Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10525
ref. SS-10525
ref. SS-10525
ref. SS-145
ref. SS-1290
ref. SS-1285
ref. SS-145 / SS-150
Tragbarer Klimaanlage
español english français portuguesedeutschitaliano
Lea atentamente este manual del usuario antes de utilizar la máquina. Cualquier problema, póngase en contacto con el servicio profesional para obtener ayuda.
Este manual se puede descargar desde nuestra página
web www.sogo.es
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor lea cuidadosamente las siguientes medidas
de seguridad antes de usar la máquina:
· Esta máquina es sólo para el uso doméstico, no la utilice por favor en ningún otro lugar.
· Utilice por favor esta máquina en interiores no al aire
libre, y colóquela en un ambiente seco.
· No utilice la máquina cuando haya daños en el cable
de alimentación, en el enchufe o en la máquina misma.
Cualquier daño, por favor póngase en contacto con el
servicio profesional de ayuda. Si necesita alargar el cable de alimentación, puede utilizar el cable extendido,
pero no deje que el cable de alimentación se disperse
en el área de trabajo.
· Por favor, coloque la máquina lejos de fuentes de calor
y fuente de alimentación, y evite la luz directa del sol.
· Apague primero la máquina antes de sacar el enchufe.
· Retire el enchufe cuando la máquina esté bajo limpieza, reemplazo de piezas o dejada sin usar.
· Limpie la máquina según las instrucciones del manual
del usuario.
· Asegúrese de que el voltaje de este aparato coincide
correctamente con el voltaje utilizado en su lugar de
uso. Cualquier daño al aparato causado por un error
de conexión está fuera del alcance de la garantía del
2
español english français portuguesedeutschitaliano
producto.
· El aparato se instalará de acuerdo con las normas nacionales de cableado. Consulte con un electricista profesional si tiene alguna duda al respecto.
· No permita que los niños pequeños toquen la máquina.
· No utilice la máquina cuando no hay nadie allí, incluso
por un breve tiempo, por favor, apáguelo.
· No tire del cable de alimentación cuando saque el enchufe o mueva la máquina.
· No ponga la máquina en un lugar con agua u otro líquido.
· No salpique agua o aceite en la máquina.
· No coloque objetos duros entre las cuchillas del ventilador .
· No repare la máquina usted mismo. El tratamiento de
problemas por parte de personas no profesionales
puede causar peligro, incluso el reemplazo del cable
de alimentación debe ser hecho por un electricista profesional.
· Utilice únicamente accesorios de su proveedor original
de productos, ya que de lo contrario podrían producirse daños y daños en la máquina.
Nota :
· Coloque la máquina en terreno plano y manténgala
alejada de las cosas por lo menos 50 cm
· Asegúrese de que el enchufe se puede alcanzar desde
la ubicación de la máquina.
· Mantenga la máquina en posición vertical para que el
compresor funcione bien.
· No utilice la máquina cerca de gasolina ni de ningún
otro líquido inamable.
3
español english français portuguesedeutschitaliano
· Asegúrese de que hay acceso libre de entrada de aire
y salida de aire.
· No utilice agentes de pulverización (tales como pintu-
ra o pesticidas) u otros materiales inamables, de lo
contrario puede haber deformación plástica, o incluso
daños eléctricos de la máquina.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
o más que hayan recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos
involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato.
Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños de menos de 8 años y sin supervisión.
· Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
de menos de 8 años.
· Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente o servicio por perso-
nas cualicadas con el n de evitar peligro.
Fuente de alimentación
· Asegúrese de que no haya daños en el enchufe.
· No utilice el conector en lugar del enchufe.
· Introducirlo en el enchufe primero, después encienda
el interruptor, pulse la tecla “POWER” para poner la
máquina en marcha.
Por favor guarde este manual de usuario.
4
español english français portuguesedeutschitaliano
Colocación e instalación
6
8
10
11
12
Colocación
· Coloque la
máquina en un
terreno plano y
seco, y manténgala lejos
de objetos por
lo menos 50
cm.
Instalación
· Girar primero el adaptador
en el tubo de escape, luego
girar el tubo de escape en
el conector de escape (en
sentido contrario a las agujas del reloj)
· Colocar el adaptador en la placa de la ventana, ajustar
el ancho de apertura de la ventana de acuerdo con la
ventana de la placa de sellado. La longitud de la placa
de sellado es ajustable.
Errores de instalacion
· El acceso libre del tubo de escape es importante,
los errores de instalación traerán mala inuencia a
la máquina.
· Evitar el tubo de escape con curva aguda.
· Asegúrese de que el aire del tubo de escape pueda
funcionar sin problemas .
Advertencia
La longitud del tubo de escape está según las características de la máquina, no substituir por favor o alargar libremente, de otra manera se producirán errores
fácilmente.
Nota: la longitud extrema del tubo de escape desplegable es de 1500 mm, por favor acorte la longitud
tanto como sea posible y manténgalo nivelado tanto
como sea posible al instalar.
Nombre de las partes
Parte frontal
1. Mango
2. Panel de control
3. Salida de aire
4. Aspa del ventilador
5. Ruedas
Parte trasera
6. Tapa superior del ltro
7. Tubería de escape
8. Ubicación del cable de alimentación
9. Marco del ltro inferior
10. Conector de goma
11. Botón de drenaje
12. Cable de alimentación
Compruebe los accesorios de embalaje, lea el manual del usuario para saber cómo usarlos.
1. Tubo de escape
2. Adaptador
3. Mando a distancia
4. Placa de sellado
5. Conector de drenaje (sólo para el modelo de calefacción)
5
español english français portuguesedeutschitaliano
6. Tubo de drenaje (ID: 10mm, sólo para el modelo de
calefacción)
Panel de control
1. Tecla de encendido
2. Tecla de modo
3. Tecla de modo de sueño
4. Tecla Abajo
5. Tecla arriba
6. Tecla ajuste del temporizador
7. Ajuste de la velocidad del ventilador
8. Receptor R / C
9. Indicador de agua llena
10. Indicador de trabajo del compresor
11. Indicador de alta velocidad
12. Indicador de baja velocidad
13. Indicador de ajuste del temporizador
14. Pantalla LED
15. Indicador de modo de reposo
16. Indicador del modo de enfriamiento
17. Indicador de modo de deshumidicación
18. Indicador del modo ventilador
19. Indicador de modo de calentamiento
20. Indicador de encendido
presione esta tecla para subir la temperatura de 16
a 31ºC; en el modo de temporizador, pulse esta tecla para activar o desactivar el temporizador.
6. TEMPORIZADOR: en el modo de encendido o en
espera, presione esta tecla para congurar el tiempo de encendido / apagado de 0~24.
7. VENTILADOR: después de encender la máquina,
presione esta tecla para seleccionar la velocidad
del ventilador (alta y baja).
Control remoto
1. Potencia
2. Temporizador
3. Abajo
4. Modo
5. Arriba
6. Ventilador
7. Sueño
8. Oscilación
Métodos de funcionamiento
Modo de enfriamiento
· Después de que la máquina se enciende, el valor
predeterminado es el modo de enfriamiento con
22ºC y baja velocidad del ventilador.
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo de enfria-
miento, el indicador del modo de enfriamiento se
enciende.
· Presione “UP” o “DOWN” para ajustar la temperatura
(de 16ºC a 31ºC).
· Presione “FAN” para seleccionar la velocidad del
ventilador alta o baja.
1. POTENCIA: Presione esta tecla para encender o
apagar la máquina. Después de encender la máquina, el valor predeterminado es el modo de enfriamiento con una velocidad de ventilador baja.
2. MODO: después de que la máquina se enciende,
sólo para el modelo de enfriamiento, presione esta
tecla para seleccionar el modo de enfriamiento,
deshumidicación y ventilador; Para el modelo de
refrigeración y calefacción, pulse esta tecla para
seleccionar el modo de refrigeración, deshumidicación, ventilador y calefacción.
3. SUEÑO: en modo de enfriamiento o calefacción,
presione esta tecla para activar o desactivar la función sueño.
4. ABAJO: en modo de refrigeración o calefacción,
presione esta tecla para bajar la temperatura de
16~3ºC; En el modo de temporizador, presione esta
tecla para bajar el tiempo de encendido / apagado.
5. ARRIBA: en modo de enfriamiento o calefacción,
6
Modo de calefacción
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo de calefacción, el indicador de modo de calefacción se enciende. (Sólo para el modelo de refrigeración y calefacción)
· Presione “UP” o “DOWN” para ajustar la temperatura
(de 16ºC a 31ºC).
· Presione “FAN” para seleccionar la velocidad del
ventilador alta o baja.
Nota: Cuando el modo de calefacción funciona, si no
desea vaciar el tanque de agua en este modo, conecte un tubo de drenaje de agua para eliminar el agua
continuamente.
Modo de ventilador
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo del ventilador, el indicador del modo del ventilador se encenderá.
· Presione “FAN” para seleccionar alta velocidad o
baja velocidad.
· La temperatura y la función de dormir no se pueden
congurar.
