­cado em terreno plano.
Atraso de tempo de prote­cção do compressor liga
Drene a água
Feche a porta e as janelas se mover para fora de fontes de calor.
Limpe ou substitua os ltros
Remova a obstrução
Coloque em uma superfície plana e aterramento sólido, evitando agitação
Aguardar 3 minutos e depois reiniciar a máquina depois de tempe­ratura reduz a.
Nota: quando situações anormais são ocorreu, desligar a máquina e puxe para fora o plugue,
Entre em contato com um eletricista prossio
ESPECIFICAÇÃO
Modelo SS-1290 Tensão / frequência 220 – 240V ~ 50Hz Potência de entrada FRIO 1010W Potência de entrada CALOR 860W Fluxo de ar 380 M3/h Pressão operacional máxima permitida Sucção: 0.8 MPa Pressão operacional máxima permitida Descarga: 3.2 MPa Pressão máxima permitida 5.0MPa EER 2.66 Classe de energia A Barulho Capacidade de refrigeração 9000 BTU/h (2.61KW) Desumidicador 24L / Dia Refrigerante / carga R410A / 370g Dimensões 320 x 730 x 370 mm
65db (max)
29
español english français portuguese deutsch italiano
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Irgendein Problem, bitte kontaktieren Sie den professionellen Service für Hilfe. Dieses Handbuch kann auch von unserer Website heruntergeladen werden www.sogo.es
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die folgenden Schutzmaßnahmen sor­gfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen:
· Diese Maschine ist nur für den häuslichen Gebrauch, bitte verwenden Sie es nicht an anderen Orten.
· Bitte benutzen Sie diese Maschine im Innenbereich, nicht im Freien und legen Sie sie in eine trockene Umgebung.
· Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Netzkabel, am Stecker oder am Gerät selbst auf­treten.
Jeder Schaden, wenden Sie sich bitte an den Fachmann für Hilfe. Wenn Sie das Netzkabel verlängern müssen, kann ein verlängertes Kabel verwendet werden, aber bitte lassen Sie das Netzkabel nicht auf den Arbeitsbereich streuen.
· Bitte legen Sie die Maschine weit von Wärmequellen und Stromversorgung und vermeiden Sie direkte Son­neneinstrahlung.
· Bitte zuerst die Maschine abschalten, bevor der Stec­ker herausgezogen wird.
· Ziehen Sie bitte den Stecker heraus, wenn die Maschi­ne unter Reinigung ist, Teile-Austausch oder unbenutzt verlassen.
· Bitte reinigen Sie die Maschine gemäß den Anweisun­gen im Benutzerhandbuch.
30
español english français portuguese deutsch italiano
· Bitte achten Sie darauf, dass die Spannung dieses Gerätes korrekt mit der Spannung übereinstimmt, die an Ihrem Einsatzort verwendet wird. Jegliche Beschä­digung des Gerätes durch Verbindungsfehler ist außer­halb des Geltungsbereichs der Produktgarantie.
· Das Gerät muss gemäß den nationalen Vorschriften installiert werden. Bitte wenden Sie sich an einen Fa­chmann, wenn Sie Zweifel haben.
· Lassen Sie es nicht von kleinen Kindern berühren.
· Führen Sie die Maschine nicht, wenn es niemanden gibt,
auch für einen kurzen Urlaub, bitte schalten Sie es aus.
· Ziehen Sie das Netzkabel nicht heraus, wenn Sie den Stecker herausziehen oder das Gerät bewegen.
· Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit.
· Spritzen Sie kein Wasser oder Öl in die Maschine.
· Legen Sie keine harten Gegenstände zwischen die
Lüfterügel.
· Reparieren Sie die Maschine nicht selbst. Umgang mit Problemen von nicht-professionellen Person kann Gefahr verursachen, auch Netzkabel Ersatz muss von professionellen Elektriker durchgeführt werden.
· Verwenden Sie nur Zubehör von Lieferanten, da sonst Gefahr und Beschädigungen der Maschine entstehen können.
Hinweis :
· Legen Sie die Maschine auf achem Boden, und hal­ten Sie es weit weg von Sachen mindestens 50cm.
· Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose vom Mas­chinenstandort aus erreichbar ist
· Halten Sie die Maschine aufrecht, damit der Kompres-
31
español english français portuguese deutsch italiano
sor gut funktionieren kann.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten.
· Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass und der Luftauslass frei sind.