Modo temporizador
español english français portuguesedeutschitaliano
· En el modo de espera, presione “TIMER” para
congurar el tiempo de encendido, presione “UP” y
“DOWN” para ajustar el temporizador (de 1 a 24). El
indicador del temporizador se enciende.
· En el modo de encendido, presione “TIMER” para
congurar el tiempo de apagado. Pulse “UP” y
“DOWN” para ajustar el temporizador (de 1 a 24). El
indicador del temporizador se enciende.
Modo de deshumidicación
· Pulse “MODE” para seleccionar el modo de deshumidicación, el indicador de modo de deshumidicación se enciende.
· Bajo el modo de deshumidicación, la función de
temporizador y dormir no se puede congurar y la
velocidad del ventilador es baja.
Modo de dormir
· Pulse la tecla “SLEEP” para entrar en el modo de
dormir, el valor por defecto de la velocidad del ventilador es bajo.
· Cuando el modo de dormir se enciende, bajo el
modo de enfriamiento, una hora más tarde, la temperatura subirá 1ºC de la temperatura de ajuste, y
luego mantendrá la misma; Bajo el modo de calefacción, una hora más tarde, la temperatura bajará 1ºC
la temperatura de ajuste y luego se mantendrá igual.
· El modo de dormir no es válido bajo el modo de des-
humidicación y ventilador. Bajo agua llena, espera
de la máquina y conversión del modo, el modo dormir será cancelado.
Modo de balanceo automático
· Cuando la máquina está encendida, presione la tecla “SWING” para controlar su balanceo automático.
También puede ser controlado en cualquier ángulo
que desee.
Protección del compresor
· Tres minutos después de encendido / rearranque, el
compresor comienza a funcionar.
Drenaje del agua
¡Atención especial para el modo de calefacción!
Cuando el modo de calefacción funciona, si no desea
vaciar el depósito de agua en este modo, conecte un
tubo de drenaje de agua para eliminar el agua continuamente.
1. Retire la perilla de drenaje
2. Retire el tapón de goma y consérvelo para uso futuro
3. Fije el conector de drenaje en la perilla de desagüe.
4. Fije la perilla de desagüe a la salida de agua de la
unidad.
5. Conecte un extremo del tubo de drenaje (ID: 11mm)
a la salida de agua como se indica a continuación
y coloque el otro extremo en un recipiente de agua.
Nota: El recipiente de agua debe estar en o más bajo
que el nivel de salida.
Mantenimiento
Nota: para evitar descargas eléctricas, apague la má-
quina y saque el enchufe antes del mantenimiento o
reparación.
Limpieza
· Desenchufe el enchufe antes de limpiarlo.
· Utilice un paño semi-seco suave para limpiar la má-
quina. No use agentes químicos, tales como bence-
no, alcohol, gasolina, etc. De lo contrario la supercie
de la máquina se daña, o incluso la propia máquina.
· No salpique agua en la máquina.
Esta máquina va con sistema automático de evaporación de agua. El ciclo de agua condensada enfría
el condensador, lo que no sólo mejorará la eciencia
de refrigeración, sino que también ahorrará energía.
· Si el tanque de agua interior está lleno, el “indicador
de agua llena” parpadea en la pantalla, 8 segundos
después la máquina entra en modo de espera, el
zumbador suena, el compresor se detiene y todas
las llaves quedan inválidas hasta que la máquina se
recupera para funcionar normal.
· Saque el enchufe para drenar el agua, apague la
máquina y reiníciela, la máquina funcionará normalmente.
Filtro
· Limpie los ltros cada dos semanas, si los ltros están obstruidos por el polvo, la eciencia de la máqui-
na se reducirá.
· Limpie los ltros en agua tibia con detergente neutro y
luego seque los ltros limpios en un lugar sombreado.
Nota: No haga funcionar la máquina sin ltros.
Limpieza de temporada
Si la máquina no va a ser utilizada durante un largo
tiempo, hágalo de la siguiente manera:
· Extraer el tapón de drenaje superior / inferior para
7
· Deje que la máquina funcione en el modo de ventilador durante 2 horas para secar el interior de la
máquina
· Extraer el tubo de escape para su guardado.
· Coloque el equipo en una bolsa de plástico, y colocarlo en un lugar seco.
· Apague la máquina y desconecte el enchufe.
Solución de problemas
En caso de avería, por favor revise la siguiente lista para averiguar si el problema puede resolverse con pocos
pasos. Si esto no resuelve su problema, lleve la unidad a nuestro centro de servicio autorizado.
ProblemaCausaSolución
Apagado Encender
La máquina no funciona
La máquina se autoreinicia con frecuencia
Demasiado ruido
“P2” parpadea en la pantalla o
se enciende el indicador de lleno
de agua
El temporizador se enciende Apague la máquina durante tres minutos y luego reiníciela.
Luz solar directa Correr las cortinas
Puerta y ventanas están abiertas, muchas fuentes de calor en
la habitación.
sucios.
Entrada de aire o salida de aire
bloqueada
La máquina no está sobre una
Vaciar el agua
Cierre la puerta y las ventanas, retire las fuentes de calor.
Eliminar bloqueo
El compresor no funciona
Se enciende la protección contra
el retardo del compresor
Espere 3 minutos, luego reinicie la máquina después de
que la temperatura se reduzca.
Nota: cuando se producen situaciones anormales, apague la máquina y saque el enchufe, luego póngase en
contacto con un electricista profesional para obtener ayuda.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELOSS-1290
VOLTAJE / FRECUENCIA220 – 240V ~ 50Hz
POTENCIA DE ENTRADAFRIO 1010W
POTENCIA DE ENTRADA
FLUJO DE AIRE380 M3/h
MAX PRESIÓN OPERATIVO PERMISIBLESUCCIÓN: 0.8 MPa
MAX PRESIÓN OPERATIVO PERMISIBLEDESCARGA: 3.2 MPa
MAXIMA PRESIÓN PERMISBILE5.0MPa
EER2.66
CLASÉ DE ENERGIA TIPOA
RUIDO≤ 65db (max)
CAPACIDAD DE FRIO / CALOR9000 BTU/h (2.61KW)
DES-HUMIDIFICACIÓN DE AIRE24L / Dia
REFRIGERANTE / CARGAR410A / 370g
DIMENSIONES320 x 730 x 370 mm
español english français portuguesedeutschitaliano
8
CALOR 860W
español english français portuguese deutschitaliano
Please be sure to read this user’s manual carefully before using the machine. Any problem, please contact the
professional service for help.
This manual can also be downloaded from our webpage
www.sogo.es
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read following safeguards carefully before using
the machine:
· This machine just for domestic use, please don’t use it
in any other places.
· Please use this machine indoor not outdoor, and place
it in a dry environment.
· Don’t use the machine when any damage in power
cord, plug or machine itself.
Any damage, please contact professional serviceman
for help. If need to lengthen power cord, extended cord
can be used, but please don’t let the power cord scatter
on the work area.
· Please make the machine far from heat sources and
power supply , and avoid direct sunlight.
· Please turn-o the machine rst before pull out the plug.
· Please pull out the plug when the machine is under
cleaning, parts-replacement or leaving unused.
· Please clean the machine based on the instruction in
user’s manual.
· Please make sure that the voltage of this appliance
matches correctly to the voltage being used in your place of usage. Any damage to the appliance caused by
connection error is out of scope fo the product warranty.
9
español english français portuguese deutschitaliano
· The appliance shall be installed in accordance with your
national wiring regulations. Please consult a professional electrician if you have any doubts regarding this.
· Don’t let little children touch the machine.
· Don’t run the machine when no one there, even if a
short leave, please turn-o it.
· Don’t tug power cord when pulling out plug or moving
the machine.
· Don’t put the machine on a place with water or other
liquid.
· Don’t spatter water or oil into machine.
· Don’t put hard objects between fan blades.
· Don’t repair the machine by yourself. Dealing with problems by non-professional person may cause danger,
even power cord replacement must be done by professional electrician.
· Only use accessories from your original product
supplier, otherwise danger and damages of the machine may be caused.
Note :
· Place the machine on at ground, and keep it far from
around things at least 50cm.
· Make sure the socket can be reached from machine
location.
· Keep the machine stand upright so that compressor
can work well.
· Don’t run the machine near to gasoline or any other
ammable liquids.
· Make sure free access of air-inlet and air-outlet.
· Don’t use spraying agent (such as pesticides , paint) or
other ammable materials, otherwise plastic deforma-
10
español english français portuguese deutschitaliano
tion, or even electric damage of the machine may be
caused.
· This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 years and supervised.
· This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Power supply
· Make sure no damage in plug.
· Don’t use connector instead of plug.
· Insert pug into socket rst, then turn on socket switch ,
press key “POWER” to run machine.
Please safekeep this user’s manual for future use.
11
español english français portuguese deutschitaliano
Placement and Installation
6
8
10
11
12
Placement
· Place the
machine on
at and dry
ground, and
keep it far from
around things
at least 50cm.
Installation
· Spin adapter
into exhaust
pipe rst, then
spin the exhaust pipe into
exhaust connector (counter-clockwise)
· Put adapter into window
sealplate, adjust window
opening width in accordance with the sealplate window, and the length of sealplate is adjustable.
Installation Errors
· Free access of exhaust pipe is important, installation
errors will bring bad inuence of machine.
· Avoid exhaust-pipe with sharp bend.
· Make sure air in exhaust pipe can run smoothly .
Warning
Length of exhaust pipe according to the machine
features, please don’t replace or lengthen it freely,
otherwise errors will be easily caused.
Note: extreme length of unfolding exhaust pipe is
1500mm, please shorten the length as much as possible and keep it level as much as possible when installing
Parts Name
Front side
1. Handle
2. Control Panel
12
3. Air-outlet
4. Fan blade
5. Casters
Back Side
6. Filter frame upper
7. Exhaust Pipe
8. Power Cord Location
9. Filter frame lower
10. Rubber plug
11. Drain Knob
12. Power cord
Check packing accessories, read user’s manual to
get how to use them.
1. Exhaust Pipe
2. Adapter
3. Remote control
4. Sealplate
5. Drain connector(only for heating model)
6. Drain pipe ( ID: 10mm, only for heating model)
español english français portuguese deutschitaliano
Control Panel
1. Power Key
2. Mode Key
3. Sleep Mode Key
4. Down Key
5. Up Key
6. Timer setting Key
7. Fan Speed setting Key
8. R/C acceptor
9. Water full Indicator
10. Compressor work indicator
11. High Speed indicator
12. Low Speed indicator
13. Timer setting indicator
14. LED Screen
15. Sleep mode indicator
16. Cooling mode indicator
17. Dehumidifying mode indicator
18. Fan mode indicator
19. Heating mode indicator
20. Power indicator
fan speed (high and low).
Remote Control
1. Power
2. Timer
3. Down
4. Mode
5. Up
6. Fan
7. Sleeping
8. Swing
Operation Methods
Cooling mode
· After machine turns on, default value is cooling mode
with 22ºC and low fan speed.
· Press “ MODE” to select cooling mode, cooling mode
indicator turns on .
· Press “ UP” or “ DOWN” to adjust temperature ( from
16ºC to 31ºC).
· Press “ FAN” to select high or low fan speed.
Heating mode
· Press “MODE” to select heating mode, heating mode
indicator turns on. (only for cooling and heating model)
· Press “ UP” or “ DOWN” to adjust temperature ( from
16ºC to 31ºC).
1. POWER: press this key to turn on/o machine. After
machine turns on, default value is cooling mode with
low fan speed.
2. MODE: after machine turns on, for cooling only model, press this key to select cooling, dehumidifying
and fan mode; for cooling & heating model, press
this key to select cooling, dehumidifying, fan and
heating mode.
3. SLEEP: under cooling or heating mode, press this
key to turn on/o sleeping function.
4. DOWN: under cooling or heating mode, press
this key to downward setting temperature from
16~31ºC; under timer mode, press this key to downward on/o time.
UP: under cooling or heating mode, press this key
5.
to upward temperature from 16~31ºC; under timer
mode, press this key to upward on/o timer.
6.
TIMER: under power-on or standby mode, press
this key to setup on/o time from 0~24.
FAN: after machine turns on, press this key to select
7.
· Press “ FAN” to select high or low fan speed.
Note: When heating mode works, if don’t want to empty the water-tank under this mode, please connect a
water-drainage-pipe to remove the water out continuously.
Fan mode
· Press “ MODE” to select fan mode, fan mode indicator turns on .
· Press “ FAN” to select high speed or low speed.
· Temperature and sleeping function cannot be setup.
Timer mode
· Under standby mode, press “TIMER” to setup the
power-on time, press “UP” and “DOWN” to adjust the
timer (from 1 to 24). Timer indicator turns on.
· Under power-on mode, press “TIMER” to setup
power-o timer. Press “UP” and “DOWN” to adjust
the timer (from 1 to 24). Timer indicator turns on.
Dehumidifying mode
· Press “MODE” to select dehumidifying mode, dehumidifying mode indicator turns on .
13
español english français portuguese deutschitaliano
· Under dehumidifying mode, timer and sleeping
function cannot be setup, and fan speed is low.
Sleeping mode
· Press key “SLEEP” enter into sleeping mode, default
value of fan speed is low.
· When sleeping mode turns on , under cooling mode,
one hour later, temperature will go up 1ºC from set-
ting temperature, and then keep the same; under
heating mode, one hour later, temperature will go
down 1ºC from setting temperature and then keep
the same.
· Sleeping mode is invalid under dehumidifying and
fan mode. Under water full, machine standby and
mode conversion, sleeping mode will be cancelled.
Auto Swing mode
· When the machine is turned on , press the “SWING”
key to control it auto swing. It could be also controlled
on any angle as you like.
Compressor protection
· Three minutes later after power on / restart, compressor starts to run.
Water Drainage
This machine with auto-water-evaporating system.
Condensed-water cycle to cool down the condenser,
which will not only improve cooling eciency, but also
save energy.
· If inner water tank is full, the “water full indicator ” will
ash on the screen , 8 seconds later machine enter into standby mode, buzzer shouts , compressor
stops and all keys is invalid till machine recovers to
be normal .
· Pull out the plug to drain out water, power o the machine and restart it , the machine will runs normally .
drainage-pipe to remove the water out continuously.
1. Remove the drain knob
2. Remove the rubber plug and keep it for future use
3. Fix the drain connector into the drain knob.
4. Fix the drain knob to the water-outlet of the unit.
5. Connect one end of the drain pipe (ID:11mm) into
the water outlet as following and put the other end
into a water-container.
Note: The water-container must be at or lower the outlet level.
Maintenance
Note: in order to avoid electric shocks, please power-
o the machine and pull out plug before maintenances
or repairs.
Cleaning
· Please pull out plug before cleaning .
· Use soft semi-dry cloth to clean the machine. Don’t
use chemical agents, such asbenzene, alcohol, ga-
soline and so on; otherwise the machine surface will
be damaged, or even the machine itself.
· Don’t spatter water into the machine .
Filter
· Clean the lters every two weeks, if lters are blocked
by dust, machine eciency will be reduced .
· Clean the lters in warm water with neutral detergent,
then dry the cleaned lters on a shady place.
Note: Don’t run the machine without lters.
Seasonal Cleaning
If the machine will be unused for a long time, please
do as following:
· Pull out drainage plug upper / lower to ow out water.
· Let the machine runs under fan mode for 2 hours to
dry out the machine internal
· Turn o machine and pull out plug .
· Clean and dry lters , then reinstall them .
· Pull out exhaust pipe for safekeeping .
· Put the machine into plastic bag , and place it on a
dry place.
Special caution for heating mode!
When heating mode works, if don’t want to empty the
water-tank under this mode, please connect a water-
14
Trouble Shooting
steps. If this doesnt solve your problem then take the unit to our authorized service center.
TroubleCauseSolution
Power on
Machine cannot work
Machine auto-restarts
frequently
Too noisy
Compressor cannot work
indicator turns on
Direct sunlight Draw the curtains
Door and windows are open, many
heat sources in the room.
Filters are too dirty.
Air-inlet or air out-let is blockedRemove blockage
Compressor time-delay protection
turns on
Drain water out
Close the door and windows, move out heat sources.
Wait for 3 minutes, then restart the machine after
temperature reduces.
Note
service center electrician for help.
SPECIFICATION
MODELSS-1290
VOLTAGE / FREQUENCY220 – 240V ~ 50Hz
INPUT POWERFRIO 1010W
INPUT POWERCALOR 860W
AIRFLOW380 M3/h
MAXIMUM OPERATIVE PRESSURE PERMITTEDSuction: 0.8 MPa
MAXIMUM OPERATIVE PRESSURE PERMITTEDDischarge: 3.2 MPa
MAXIMUM PRESSURE PERMITTED5.0MPa
EER2.66
ENERGY CLASSA
NOISE≤ 65db (max)
COOLING CAPACITY9000 BTU/h (2.61KW)
DEHUMIDIFIER24L / Dia
REFRIGERANT / LOADR410A / 370g
DIMENSIONS320 x 730 x 370 mm
español english français portuguese deutsch
italiano 15
español english français portuguesedeutschitaliano
Merci d’avoir choisi la qualité super air conditionné.
Veuillez vous assurer de lire attentivement ce manuel
de l’utilisateur avant d’utiliser la machine. Tout problème,
veuillez contacter le service professionnel de l’aide.
Ce manuel peut également être éléchargé depuis notre
site web www.sogo.es
Des garanties importantes
Veuillez lire attentivement les garanties suivantes avant
l’utilisation de la machine :
· Cette machine, juste pour l’usage domestique, veuillez
ne pas l’utiliser dans tous les autres endroits.
· Veuillez utiliser cette machine indoor outdoor pas, et le
placer dans un environnement sec.
· N’utilisez pas la machine quand les dommages au cor-
don d’alimentation, che ou la machine elle-même.
Tout dommage, veuillez contacter votre garagiste professionnel de l’aide. Si besoin pour l’allonger.