· Verwenden Sie keine Spritzmittel (wie z. B. Pestizid, farben)
oder andere brennbare Materialien, da sonst plastische Ver­formungen auftreten können oder sogar elektrische Beschä­digungen der Maschine verursacht werden können.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwen­det werden, wenn ihnen die Beaufsichtigung oder Ge­brauchsanweisung für die Verwendung des Gerätes gegeben wurde und die damit verbundenen Gefahren zu verstehen sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und überwacht.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und seine Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern im Alter von weniger als 8 Jahren.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es ersetzt wer­den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich quali­ziert Personen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Energieversorgung
· Sicherstellen, dass keine Beschädigung im Stecker
· Verbinden Sie den Stecker nicht am Stecker.
· Stecken Sie den Stecker zuerst in die Steckdose und
schalten Sie den Steckdosenschalter ein, drücken Sie die Taste “POWER”, um die Maschine auszuführen.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
32
español english français portuguese deutsch italiano
Platzierung und Installation
6
8
10
11
12
Platzierung
· Legen Sie die Maschine auf
einen achen
und trockenen Boden, und halten Sie es weit weg von Sachen min­destens 50cm.
Installation
· Drehen Sie den Adapter zuerst in das Auspuffrohr und drehen Sie das Abgas-
rohr in den Auspu󰀨 (gegen
den Uhrzeigersinn) (Abb. 2)
· Setzen Sie den Adapter in die Fensterabdichtung ein, stellen Sie die Fensterö󰀨­nungsbreite entsprechend dem Dichtungsfenster ein. Die Länge der Dichtungs­platte ist einstellbar.
Installationsfehler
· Freier Zugang der Abgasleitung ist wichtig, Insta-
llationsfehler bringen einen schlechten Einuss der
Maschine. (Abb.3)
3. Luftauslass
4. Lüfterklinge
5. Rollen
· Vermeiden Sie Abgasrohr mit scharfer Biegung.
· Vergewissern Sie sich, dass die Luft im Abgasrohr reibungslos läuft.
Warnung
Die Länge des Auspu󰀨rohres ist nach den Maschinen­merkmalen, bitte nicht ersetzen oder es frei verlän­gern, sonst werden Fehler leicht verursacht.
Hinweis: Die extreme Länge des Entfaltungsaus-
pu󰀨rohres beträgt 1500mm, bitte verkürzen Sie die
Länge so weit wie möglich und halten Sie es so weit wie möglich bei der Installation geebnet
Teile Name
Vorderseite
1. Gri󰀨
2. Bedienfeld
Rückseite
6. Oberer Filterrahmen
7. Auspu󰀨rohr
8. Netzkabel Lage
9. Unteren Filterrahmen
10. Gummistopfen
11. Drain Knob
12. Kabelschnur
Überprüfen Sie die Verpackungszubehör, lesen Sie die Bedienungsanleitung, um zu wissen, wie man sie benutzt.
33
español english français portuguese deutsch italiano
1. Auspu󰀨rohr
2. Adapter
3. Fernbedienung
4. Dichtungsplatte
5. Ablassanschluss (nur für Heizungsmodell)
6. Ablaufrohr (ID: 10mm, nur für Heizungsmodell)
Bedienfeld
1. Power-Taste
2. Modus-Taste
3. Schlafmodus-Taste
4. Unten-Taste
5. Oben-Tasten
6. Timer-Einstellung Taste
7. Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit
8. R / C-Akzeptor
9. Wasser voll Indikator
10. Kompressor Arbeitsanzeige
11. Hochgeschwindigkeitsanzeige
12. Niedrige Geschwindigkeitsanzeige
13. Timer-Einstellanzeige
14. LED-Bildschirm
15. Sleep-Modus-Anzeige
16. Kühlmodusanzeige
17. Entfeuchtungsmodusanzeige
18. Ventilatoranzeige
19. Heizmodusanzeige
20. Betriebsanzeige
TIMER: Im Power-On- oder Standby-Modus drüc-
6. ken Sie diese Taste, um die Ein / Aus-Zeit von 0~24 einzurichten.
7. mode, press this key to upward on/o󰀨 timer.
8. FAN: Nach dem Einschalten der Maschine drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit (hoch und niedrig) auszuwählen.
Fernbedienung
1. Macht
2. Timer
3. Unten
4. Modus
5. Oben
6. Fan
7. Schlafen
8. Schwingen
Betriebsmethoden
Kühlmodus
· Nach dem Einschalten des Gerätes ist der Standard-
wert der Kühlmodus mit 22ºC und niedriger Lüfter­geschwindigkeit.