Cordon d’alimentation, cordon d’extension peuvent
être utilisés, mais s’il vous plaît ne laissez pas le cordon d’alimentation se répandre sur la zone de travail.
· Veuillez faire la machine loin des sources de chaleur et
d’alimentation , et d’éviter une La lumière du soleil.
· Veuillez activer-désactiver la machine avant de retirer
le bouchon.
· Veuillez débrancher le connecteur lorsque la machine
est sous le nettoyage, remplacement des pièces non
utilisées ou en sortant.
· Veuillez nettoyer la machine en fonction de l’instruction
dans le manuel de l’utilisateur.
16
español english français portuguesedeutschitaliano
· Assurez-vous que la tension de cet appareil correspond
bien à la tension utilisée dans votre lieu d’utilisation. Tout
dommage causé à l’appareil par une erreur de connexion
est hors de portée de la garantie du produit.
· L’appareil doit être installé conformément à votre régle-
mentation nationale. Veuillez consulter un électricien
professionnel si vous avez des doutes à ce sujet.
· Ne laissez pas les petits enfants touchez la machine.
· Ne pas faire tourner la machine lorsqu’il n’y a personne
là, même si un court congé, please turn-o.
· Ne pas tirer le cordon lorsque vous tirez le connecteur
ou de déplacer la machine.
· Ne pas brancher l’appareil à un endroit avec de l’eau
ou autre liquide.
· ne pas l’eau ou l’huile dans les projections de la ma-
chine.
· Ne pas mettre d’objets durs entre les pales du ventila-
teur.
· Ne pas réparer l’appareil par vous-même. Régler les
problèmes par des non-professionnels Personne peut
créer un danger, même cordon d’alimentation de remplacement doit être fait par un électricien professionnel.
· N’utilisez que des accessoires auprès de fournisseurs, sinon danger et dommages de la machine Peut être causé.
Remarque :
· Placer la machine sur un sol plat, et le tenir loin de dé-
placer a au moins 50cm.
· Assurez-vous que la prise est accessible à partir de
l’emplacement de la machine.
· Maintenir la machine en position verticale de façon à ce
17
español english français portuguesedeutschitaliano
que le compresseur peut fonctionner bien.
· Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de l’es-
sence ou d’autres liquides inammables.
· S’assurer que l’ accès libre d’air-air d’admission et de prise.
· N’utilisez pas d’agent de pulvérisation (comme les pes-
ticides , peinture) ou d’autres matériaux inammables,
Sinon, la déformation plastique ou même des dommages électriques de la machine peut être La cause.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien de l’utilisateur
ne sont pas fabriqués par des enfants, sauf se ils sont
âgés de plus de 8 ans et supervisé.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualiées pour éviter tout risque.
Bloc d’alimentation
· S’assurer qu’aucun dommage dans le bouchon.
· Ne pas utiliser le connecteur au lieu du bouchon.
· Insérer le pug dans la douille d’abord, puis à mettre sur
la douille interrupteur , appuyer sur la touche “POWER”
pour faire tourner la machine.
Veuillez garder ce manuel de l’utilisateur.
18
español english français portuguesedeutschitaliano
Emplacement et installation
6
8
10
11
12
Emplacement
· Placer la machine sur un
sol plat et sec,
et le tenir loin
de déplacer
a au moins
50cm.
L’installation
· adaptateur
Spin en ligne
d’échappement d’abord,
puis faire tourner le tuyau d’échappement dans le connecteur
d’échappement ( anti-ho-
raire ) (g.2)
· Mettre l’adaptateur dans
sealplate fenêtre fenêtre
ouverte, régler la largeur
ing conformément à la fenêtre d’sealplate, et la longueur d’sealplate est réglable.
Les erreurs d’installation
· Accès libre du tuyau d’échappement est important,
les erreurs d’installation apportera une mauvaise in-
uence de la machine.
4. La pale de ventilateur
5. Arrière
6. Supérieur du ltre
7. Tuyau d’échappement
8. Cordon d’Emplacement
9. Abaissement du châssis du ltre
10. Bouchon en caoutchouc
11. Bouton de vidange
12. Cordon d’alimentation
· Évitez de tuyau d’échappement avec virage serré.
· s’assurer que l’air dans le tuyau d’échappement
peuvent s’exécuter sans problème .
Attention
Longueur de tuyau d’échappement d’après les caractéristiques de la machine, veuillez ne pas remplacer
ou allonger librement, sinon des erreurs sera facilement causés.
Remarque : l’ extrême longueur de tuyau d’échappement qui est de 1 500 mm, veuillez réduire la longueur
autant que possible et tenir horizontal autant que possible lors de l’installation
Nom des pièces
Face avant
1. Poignée
2. Panneau de commande
3. Sortie d’air
Vériez l’emballage des accessoires, lisez le manuel de l’utilisateur d’obtenir la façon de les utiliser. )
1. Tuyau d’échappement
2. L’adaptateur
3. Télécommande
19
español english français portuguesedeutschitaliano
4. Sealplate
5. Le tube de vidange (uniquement pour le modèle de
chauage)
6. Tuyau de vidange ( ID : 10mm, uniquement pour le
modèle de chauage)
Panneau de
1. Touche d’alimentation
2. Touche Mode
3. Touche Mode sommeil
4. Le bas
5. Touche Haut
6. Clé de réglage de la minuterie
7. Touche de réglage de la vitesse du ventilateur
8. R/C acceptor
9. Indicateur de remplissage de l’eau
10. L’indicateur de travail du compresseur
11. L’indicateur de vitesse élevée
12. Indicateur de vitesse
13. L’indicateur de réglage de temporisation
14. Écran LED
15. Indicateur de mode veille
16. Indicateur de mode de refroidissement
17. Indicateur de mode déshumidication
18. Indicateur de mode de ventilateur
19. Indicateur de mode de chauage
20. Indicateur de puissance
hausse à partir de 16~31 ºC ; sous le mode minuterie, appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la minuterie.
Minuterie : sous-alimentation ou le mode veille,
6.
appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la
conguration de temps 0~24.
7. Ventilateur : une fois que la machine s’allume, ap-
puyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse
du ventilateur (haut et bas).
Contrôle à distance
1. Puissance
2. Minuterie
3. En bas
4. Mode
5. En haut
6. Ventilateur
7. Dormir
8. Swing
Méthodes de fonctionnement
Mode de refroidissement
· après l’allumage de la machine, la valeur par défaut
est le mode de refroidissement à 22°C et faible vitesse du ventilateur.
· Appuyez sur “ MODE” pour sélectionner le mode de
refroidissement, mode de refroidissement voyant .
· Appuyez sur “ Up” ou “DOWN” pour régler la tempé-
rature ( à partir de 16°C à 31°C).
· Appuyez sur “ FAN” pour sélectionner la vitesse du
ventilateur haute ou basse.
1. Puissance : appuyez sur cette touche pour activer/
désactiver la machine. Après allumage de la machine, la valeur par défaut est le mode de refroidissement à basse vitesse du ventilateur.
2. MODE : après l’allumage de la machine, pour le
refroidissement seul modèle, appuyez sur cette
touche pour sélectionner, de refroidissement et de
déshumidication mode ventilateur ; pour refroidissement chauage modèle, appuyez sur cette
touche pour sélectionner le refroidissement, déshu-
midication, ventilateur et mode de chauage.
3. Couchages : sous mode refroidissement ou chauffage, appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la fonction sommeil.
4. En bas : sous mode refroidissement ou chauage,
appuyez sur cette touche pour le réglage à la baisse
de température 16~31 ºC ; sous le mode minuterie,
appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la
baisse du temps.
5.
UP : sous mode refroidissement ou chauage,
appuyez sur cette touche pour la température à la
20
Mode de chauage
· Appuyez sur “MODE” pour sélectionner mode chauf-
fage, l’indicateur de mode de chauage s’allume.
(uniquement pour les Chauage et refroidissement
modèle)
· Appuyez sur “Up” ou “DOWN” pour régler la température ( à partir de 16°C à 31°C).
· Appuyez sur “ FAN” pour sélectionner la vitesse du
ventilateur haute ou basse.
Remarque : Lorsque le chauage fonctionne, si vous
ne voulez pas vider le réservoir d’eau en vertu du présent
Mode, veuillez connecter un tuyau de drainage à l’eaupour éliminer l’eau en continu .
Mode ventilateur
· Appuyez sur “MODE” pour sélectionner le mode ventilateur ventilateur tourne, l’indicateur de mode sur .
· Appuyez sur “FAN” pour sélectionner une vitesse élevée ou basse vitesse.
· La température et fonction de sommeil ne peut pas
español english français portuguesedeutschitaliano
être de l’installation.
Mode minuterie
· En mode veille, appuyez sur “TIMER” pour congurer le temps de mise sous tension, appuyez sur “UP”
et “BAS” pour régler la minuterie (de 1 à 24). L’indicateur de minuterie s’allume.
· sous mode de mise sous tension, appuyez sur “TI-
MER” pour congurer l’arrêt programmé. Appuyez
sur “Haut” et “Bas” pour régler la minuterie (de 1 à
24). L’indicateur de minuterie s’allume.
Mode déshumidication
· Appuyez sur “MODE” pour sélectionner le mode dés-
humidication déshumidication, indicateur de mode
s’allume .
· sous mode déshumidication minuterie sommeil, et
ne peut pas être fonction de la conguration, et la
vitesse du ventilateur est faible.
Mode Sommeil
· Appuyez sur la touche “SLEEP” entre en mode dormant, valeur par défaut de la vitesse du ventilateur
est faible.
· En mode veille s’allume , sous mode de refroidissement, une heure plus tard, la température S’ 1
réglage de la température, et conservez le même ;
en vertu de chauage Mode, une heure plus tard, la
température va baisser 1°C de température de réglage et
Conservez le même.
· Le mode de couchage n’est pas valide en vertu de
la déshumidication et le mode du ventilateur. Sous
l’eau, plein Mode de mise en veille de la machine et
la conversion, mode de couchage sera annulée.
Mode de rotation automatique
· Lorsque la machine est sous tension, appuyez sur
le “SWING” pour le contrôler auto swing. Il __ peut
être également contrôlé sur n’importe quel angle que
vous le souhaitez.
Protection du compresseur
· Trois minutes plus tard, après la mise sous tension /
redémarrer, le compresseur commence à courir.
Le Drainage de l’eau
Cette machine avec auto-évaporation de l’eau. Cycle
de l’eau condensée pour refroidir le condenseur, ce
qui permettra non seulement d’améliorer l’ecacité du
refroidissement, mais aussi économiser de l’énergie.
· Si l’eau intérieure réservoir est plein, le “plein de l’eau
indicateur “ clignote sur l’écran , 8 secondes plus tard
la machine entre en mode veille, buzzer cris , le compresseur s’arrête et toutes les clés n’ est pas valide
jusqu’à la machine récupère normal .
· Retirez le bouchon pour vidanger l’eau, mettez la
machine hors tension et redémarrez-le , la machine
fonctionne normalement .
Attention spéciale pour le mode de chauage !
Lorsque le chauage fonctionne, si vous ne voulez
pas vider le réservoir d’eau sous ce mode,
Veuillez connecter un tuyau de drainage à l’eau-pour
éliminer l’eau en continu .
1. Déposer le bouton de vidange
2. Retirez le bouchon en caoutchouc et le conserver
pour une utilisation future
3. Fixer le raccord de vidange dans le bouton de vi-
dange.
4. Fixer le bouton de vidange de l’eau - sortie de l’unité.
5. Connectez une extrémité du tuyau de vidange
(ID:11mm) dans la sortie d’eau comme
À la suite et placer l’autre extrémité dans un récipient
à l’eau.
Remarque : l’eau-conteneurs doit être de niveau inférieur ou la sortie.
L’entretien
Remarque : pour éviter des chocs électriques, veuil-
lez la machine hors tension et débrancher le connecteur avant d’entretiens ou réparations.
Le nettoyage
· Veuillez débrancher le connecteur avant de nettoyer .
· Utiliser des semi-sec pour nettoyer la machine. N’utilisez
pas d’agents chimiques, tels que Le benzène, l’alcool,
l’essence et ainsi de suite, sinon la machine surface sera
Endommagé, ou même de la machine elle-même.
· ne pas l’eau projections dans la machine .
Filter
· Nettoyer les ltres toutes les deux semaines, si les
ltres sont bloqués par la poussière, l’ecacité de la
machine sera réduite .
21
·
endroit ombragé.
Remarque
· Retirer le bouchon de drainage à l’écoulement supérieure/inférieure par l’eau.
· Laissez l’appareil fonctionne sous le mode du ventilateur pendant 2 heures à sécher l’intérieur de la machine
· éteindre la machine et débrancher le connecteur .
Nettoyage de saison
· Débrancher le tuyau d’échappement pour plus de
sécurité .
Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue
période, veuillez faire comme suit :
· Mettre la machine dans un sac en plastique et placez-le sur un endroit sec.
Le Dépannage
En cas de dysfonctionnement, veuillez consulter la liste ci-dessous pour savoir si le problème peut être résolu en
quelques étapes simples. Si cela ne résout pas votre problème, prenez l’appareil à notre centre de service agréé.
CauseSolution
Mettez hors tensionSur l’alimentation
La machine ne peut
pas travailler
“P2” clignote sur l’écran ou à l’eau-plein
s’allume
Éliminer l’eau
Arrêter la machine pendant 3 minutes,
puis redémarrez-le.
La lumière directe du soleilTirez les rideaux
Auto -La machine
redémarre fréquemment
La porte et les fenêtres sont ouvertes, de
nombreuses sources de chaleur dans la
chambre.
Fermer la porte et les fenêtres, sortir les
sources de chaleur.
D’entrée d’air ou air hors-let est bloquéRetirer l’obstruction
Trop bruyant
Le compresseur ne
peut pas travailler
La machine n’est pas mis sur la terre
plate.
La temporisation du compresseur tourne
sur la protection
Placez-le sur un terrain solide et plat, d’éviter les secousses
Attendre 3 minutes, puis redémarrer la
machine après avoir réduit la température.
Remarque : lors de situations anormales sont survenus, éteindre la machine et débrancher le connecteur,
Puis contact avec électricien professionnel de l’aide.
ESPECIFICACIÓN
ModèleSS-1290
Tension / fréquence220 – 240V ~ 50Hz
La puissance d’entréeFRIO 1010W
La puissance d’entréeCALOR 860W
Flux d’air380 M3/h
Pression de fonctionnement maximale autoriséeSuccion: 0.8 MPa
Pression de fonctionnement maximale autoriséeDécharge: 3.2 MPa
Pression maximale autorisée5.0MPa
EER2.66
Classe énergétiqueA
Bruit≤ 65db (max)
Capacité de refroidissement9000 BTU/h (2.61KW)
Réfrigérant / chargeR410A / 370g
Dimensions320 x 730 x 370 mm
español english français portuguesedeutschitaliano
22
24L / Dia
español english français portuguese deutschitaliano
Por favor leia este manual do usuário atentamente antes de utilizar a máquina. Qualquer problema, por favor
entre em contato com o serviço prossional para obter
ajuda.
Este manual também pode ser baixado da nossa página www.sogo.es
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia seguintes salvaguardas cuidadosamente antes de
usar a máquina:
· Esta máquina apenas para uso doméstico, por favor
não o utilize em qualquer outros lugares.
· utilizar esta máquina não interior exterior, e coloque em
um ambiente seco.
· não utilize a máquina quando qualquer dano no cabo
de alimentação, cha ou própria máquina.
Qualquer dano, entre em contato com o prossional
técnico para obter ajuda. Se necessário alongar Cabo
de alimentação, cabo estendido pode ser utilizado,
mas por favor não deixe o cabo de alimentação de dispersão sobre a área de trabalho.
· tornar a máquina longe de fontes de calor e a fonte de
alimentação , e evitar o contacto directo da cabeça Luz
solar.
· ligar e desligar a máquina antes de puxar para fora o
bujão.
· puxe para fora o plugue quando a máquina está em
limpeza de peças de substituição ou, deixando utilizado.
· limpar a máquina com base na instrução no manual do
23
español english français portuguese deutschitaliano
usuário.
· Certique-se de que a voltagem deste aparelho corresponde correctamente à tensão utilizada no seu local de utilização. Qualquer dano ao aparelho causado
por erro de conexão está fora do escopo da garantia
do produto.
· O aparelho deve ser instalado de acordo com as normas nacionais. Por favor, consulte um eletricista prossional se tiver dúvidas sobre isso.
· não executar a máquina quando ninguém ali, mesmo
se um curto deixar, ligue-o.
· não rebocador de alimentação quando puxar para fora
o bujão ou mover a máquina.
· não colocar a máquina em um local com água ou outro
líquido.
· não respingos de água ou óleo na máquina.
· não colocar objetos duros entre as pás do ventilador.
· não repare a máquina sozinho. Lidar com problemas
por não prossionais Pessoa pode causar perigo, mesmo cabo de alimentação de substituição deve ser feito
por um eletricista prossional.
· Use apenas os acessórios de fornecedor original do
produto, caso contrário o perigo e danos da máquina
Pode ser causado.
Nota :
· Coloque a máquina em solo plano e mantê-la longe de
cerca de coisas pelo menos 50cm.
· certique-se de que a tomada pode ser alcançado a
partir da localização da máquina.
· manter a máquina em posição vertical de modo a que
o compressor pode funcionar muito bem.
24
español english français portuguese deutschitaliano
· não executar a máquina próximo a gasolina ou qual-
quer outro líquido inamável.
· certique-se de que o livre acesso de entrada de ar e
saída de ar.
· Não use agente de pulverização (tais como pesticidas
, pintura) ou outros materiais inamáveis. Caso contrário deformação plástica ou mesmo danos eléctricos da
máquina podem ser Causado.
· Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos
ou mais se tiverem recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de forma segura e
compreender os perigos envolvido. As crianças não
devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção do usuário não deve ser feito por crianças, a menos que eles são mais velhos do que 8 anos e supervisionados.