· Drücken Sie “MODE”, um den Kühlmodus aus-
zuwählen, die Kühlmodusanzeige leuchtet auf.
· Drücken Sie “UP” oder “DOWN”, um die Temperatur
einzustellen (von 16ºC bis 31ºC).
· Drücken Sie “FAN”, um eine hohe oder niedrige Lüf-
tergeschwindigkeit auszuwählen.
1. LEISTUNG: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Nach dem Einschalten des Gerätes ist der Vorgabewert der Kühlmodus mit niedriger Lüfterdrehzahl.
2. MODE: Nach dem Einschalten des Gerätes, nur zum Kühlen Modells, drücken Sie diese Taste, um Kühlung, Entfeuchtung und Lüfterbetrieb aus­zuwählen. Zum Kühlen und Heizen Modells, drüc­ken Sie diese Taste, um Kühlung, Entfeuchtung, Lüfter und Heizbetrieb auszuwählen.
3. SCHLAFEN: Unter Kühlung oder Heizbetrieb drüc­ken Sie diese Taste, um die Schla󰀨unktion einzus­chalten oder auszuschalten.
4. UNTEN: Unter Kühlung oder Heizbetrieb, drücken Sie diese Taste auf Abwärts-Einstellungstemperatur von 16~31ºC; Unter Timer-Modus, drücken Sie die­se Taste nach unten zu die Zeit Ein / Aus schalten.
5.
OBEN: Unter Kühlung oder Heizbetrieb, drücken
Sie diese Taste auf die Temperatur von 16~31ºC;
Im Timer-Modus drücken Sie diese Taste, um den Ein- / Ausschalter zu aktivieren.
34
Heizbetrieb
· Drücken Sie “MODE”, um den Heizmodus aus­zuwählen, die Heizmodusanzeige leuchtet auf. (Nur für Kühl- und Heizungsmodell)
· Drücken Sie “UP” oder “DOWN”, um die Temperatur einzustellen (von 16ºC bis 31ºC).
· Drücken Sie “FAN”, um eine hohe oder niedrige Lüf­tergeschwindigkeit auszuwählen.
Hinweis: Wenn der Heizmodus funktioniert, wenn Sie den Wassertank nicht unter diesem Modus entleeren
möchten, schließen Sie bitte eine Wasserablaueitung
an, um das Wasser kontinuierlich zu entfernen.
Lüftermodus
· Drücken Sie “MODE”, um den Lüftermodus aus­zuwählen, die Lüftermodusanzeige leuchtet auf.
· Drücken Sie “FAN”, um hohe Geschwindigkeit oder niedrige Geschwindigkeit auszuwählen.
· Temperatur- und Schla󰀨unktion kann nicht eingeri­chtet werden.
Timer-Modus
· Drücken Sie im Standby-Modus “TIMER”, um die
español english français portuguese deutsch italiano
Einschaltzeit einzustellen, drücken Sie “UP” und “DOWN”, um den Timer einzustellen (von 1 bis 24). Die Timer-Anzeige leuchtet auf.
· Drücken Sie im Power-On-Modus “TIMER”, um die Ausschaltzeit einzustellen. Drücken Sie “UP” und “DOWN”, um den Timer einzustellen (von 1 bis 24). Timer-Anzeige leuchtet auf.
Entfeuchtungsmodus
· Drücken Sie “MODE”, um den Entfeuchtungsmodus auszuwählen, die Entfeuchtungsmodusanzeige leu­chtet auf.
· Im Entfeuchtungsmodus können Timer- und Schla󰀨unktion nicht eingerichtet werden und die Lüf­tergeschwindigkeit ist niedrig.
Schlafmodus
· Drücken Sie die Taste “SLEEP” in den Schlafmodus, der Standardwert der Lüfterdrehzahl ist niedrig.
· Wenn der Schlafmodus eingeschaltet wird, wird im Kühlmodus eine Stunde später die Temperatur um 1ºC von der Einstellungstemperatur steigen, und
dann wird es gleich bleiben; unter Heizungsmodus, eine Stunde später, Temperatur geht unten 1℃ von
der Einstellungstemperatur und dann wird es das selbe halten.
· Der Schlafmodus ist unter Entfeuchtung und Lüfter­modus ungültig. Unter Wasser voll, Maschinen Stan­dby und Modus Umwandlung, Schlafmodus wird abgebrochen werden.
Wenn der Heizmodus funktioniert, wenn Sie den Was­sertank nicht unter diesem Modus entleeren möchten,
schließen Sie bitte eine Wasserablaueitung an, um
das Wasser kontinuierlich zu entfernen.
1. Entleerungsknopf entfernen.
2. Entfernen Sie den Gummistopfen und bewahren Sie ihn für zukünftige Verwendung auf.
3. Den Ablassstecker in den Ablassknopf stecken.
4. Den Ablassknopf am Wasserauslass des Gerätes befestigen.
5. Verbinden Sie ein Ende des Abussrohres (ID:
11mm) in den Wasserauslass wie folgt und setzen Sie das andere Ende in einen Wasserbehälter.
Hinweis: Der Wasserbehälter muss auf oder unter dem Auslassniveau liegen.
Instandhaltung
Auto-Swing-Modus
· Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste “SWING”, um es zu schwenken. Es könnte auch in jedem Winkel kontrolliert werden, wie Sie möchten.
Kompressorschutz
· Drei Minuten später nach dem Einschalten / Neustart startet der Kompressor.
Wasserablauf
Diese Maschine geht mit Auto-Wasser-Verdampfung System. Der kondensierte Wasserkreislauf kühlt den Kondensator ab, was nicht nur die Kühle󰀩zienz ver­bessert, sondern auch Energie spart.
· Wenn der innere Wassertank voll ist, blinkt die “Was­ser-Vollanzeige” auf dem Bildschirm, 8 Sekunden später geht das Gerät in den Standby-Modus, der Summer schreit, der Kompressor stoppt und alle Tasten sind ungültig, bis sich die Maschine norma­lwiegend erholt hat.
· Ziehen Sie den Stecker heraus, um das Wasser ab­zulassen, schalten Sie das Gerät aus und starten Sie es neu, die Maschine läuft normal.
Besondere Vorsicht beim Heizbetrieb!
Hinweis: Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie bitte die Maschine aus und ziehen Sie den Stecker vor Wartungsarbeiten oder Reparaturen heraus. Reinigung
· Ziehen Sie den Stecker vor dem Reinigen heraus.
· Verwenden Sie zum Reinigen der Maschine ein weiches, halbtrockenes Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Mittel wie Benzin, Alkohol, und so wei-
ter; sonst wird die maschinenoberäche Beschädigt
oder sogar die Maschine selbst.
· Spritzen Sie kein Wasser in die Maschine.
Filter
· Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen, wenn die Filter durch Staub blockiert sind, wird der Maschinen­wirkungsgrad reduziert.
· Reinigen Sie die Filter in warmem Wasser mit neu­tralem Reinigungsmittel und trocknen Sie die gerei­nigten Filter an einem schattigen Platz.
Hinweis: Führen Sie das Gerät nicht ohne Filter aus.
Jahreszeit Reinigung
Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, gehen Sie bitte wie folgt vor:
· Ziehen Sie die obere / untere Ablassschraube, um
das Wasser abießen lassen.
· Lassen Sie die Maschine für 2 Stunden unter Ventila-
35
torbetrieb laufen die interne Maschine zum Trocknen.
· Schalten Sie das Gerät aus und den Stecker he-
· Setzen Sie die Maschine in eine Plastiktüte, und le­gen Sie es auf einem trockenen Ort.
rausziehen.
· Reinigen und Filter trocknen, dann wieder installie­ren.
Fehlerbehebung
einfachen Schritten gelöst werden kann. Wenn dies nicht Ihr Problem lösen, dann nehmen Sie das Gerät zu unserem autorisierten Service-Center.
Fehler Ursache Lösung
Ausschaltet Schalten Sie es ein
Die Maschine kann nicht funktionieren
Die Maschine startet
“P2” blinkt auf dem Bildschirm oder die Wasser-Vollanzeige leuchtet auf
Direktes Sonnenlicht Ziehen Sie die Vorhänge
Wärmequellen im Zimmer.
Die Filter sind zu schmutzig. Filter reinigen oder austauschen
Lufteinlass oder Luftauslass ist blockiert
Drain water out
Schalten Sie die Maschine für drei Minuten aus und starten Sie sie dann neu
Schließen Sie die Tür und die Fenster, Verschieben Sie die Wärmequellen.
Blockade entfernen
Zu laut
Der Kompressor kann nicht arbeiten
Kompressor Zeitver­zögerungsschutz schaltet sich ein
Schütteln
Warten Sie 3 Minuten, dann starten Sie die Maschine nach der Temperatur reduziert.