· Este aparelho não deve ser utilizado pelas crianças.
Mantenha o aparelho e seu cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
· Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assis-
tência ou por pessoal qualicado para evitar um perigo.
Fonte de alimentação
· Verique se nenhum dano no bujão.
· Não use o conector em vez do bujão.
· Inserir pug no soquete primeiro e depois ligar o interruptor de tomada , pressione a tecla “POWER” para
executar a máquina.
Guarde este manual do usuario para uso futuro
25
español english français portuguese deutschitaliano
Colocação e instalação
6
8
10
11
12
Colocação
· Coloque a máquina em uma
superfície plana e solo seco,
e mantê -la
longe de cerca
de coisas pelo
menos 50cm.
Instalação
· adaptador
Spin no tubo
de escape primeiro e depois
girar o tubo de
escape no conector de escape ( anti-horário )
· Coloque o adaptador em
janela sealplate, Ajustar janela aberta ing largura em
conformidade com a janela
sealplate, e o comprimento
de sealplate é ajustável.
Erros de instalação
· O livre acesso do tubo de escape é importante, erros
de instalação irá trazer má inuência da máquina.
· evitar escape tubo com curva acentuada.
· certique-se de que o ar no tubo de escape pode
funcionar sem problemas .
3. Saída de ar
4. A lâmina do ventilador
5. Rodízios
Aviso
Comprimento do tubo de escape de acordo com as
características da máquina, não substitua ou alongar-lo livremente, caso contrário os erros podem ser
facilmente causados.
Nota: extreme comprimento do desdobramento do
tubo de escape é 1500mm, encurte o comprimento tanto quanto possível e manter o nível de ti tanto
quanto possível durante a instalação
Nome de peças
Lado Frontal
1. Alavanca
2. Painel de controle
26
Lado Traseiro
6. Filtro superior da estrutura
7. Tubo de Escape
8. Localização do cabo de alimentação
9. Abaixamento da estrutura do ltro
10. Bujão de Borracha
11. Manípulo de drenagem
12. Cabo de Alimentação
Verique se a gaxeta acessórios, leia o manual do
usuário para obter como usá-los.
1. Tubo de Escape
2. Adaptador
3. Controle remoto
4. Sealplate
5. O conector de drenagem (apenas para o modelo
de aquecimento)
español english français portuguese deutschitaliano
6. Tubo de drenagem ( ID: 10mm, apenas para o modelo de aquecimento)
Painel de Controle
1. Tecla de alimentação
2. Tecla do modo
3. Tecla do modo de hibernação
4. Tecla para baixo
5. Tecla para cima
6. Chave de ajuste do temporizador
7. Tecla de Ajuste da Rotação do Ventilador
8. R/C aceptora de
9. O indicador de cheio de água
10. Indicador de trabalho do compressor
11. Indicador de Alta Rotação
12. Indicador de Velocidade Baixa
13. O indicador de denição do temporizador
14. Tela de LED
15. Indicador de modo de hibernação
16. Indicador de modo de refrigeração
17. Indicador de modo de desumidicação
18. Indicador de modo de ventilador
19. Indicador de modo de aquecimento
20. Indicador de alimentação
cimento, pressione esta tecla para cima de temperatura a partir de 16~31 ºC ; sob o modo de temporizador, prima esta tecla para cima timer para ligar/
desligar.
Temporizador: sob potência ou modo de espera,
6.
pressione esta tecla para congurar o tempo de ligar/desligar 0~24.
7. Ventilador: após a máquina gira, pressione esta
tecla para seleccionar a velocidade do ventilador
(elevada e baixa).
Controle remoto
1. Potência
2. Temporizador
3. Para baixo
4. Modo
5. Para cima
6. Ventilador
7. Dormir
8. Swing
Métodos de Operação
O modo de arrefecimento
· após a máquina liga, o valor padrão é o modo de
arrefecimento com 22ºC e de baixa velocidade do
ventilador.
· Pressione “ MODO” para selecionar o modo de arre-
fecimento, o indicador de modo de refrigeração liga .
· Pressione “Para baixo” ou “Para cima” para ajustar a
temperatura ( a partir de 16ºC a 31ºC).
· Pressione “ VENTILADOR” para selecionar alta ou
baixa velocidade do ventilador.
1. Potência: pressione esta tecla para ligar/desligar
a máquina. Depois que a máquina liga, o valor padrão é o modo de arrefecimento com baixa velocidade do ventilador.
2. Modo: após a máquina liga, para refrigeração só
modelo, pressione esta tecla para selecionar a re-
frigeração, desumidicação e modo de ventilador
para refrigeração e aquecimento; modelo, pressio-
ne esta tecla para selecionar a refrigeração, desu-
midicação, ventilador e modo aquecimento.
3. Sono: sob o modo de arrefecimento ou aquecimento, prima esta tecla para ligar/desligar a função
dormir.
4. Para Baixo: sob o modo de arrefecimento ou aque-
cimento, pressione esta tecla para ajuste para baixo
de temperatura a partir de 16~31 ºC ; sob o modo
de temporizador, prima esta tecla para baixo tempo
de liga/desliga.
5.
Para cima: sob o modo de arrefecimento ou aque-
Modo de aquecimento
· Pressione “MODO” para selecionar o modo de aquecimento, modo de aquecimento indicador acende.
(apenas para Modelo de refrigeração e de aquecimento)
· Pressione “Para baixo” ou “Para cima” para ajustar a
temperatura ( a partir de 16ºC a 31ºC).
· Pressione “ VENTILADOR” para selecionar alta ou
baixa velocidade do ventilador.
Nota: Quando o modo de aquecimento funciona, se
não deseja esvaziar o tanque de água ao abrigo do
presente
Modo, conecte um tubo de drenagem de água para
remover a água continuamente .
Modo de ventilador
· Pressione “ MODO” para selecionar o modo do ventilador, o indicador de modo ventilador liga.
· Pressione “Ventilador” para selecionar o ventilador
em velocidade alta ou baixa velocidade.
· Temperatura e função dormir não pode ser a conguração.
27
español english français portuguese deutschitaliano
O modo do temporizador
· No modo de espera, pressione “TEMPORIZADOR”
para congurar a hora, pressione “PARA CIMA” e
“PARA BAIXO” para ajustar o timer (de 1 a 24). Indicador do temporizador acende.
· Sob o modo power-on, pressione “TEMPORIZADOR” para congurar o temporizador de desligamento de energia. Pressione “PARA CIMA” e “PARA
BAIXO” para ajustar o temporizador (de 1 a 24). Indicador do temporizador acende.
O modo de desumidicação
· Pressione “MODO” para selecionar o modo de desu-
midicação desumidicação, indicador de modo liga.
· Sob o modo de desumidicação, temporizador e função dormir não pode ser a conguração e a velocida-
de do ventilador é baixa.
Modo de dormir
· Pressione a tecla “dormir” entrar no modo de dormir,
valor padrão da velocidade do ventilador é baixa.
· Quando liga o modo de dormir , sob o modo de arrefecimento, uma hora mais tarde, temperatura Vai
subir 1ºC da regulação da temperatura, e mantenha
a mesma; sob aquecimento Modo, uma hora mais
tarde, temperatura desce 1ºC a partir de regulação
da temperatura e da Mantenha a mesma.
· modo de dormir é inválido sob a desumidicação e
modo de ventilador. Debaixo de água cheio, A máquina espera e conversão de modo de modo de dormir, será cancelada.
Modo de giro automático
· Quando a máquina é ligada, pressione a tecla
“swing” para controle de giro automático. Ele poderia
ser também controlado em qualquer ângulo como
quiser.
Protecção do compressor
· Três minutos mais tarde após ligar / reiniciar, o compressor começa a funcionar.
A drenagem da água
Esta máquina com auto-água-sistema de evaporação. Ciclo de água condensada para esfriar o con-
densador que não irá apenas melhorar a eciência de
resfriamento, mas também poupar energia.
· Se o depósito de água interno está cheio, o “indicador
de cheio de água “ piscará na tela , 8 segundos mais
tarde a máquina entra em modo de espera, a cigarra
exclamações , compressor pára e todas as teclas é
inválido até a máquina recupera para ser normal .
· Retire o tampão para drenar a água, desligue a máquina e reinicie, a máquina funciona normalmente .
Quando o modo de aquecimento funciona, se não deseja esvaziar o tanque de água sob este modo,
Conecte um tubo de drenagem de água para remover
a água continuamente .
1. Extrair o manípulo de drenagem
2. Remova o bujão de borracha e guarde para uso
futuro
3. Fixe o conector de drenagem no manípulo de drenagem.
4. Fixar o manípulo de drenagem para a água de saída da unidade.
5. Conecte uma extremidade do tubo de drenagem
(ID:11mm) na saída de água como
Seguintes e coloque a outra extremidade em um recipiente de água.
Nota: o recipiente de água deve ser igual ou inferior a
nível de saída.
Manutenção
Nota: Para evitar choques eléctricos, desligue a má-
quina e puxe para fora o plugue antes de selecções
ou reparos.