Hinweis: Wenn anormale Situationen aufgetreten sind, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Stec­ker heraus, dann wenden Sie sich an den Fachmann, um Hilfe zu erhalten.
SPEZIFIKATION
Modell SS-1290 Spannung / Frequenz 220 – 240V ~ 50Hz Eingangsleistung FRIO 1010W Eingangsleistung CALOR 860W Luftstrom 380 M3/h Maximaler Betriebsdruck zulässig Saugen: 0.8 MPa Maximaler Betriebsdruck zulässig Entladen: 3.2 MPa Maximaler Druck zulässig 5.0MPa EER 2.66 Energieklasse A Lärm ≤ 65db (max) Kühlkapazität 9000 BTU/h (2.61KW) Luftentfeuchter 24L / Dia Kältemittel / Ladung R410A / 370g Maße 320 x 730 x 370 mm
español english français portuguese deutsch italiano
36
español english français portuguese deutsch italiano
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la macchina. Tutto il problema, si prega di contattare il servizio professionale per un aiuto. Questo manuale può anche essere scaricato dal nostro sito web www.sogo.es
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Si prega di leggere le seguenti norme di sicurezza prima di utilizzare la macchina:
· Questa macchina è solo per uso domestico, si prega di non utilizzare in qualsiasi altro luogo.
· Si prega di utilizzare questa macchina interna non all’aperto, e posizionarlo in un ambiente asciutto.
· Non utilizzare la macchina quando vi è alcun danno a il cavo di alimentazione, la spina o la macchina stessa.
Eventuali danni, si prega di contattare addetto alla ma­nutenzione professionale per aiuto. Se è necessario allungare il cavo di alimentazione, cavo esteso può es­sere utilizzato, ma per favore non lasciare che il cavo di alimentazione dispersione nell’area di lavoro.
· Si prega di inserire la macchina lontano da fonti di calo­re e di alimentazione, ed evitare la luce diretta del sole.
· Si prega di spegnimento della macchina prima di estra­rre la spina.
· Si prega di staccare la spina quando la macchina è in fase di pulizia, sostituzione di parti o di lasciare inutiliz­zato.
· Si prega di pulire la macchina in base alle istruzioni contenute nel manuale d’uso.
· Si prega di fare in modo che la tensione di questo
37
español english français portuguese deutsch italiano
apparecchio corrisponde correttamente alla tensio­ne in uso nel vostro luogo di utilizzo. Eventuali danni all’apparecchio causato da un errore di connessione è fuori portata fo la garanzia del prodotto.
· L’apparecchio deve essere installato in conformità con le normative di cablaggio nazionali. Si prega di consul­tare un elettricista professionista se avete dei dubbi per quanto riguarda questo.i requisiti, i danni causati da errore di connessione è fuori della portata della garan­zia.
· Non lasciare che i bambini tocchino la macchina.
· Non eseguire la macchina quando non c’è nessuno, anche per una breve licenza, si prega di spegnerlo.
· Non tirare il cavo di alimentazione quando si estrae la spina o spostare la macchina.
· Non mettere la macchina in un luogo con acqua o altri liquidi.
· Non spruzzare acqua o olio nella macchina.
· Non collocare oggetti duri tra le pale del ventilatore.
· Non riparare la macchina da soli. Trattare con problemi da persone non-professionale può causare pericolo, anche la sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere e󰀨ettuata da elettricista professionista.
· Utilizzare solo accessori da parte dei fornitori, altrimenti il pericolo e danni della macchina possono essere cau­sati.
Nota :
· Posizionare la macchina su una supercie piana, e te­nerla lontano da intorno alle cose almeno 50 cm.
· Assicurarsi che la presa di corrente può essere rag­giunto dalla posizione della macchina.
38
español english français portuguese deutsch italiano
· Tenere la macchina in piedi in modo che il compresso­re può funzionare bene.
· Non utilizzare la macchina in prossimità di benzina o
altri liquidi inammabili.
· Assicurarsi che vi sia libero accesso di aria in ingresso e aria in uscita.
· Non utilizzare agenti (come pesticidi, vernice) o altri
materiali inammabili a spruzzo, altrimenti ci può esse­re deformazione plastica, o danni anche elettrico della macchina può essere causato.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età compresa tra 8 anni e, soprattutto, se non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo si­curo e comprendere i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manuten-
zione utente non devono essere e󰀨ettuate da parte dei
bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e sorvegliato.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o
da personale qualicato al ne di evitare rischi.
Alimentazione elettrica
· Assicurarsi che nessun danno a spina.
· Non utilizzare il connettore posto del tappo.
· Inserire la spina nella presa prima, quindi accende-
re l’interruttore presa, premere il tasto “POWER” per l’esecuzione della macchina.
Si prega di conservare questo manuale.
39
español english français portuguese deutsch italiano
Collocazione e installazione
6
8
10
11
12
Collocazione
· Posizionare la macchina su un terreno pianeggiante e asciutto, e tenerlo lonta­no da intorno alle cose al­meno 50 cm.
Installazione
· Girare l’adattatore nel tubo di scarico, poi girare il tubo di scarico al connettore di scarico (in senso antiorario)
· Mettere l’adattatore nella piastra di tenuta
della nestra, regolare la larghezza della nestra
di apertura in conformità con la piastra di tenuta della nestra. La lung­hezza della piastra di tenuta è regolabile.
Errori di installazione
· Il libero accesso del tubo di scarico è importante, gli errori di installazione porteranno cattiva inuenza de­lla macchina.
· Evitare tubo di scarico con curva a gomito.
· Assicurarsi che l’aria nel tubo di scarico può essere eseguito senza problemi.
2. Panello di controllo
3. Aria di uscita
4. Pala del ventilatore
5. Rotelle
Avvertenza
La lunghezza del tubo di scarico è in funzione delle ca­ratteristiche della macchina, si prega di non sostituire o prolungare liberamente, altrimenti gli errori saranno facilmente causato.
Nota: la lunghezza estrema di dispiegamento del tubo di scarico è 1500mm, si prega di accorciare la lung­hezza più possibile e tenerlo livellato il più possibile quando si installa.
Nome della parti
Fronte
1. Maniglia
40
Lato posteriore
6. Cornice del ltro superiore
7. Tubo di scarico
8. Località cavo di alimentazione
9. Cornice del ltro inferiore
10. Spina di gomma
11. Manopola di scarico
12. Cavo di alimentazione
Controllare gli accessori per imballaggio, di leggere il manuale dell’utente per sapere come usarli.
1. Tubo di scarico
2. Adattatore
3. Telecomando
4. Piastra di tenuta
5. Connettore di scarico (solo per il modello di riscalda-
español english français portuguese deutsch italiano
mento)
6. Tubo di scarico (ID: 10mm, solo per il modello di riscaldamento)
Panello di controllo
1. Tasto di accensione
2. Tasto Modalità
3. Digitare modalità sonno
4. Chiave basso
5. Chiave alto
6. Chiave di impostazione del temporizzatore
7. Chiave di impostazione di velocità della ventola
8. Accettore R / C
9. Indicatore d’acqua pieno
10. Indicatore di lavoro del compressore
11. Indicatore alta velocità
12. Indicatore bassa velocità
13. Indicatore di impostazione del temporizzatore
14. Schermo LED
15. Indicatore della modalità di sospensione
16. Indicatore della modalità di ra󰀨reddamento
17. Indicatore della modalità deumidicazione
18. Indicatore della modalità Ventilatore
19. Indicatore della modalità Riscaldamento
20. Indicatore Potenza
ALTO: in modalità di riscaldamento o di ra󰀨redda-
5. mento, premere questo tasto per temperatura di
impostazione verso l’alto da 16~31ºC; in modalità ti­mer, premere questo tasto per l’alto il tempo on / o󰀨.
6. TEMPORIZZATORE: in accensione o in modalità standby, premere questo tasto per impostare on /
o󰀨 il tempo da 0~24.
7. VENTOLA: dopo che la macchina si accende, pre­mere questo tasto per selezionare la velocità della ventola (alto e basso).
Telecomando
1. Potenza
2. Temporizzatore
3. Basso
4. Modalità
5. Alto
6. Ventola
7. Sonno
8. Altalena
Metodi di funzionamento
Modo di ra󰀨reddamento
· Dopo che la macchina si accende, il valore di default
è la modalità di ra󰀨reddamento con 22ºC e bassa ve­locità della ventola.
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità
di ra󰀨reddamento, l’indicatore della modalità di ra­󰀨reddamento si accende.
· Premere il tasto “UP” o “DOWN” per regolare la tem-
peratura (da 16ºC a 31ºC).
· Premere il tasto “FAN” per selezionare la velocità alta
o bassa della ventola.