Limpeza
· Puxe para fora o plugue antes de limpar .
· Use soft semi-pano seco para limpar a máquina.
Não use agentes químicos, tais como O benzeno,
álcool, gasolina e assim por diante; caso contrário a
superfície da máquina será Danicado, ou mesmo a
própria máquina.
· Respingos de água não na máquina .
Filtro
· Limpe os ltros a cada duas semanas, se os ltros
estão bloqueadas por poeira, a eciência da máqui-
na será reduzido .
· Limpe os ltros em água quente com detergente
neutro e depois seque a limpeza de ltros em um
lugar com sombra.
Nota : Não opere a máquina sem ltros.
Cuidado especial para o modo de aquecimento!
28
español english français portuguese deutschitaliano
Limpeza de temporada
Se a máquina será utilizada durante um longo período
de tempo, faça o seguinte:
· Retire o bujão de drenagem inferior / superior para o
uxo de saída de água.
· Desligue a máquina e retire o tampão .
· Filtros limpo e seco , depois reinstale-los .
· puxe o tubo de escape para guardar .
· colocar a máquina em um saco plástico e coloque
em um local seco.
· deixe a máquina é executado no modo de ventilador
para 2 horas para secar a máquina interna
Solução de problemas
Em caso de avaria, verique a lista abaixo para saber se o problema pode ser resolvido com poucos passos
simples. Se isto não resolver o seu problema, leve a unidade para o nosso centro de assistência autorizado.
FalhasCausarSolução
Desligar a alimentaçãoLigar
A máquina não funciona
Máquina auto -Reinicia
freqüentemente
Muito barulhento
O compressor não
funciona
“P2” pisca na tela ou o
indicador de cheio de
água acende
Desligar temporizador liga Desligue a máquina durante três minutos, reinicie-o.
Luz solar diretaAs cortinas
A porta e as janelas estão
abertas, muitas fontes de
calor no quarto.
Os ltros são demasiado
sujo.
Entrada de ar ou saída de
ar está bloqueada
A máquina não está colocado em terreno plano.
Atraso de tempo de protecção do compressor liga
Drene a água
Feche a porta e as janelas se mover para fora de fontes de calor.
Limpe ou substitua os ltros
Remova a obstrução
Coloque em uma superfície plana e aterramento sólido, evitando
agitação
Aguardar 3 minutos e depois reiniciar a máquina depois de temperatura reduz a.
Nota: quando situações anormais são ocorreu, desligar a máquina e puxe para fora o plugue,
Entre em contato com um eletricista prossio
ESPECIFICAÇÃO
ModeloSS-1290
Tensão / frequência220 – 240V ~ 50Hz
Potência de entradaFRIO 1010W
Potência de entradaCALOR 860W
Fluxo de ar380 M3/h
Pressão operacional máxima permitidaSucção: 0.8 MPa
Pressão operacional máxima permitidaDescarga: 3.2 MPa
Pressão máxima permitida5.0MPa
EER2.66
Classe de energiaA
Barulho
Capacidade de refrigeração9000 BTU/h (2.61KW)Desumidicador24L / Dia
Refrigerante / cargaR410A / 370g
Dimensões320 x 730 x 370 mm
≤ 65db (max)
29
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Irgendein Problem, bitte
kontaktieren Sie den professionellen Service für Hilfe.
Dieses Handbuch kann auch von unserer Website
heruntergeladen werden www.sogo.es
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die folgenden Schutzmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen:
· Diese Maschine ist nur für den häuslichen Gebrauch,
bitte verwenden Sie es nicht an anderen Orten.
· Bitte benutzen Sie diese Maschine im Innenbereich, nicht
im Freien und legen Sie sie in eine trockene Umgebung.
· Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen
am Netzkabel, am Stecker oder am Gerät selbst auftreten.
Jeder Schaden, wenden Sie sich bitte an den Fachmann
für Hilfe. Wenn Sie das Netzkabel verlängern müssen, kann
ein verlängertes Kabel verwendet werden, aber bitte lassen
Sie das Netzkabel nicht auf den Arbeitsbereich streuen.
· Bitte legen Sie die Maschine weit von Wärmequellen
und Stromversorgung und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
· Bitte zuerst die Maschine abschalten, bevor der Stecker herausgezogen wird.
· Ziehen Sie bitte den Stecker heraus, wenn die Maschine unter Reinigung ist, Teile-Austausch oder unbenutzt
verlassen.
· Bitte reinigen Sie die Maschine gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch.
30
españolenglish français portuguese deutsch italiano
· Bitte achten Sie darauf, dass die Spannung dieses
Gerätes korrekt mit der Spannung übereinstimmt, die
an Ihrem Einsatzort verwendet wird. Jegliche Beschädigung des Gerätes durch Verbindungsfehler ist außerhalb des Geltungsbereichs der Produktgarantie.
· Das Gerät muss gemäß den nationalen Vorschriften
installiert werden. Bitte wenden Sie sich an einen Fachmann, wenn Sie Zweifel haben.
· Lassen Sie es nicht von kleinen Kindern berühren.
· Führen Sie die Maschine nicht, wenn es niemanden gibt,
auch für einen kurzen Urlaub, bitte schalten Sie es aus.
· Ziehen Sie das Netzkabel nicht heraus, wenn Sie den
Stecker herausziehen oder das Gerät bewegen.
· Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort mit Wasser
oder einer anderen Flüssigkeit.
· Spritzen Sie kein Wasser oder Öl in die Maschine.
· Legen Sie keine harten Gegenstände zwischen die
Lüfterügel.
· Reparieren Sie die Maschine nicht selbst. Umgang
mit Problemen von nicht-professionellen Person kann
Gefahr verursachen, auch Netzkabel Ersatz muss von
professionellen Elektriker durchgeführt werden.
· Verwenden Sie nur Zubehör von Lieferanten, da sonst
Gefahr und Beschädigungen der Maschine entstehen
können.
Hinweis :
· Legen Sie die Maschine auf achem Boden, und halten Sie es weit weg von Sachen mindestens 50cm.
· Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose vom Maschinenstandort aus erreichbar ist
· Halten Sie die Maschine aufrecht, damit der Kompres-
31
españolenglish français portuguese deutsch italiano
sor gut funktionieren kann.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Benzin
oder anderen brennbaren Flüssigkeiten.
· Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass und der
Luftauslass frei sind.
· Verwenden Sie keine Spritzmittel (wie z. B. Pestizid, farben)
oder andere brennbare Materialien, da sonst plastische Verformungen auftreten können oder sogar elektrische Beschädigungen der Maschine verursacht werden können.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn ihnen die Beaufsichtigung oder Gebrauchsanweisung für die Verwendung des Gerätes
gegeben wurde und die damit verbundenen Gefahren
zu verstehen sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und überwacht.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und seine Schnur außerhalb
der Reichweite von Kindern im Alter von weniger als 8
Jahren.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es ersetzt werden Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualiziert Personen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Energieversorgung
· Sicherstellen, dass keine Beschädigung im Stecker
· Verbinden Sie den Stecker nicht am Stecker.
· Stecken Sie den Stecker zuerst in die Steckdose und
schalten Sie den Steckdosenschalter ein, drücken Sie
die Taste “POWER”, um die Maschine auszuführen.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
32
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Platzierung und Installation
6
8
10
11
12
Platzierung
· Legen Sie die
Maschine auf
einen achen
und trockenen
Boden, und
halten Sie es
weit weg von
Sachen mindestens 50cm.
Installation
· Drehen Sie
den Adapter
zuerst in das
Auspuffrohr
und drehen Sie das Abgas-
rohr in den Auspu (gegen
den Uhrzeigersinn) (Abb. 2)
· Setzen Sie den Adapter in
die Fensterabdichtung ein,
stellen Sie die Fensterönungsbreite entsprechend
dem Dichtungsfenster ein. Die Länge der Dichtungsplatte ist einstellbar.
Installationsfehler
· Freier Zugang der Abgasleitung ist wichtig, Insta-
llationsfehler bringen einen schlechten Einuss der
Maschine. (Abb.3)
3. Luftauslass
4. Lüfterklinge
5. Rollen
· Vermeiden Sie Abgasrohr mit scharfer Biegung.
· Vergewissern Sie sich, dass die Luft im Abgasrohr
reibungslos läuft.
Warnung
Die Länge des Auspurohres ist nach den Maschinenmerkmalen, bitte nicht ersetzen oder es frei verlängern, sonst werden Fehler leicht verursacht.
Hinweis: Die extreme Länge des Entfaltungsaus-
purohres beträgt 1500mm, bitte verkürzen Sie die
Länge so weit wie möglich und halten Sie es so weit
wie möglich bei der Installation geebnet
Teile Name
Vorderseite
1. Gri
2. Bedienfeld
Rückseite
6. Oberer Filterrahmen
7. Auspurohr
8. Netzkabel Lage
9. Unteren Filterrahmen
10. Gummistopfen
11. Drain Knob
12. Kabelschnur
Überprüfen Sie die Verpackungszubehör, lesen
Sie die Bedienungsanleitung, um zu wissen, wie
man sie benutzt.