1. POTENZA: premere questo tasto per accendere o spentare la macchina. Dopo che la macchina si ac­cende, il valore predenito è la modalità ra󰀨redda­mento con bassa velocità della ventola.
2. MODALITA: dopo che la macchina si accende, solo
per il modello di ra󰀨reddamento, premere questo tasto per selezionare il ra󰀨reddamento, deumidi­cazione e la modalità del ventilatore; per il modello di ra󰀨reddamento e riscaldamento, premere questo tasto per selezionare il ra󰀨reddamento, deumidica-
zione, ventilazione e modalità di riscaldamento.
3. SONNO: in modalità di riscaldamento o di ra󰀨redda- mento, premere questo tasto per attivare o disatti­vare la funzione di sonno.
4.
BASSO: in modalità di ra󰀨reddamento o di riscal- damento, premere questo tasto per temperatura di impostazione verso il basso da 16~31ºC; in modali­tà timer, premere questo tasto per il basso il tempo
on / o󰀨.
Modalità riscaldamento
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità di riscaldamento, indicatore della modalità di riscal-
damento si accende. (Solo per il ra󰀨reddamento e il
modello riscaldamento)
· Premere il tasto “UP” o “DOWN” per regolare la tem­peratura (da 16ºC a 31ºC).
· Premere il tasto “FAN” per selezionare la velocità alta o bassa della ventola.
Nota: Quando la modalità di riscaldamento funziona, se non si vuole svuotare il serbatoio d’acqua in questa modalità, si prega di collegare un tubi di drenaggio per rimuovere l’acqua in modo continuo.
Modalità Ventilatore
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità del ventilatore, il indicatore della modalità ventola si accende.
· Premere il tasto “FAN” per selezionare alta velocità o bassa velocità.
41
español english français portuguese deutsch italiano
· Funzione temperatura e dormire non può essere
congurato.
Modalità Timer
· In modalità standby, premere “TIMER” per impostare il tempo di accensione, premere “UP” e “DOWN” per regolare il timer (da 1 a 24). L’indicatore del temporiz­zatore si accende.
· In modalità di accensione, premere “TIMER” per impostare il tempo di spegnimento. Premere il tas­to “UP” e “DOWN” per regolare il timer (da 1 a 24). L’indicatore del temporizzatore si accende.
normale.
· Staccare la spina per drenare l’acqua, spegnere la macchina e riavviarla, la macchina funzionerà nor­malmente.
Particolare cautela per la modalità di riscaldamen­to!
Quando la modalità di riscaldamento funziona, se non si vuole svuotare il serbatoio d’acqua in questa moda­lità, si prega di collegare un drenaggio tubi per rimuo­vere l’acqua in modo continuo.
Funzione deumidicazione
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità
di deumidicazione, l’indicatore della modalità di deu­midicazione si accende.
· In modalità di deumidicazione, il timer e la funzione
di sonno non può essere messa a punto, e la velocità della ventola è bassa.
Modo di sonno
· Premere il tasto “SLEEP” per entrare in modalità di
sonno, il valore predenito della velocità della ventola
è bassa.
· Quando la modalità di sonno si accende, in modalità
ra󰀨reddamento, un’ora più tardi, la temperatura salirà
1ºC di impostazione della temperatura, e quindi man-
terrà la stessa; in modalità riscaldamento, un’ora più
tardi, la temperatura scenderà 1ºC di impostazione della temperatura e quindi manterrà la stessa.
· La modalità sonno non è valida sotto deumidicazio­ne e la modalità del ventilatore. Sotto l’acqua piena, stand-by della macchina e la modalità conversione, la modalità sonno verrà annullata.
Modalità Auto altalena
· Quando la macchina è accesa, premere il tasto “SWING” per controllare oscillazione automatica. Potrebbe anche essere controllato in qualsiasi ango­lo come piace.
Protezione del compressore
· Tre minuti più tardi, dopo l’accensione / riavvio, il compressore inizia a funzionare.
Drenaggio dell’acqua
Questa macchina va con sistema di auto-evaporazio-
ne di acqua. Il ciclo di acqua condensata ra󰀨redda il condensatore, che non solo migliorare l’e󰀩cienza di ra󰀨reddamento, ma anche risparmiare energia.
· Se il serbatoio dell’acqua interno è pieno, l’ “indica­tore d’acqua pieno” lampeggia sullo schermo, 8 se­condi dopo la macchina entra in modalità standby, il cicalino grida, il compressore si ferma e tutti i tasti
sono invalidi no alla macchina recupera ad essere
1. Rimuovere la manopola di scarico.
2. Togliere il tappo di gomma e di conservarlo per uso futuro.
3. Fissare il connettore di scarico nella manopola di scarico.
4. Fissare la manopola di drenaggio per l’acqua-uscita dell’unità.
5. Collegare una estremità del tubo di scarico (ID: 11mm) nella presa di acqua come segue e mette­re l’altra estremità in un contenitore d’acqua.
Nota: Il contenitore dell’acqua deve essere uguale o inferiore al livello di uscita.
Manutenzione
Nota: al ne di evitare scosse elettriche, si prega di
spegnimento della macchina e staccare la spina prima di manutenzioni o riparazioni. Pulizia
· Si prega di estrarre la spina prima della pulizia.
· Usare un panno morbido semi-secco per pulire la
macchina. Non utilizzare agenti chimici, quali benze-
ne, alcool, benzina e così via; altrimenti la supercie
della macchina sarà danneggiata, o anche la mac­china stessa.
· Non spruzzare acqua nella macchina.
Filtro
· Pulire i ltri ogni due settimane, se i ltri sono bloccate
da polvere, saranno ridotte l’e󰀩cienza della macchi-
na.
42
·
· Spegnere la macchina e staccare la spina.
Nota
· Estrarre il tubo di scarico per la custodia.
· Mettere la macchina in un sacchetto di plastica, e
Pulizia stagionale
metterla in un luogo asciutto. Se la macchina non sarà utilizzata per un lungo perio­do di tempo, si prega di fare come segue:
· Estrarre il tappo di scarico superiore / inferiore a sco-
rrere l’acqua.
· Far funzionare la macchina in modalità ventilatore
per 2 ore per asciugare la macchina interna.
Risoluzione dei problemi
In caso di malfunzionamento, si prega di consultare l’elenco qui sotto per scoprire se il problema può essere risolto con pochi semplici passi. Se questo doesnt risolvere il problema allora portare l’unità al nostro centro di assistenza autorizzato.
Problemi Causa Soluzione
Spento Accenderlo
La macchina non può funzionare
La macchina auto­riavvio frequente­mente
Troppo rumoroso La macchina non si trova su un terreno piano.
Il compressore non può funzionare
“P2” lampeggia sullo schermo o l’indicatore di pieno d’acqua si accende
Luce solare diretta Attirare le tende
nella stanza. di calore.
Ingresso o uscita dell’aria è bloccata Rimuovere il blocco
Protezione compressore di ritardo si accende
Wasser ablassen
Spegnere la macchina per tre minuti, quindi riavviarla
evitando agitazione Attendere 3 minuti, quindi riavviare la macchina
dopo che la temperatura si riduce
Nota
elettricista professionista per un aiuto.
SPECIFICHE
Modello SS-1290 Tensione / frequenza 220 – 240V ~ 50Hz Potenza di ingresso FRIO 1010W Potenza di ingresso CALOR 860W Flusso d’aria 380 M3/h Pressione massima operativa consentita Aspirazione: 0.8 MPa Pressione massima operativa consentita Scarico: 3.2 MPa Pressione massima consentita 5.0MPa EER 2.66 Classe energetica A Rumore ≤ 65db (max)
9000 BTU/h (2.61KW)
24L / Dia
Refrigerante / carica R410A / 370g Dimensioni 320 x 730 x 370 mm
español english français portuguese deutsch
italiano 43
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/ CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/ EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/ EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/ EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
44
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2014/30/EU Elektromagnetische
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/ CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/ EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/ EG Niederspannungs Richtlinie, die
Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/ EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
45
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui­ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
46
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Technical Specification / Especificaciones Técnicas
Model No.
SS-1290
Power supply / Fuente de alimentación
220-240V~ 50Hz Power / Potencia
1010W
Norm / Norma
Class I
Maximum air flow rate / Velocidad máxima de flujo del aire
380m3/h Power input / Entrada de energía
2610W
Service value / Valor del servicio
2.62
Standby power consumption / Consumo de energía en espera
0.355W
Season electricity consumption / Consumo de electricidad en uso
5.05kWh/a Sound level / Nivel de ruido
65dB(A)
Measurement standard for Service value / Estándar de medición para Valor del servicio
IEC 60335-2-40:2002
ERP COMMISSION REGULATION (EU) No 327/2011 directive 2009/125/EC
ref. SS-1290
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Loading...