33
españolenglish français portuguese deutsch italiano
1. Auspurohr
2. Adapter
3. Fernbedienung
4. Dichtungsplatte
5. Ablassanschluss (nur für Heizungsmodell)
6. Ablaufrohr (ID: 10mm, nur für Heizungsmodell)
Bedienfeld
1. Power-Taste
2. Modus-Taste
3. Schlafmodus-Taste
4. Unten-Taste
5. Oben-Tasten
6. Timer-Einstellung Taste
7. Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit
8. R / C-Akzeptor
9. Wasser voll Indikator
10. Kompressor Arbeitsanzeige
11. Hochgeschwindigkeitsanzeige
12. Niedrige Geschwindigkeitsanzeige
13. Timer-Einstellanzeige
14. LED-Bildschirm
15. Sleep-Modus-Anzeige
16. Kühlmodusanzeige
17. Entfeuchtungsmodusanzeige
18. Ventilatoranzeige
19. Heizmodusanzeige
20. Betriebsanzeige
TIMER: Im Power-On- oder Standby-Modus drüc-
6.
ken Sie diese Taste, um die Ein / Aus-Zeit von 0~24
einzurichten.
7. mode, press this key to upward on/o timer.
8. FAN: Nach dem Einschalten der Maschine drücken
Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit (hoch
und niedrig) auszuwählen.
Fernbedienung
1. Macht
2. Timer
3. Unten
4. Modus
5. Oben
6. Fan
7. Schlafen
8. Schwingen
Betriebsmethoden
Kühlmodus
· Nach dem Einschalten des Gerätes ist der Standard-
wert der Kühlmodus mit 22ºC und niedriger Lüftergeschwindigkeit.
· Drücken Sie “MODE”, um den Kühlmodus aus-
zuwählen, die Kühlmodusanzeige leuchtet auf.
· Drücken Sie “UP” oder “DOWN”, um die Temperatur
einzustellen (von 16ºC bis 31ºC).
· Drücken Sie “FAN”, um eine hohe oder niedrige Lüf-
tergeschwindigkeit auszuwählen.
1. LEISTUNG: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät
ein- oder auszuschalten. Nach dem Einschalten
des Gerätes ist der Vorgabewert der Kühlmodus mit
niedriger Lüfterdrehzahl.
2. MODE: Nach dem Einschalten des Gerätes, nur
zum Kühlen Modells, drücken Sie diese Taste,
um Kühlung, Entfeuchtung und Lüfterbetrieb auszuwählen. Zum Kühlen und Heizen Modells, drücken Sie diese Taste, um Kühlung, Entfeuchtung,
Lüfter und Heizbetrieb auszuwählen.
3. SCHLAFEN: Unter Kühlung oder Heizbetrieb drücken Sie diese Taste, um die Schlaunktion einzuschalten oder auszuschalten.
4. UNTEN: Unter Kühlung oder Heizbetrieb, drücken
Sie diese Taste auf Abwärts-Einstellungstemperatur
von 16~31ºC; Unter Timer-Modus, drücken Sie diese Taste nach unten zu die Zeit Ein / Aus schalten.
5.
OBEN: Unter Kühlung oder Heizbetrieb, drücken
Sie diese Taste auf die Temperatur von 16~31ºC;
Im Timer-Modus drücken Sie diese Taste, um den
Ein- / Ausschalter zu aktivieren.
34
Heizbetrieb
· Drücken Sie “MODE”, um den Heizmodus auszuwählen, die Heizmodusanzeige leuchtet auf. (Nur
für Kühl- und Heizungsmodell)
· Drücken Sie “UP” oder “DOWN”, um die Temperatur
einzustellen (von 16ºC bis 31ºC).
· Drücken Sie “FAN”, um eine hohe oder niedrige Lüftergeschwindigkeit auszuwählen.
Hinweis: Wenn der Heizmodus funktioniert, wenn Sie
den Wassertank nicht unter diesem Modus entleeren
möchten, schließen Sie bitte eine Wasserablaueitung
an, um das Wasser kontinuierlich zu entfernen.
Lüftermodus
· Drücken Sie “MODE”, um den Lüftermodus auszuwählen, die Lüftermodusanzeige leuchtet auf.
· Drücken Sie “FAN”, um hohe Geschwindigkeit oder
niedrige Geschwindigkeit auszuwählen.
· Temperatur- und Schlaunktion kann nicht eingerichtet werden.
Timer-Modus
· Drücken Sie im Standby-Modus “TIMER”, um die
españolenglish français portuguese deutsch italiano
Einschaltzeit einzustellen, drücken Sie “UP” und
“DOWN”, um den Timer einzustellen (von 1 bis 24).
Die Timer-Anzeige leuchtet auf.
· Drücken Sie im Power-On-Modus “TIMER”, um die
Ausschaltzeit einzustellen. Drücken Sie “UP” und
“DOWN”, um den Timer einzustellen (von 1 bis 24).
Timer-Anzeige leuchtet auf.
Entfeuchtungsmodus
· Drücken Sie “MODE”, um den Entfeuchtungsmodus
auszuwählen, die Entfeuchtungsmodusanzeige leuchtet auf.
· Im Entfeuchtungsmodus können Timer- und
Schlaunktion nicht eingerichtet werden und die Lüftergeschwindigkeit ist niedrig.
Schlafmodus
· Drücken Sie die Taste “SLEEP” in den Schlafmodus,
der Standardwert der Lüfterdrehzahl ist niedrig.
· Wenn der Schlafmodus eingeschaltet wird, wird im
Kühlmodus eine Stunde später die Temperatur um
1ºC von der Einstellungstemperatur steigen, und
dann wird es gleich bleiben; unter Heizungsmodus,
eine Stunde später, Temperatur geht unten 1℃ von
der Einstellungstemperatur und dann wird es das
selbe halten.
· Der Schlafmodus ist unter Entfeuchtung und Lüftermodus ungültig. Unter Wasser voll, Maschinen Standby und Modus Umwandlung, Schlafmodus wird
abgebrochen werden.
Wenn der Heizmodus funktioniert, wenn Sie den Wassertank nicht unter diesem Modus entleeren möchten,
schließen Sie bitte eine Wasserablaueitung an, um
das Wasser kontinuierlich zu entfernen.
1. Entleerungsknopf entfernen.
2. Entfernen Sie den Gummistopfen und bewahren
Sie ihn für zukünftige Verwendung auf.
3. Den Ablassstecker in den Ablassknopf stecken.
4. Den Ablassknopf am Wasserauslass des Gerätes
befestigen.
5. Verbinden Sie ein Ende des Abussrohres (ID:
11mm) in den Wasserauslass wie folgt und setzen
Sie das andere Ende in einen Wasserbehälter.
Hinweis: Der Wasserbehälter muss auf oder unter
dem Auslassniveau liegen.
Instandhaltung
Auto-Swing-Modus
· Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die
Taste “SWING”, um es zu schwenken. Es könnte
auch in jedem Winkel kontrolliert werden, wie Sie
möchten.
Kompressorschutz
· Drei Minuten später nach dem Einschalten / Neustart
startet der Kompressor.
Wasserablauf
Diese Maschine geht mit Auto-Wasser-Verdampfung
System. Der kondensierte Wasserkreislauf kühlt den
Kondensator ab, was nicht nur die Kühlezienz verbessert, sondern auch Energie spart.
· Wenn der innere Wassertank voll ist, blinkt die “Wasser-Vollanzeige” auf dem Bildschirm, 8 Sekunden
später geht das Gerät in den Standby-Modus, der
Summer schreit, der Kompressor stoppt und alle
Tasten sind ungültig, bis sich die Maschine normalwiegend erholt hat.
· Ziehen Sie den Stecker heraus, um das Wasser abzulassen, schalten Sie das Gerät aus und starten Sie
es neu, die Maschine läuft normal.
Besondere Vorsicht beim Heizbetrieb!
Hinweis: Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie bitte die Maschine aus und ziehen Sie den Stecker
vor Wartungsarbeiten oder Reparaturen heraus.
Reinigung
· Ziehen Sie den Stecker vor dem Reinigen heraus.
· Verwenden Sie zum Reinigen der Maschine ein
weiches, halbtrockenes Tuch. Verwenden Sie keine
chemischen Mittel wie Benzin, Alkohol, und so wei-
ter; sonst wird die maschinenoberäche Beschädigt
oder sogar die Maschine selbst.
· Spritzen Sie kein Wasser in die Maschine.
Filter
· Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen, wenn die
Filter durch Staub blockiert sind, wird der Maschinenwirkungsgrad reduziert.
· Reinigen Sie die Filter in warmem Wasser mit neutralem Reinigungsmittel und trocknen Sie die gereinigten Filter an einem schattigen Platz.
Hinweis: Führen Sie das Gerät nicht ohne Filter aus.
Jahreszeit Reinigung
Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
· Ziehen Sie die obere / untere Ablassschraube, um
das Wasser abießen lassen.
· Lassen Sie die Maschine für 2 Stunden unter Ventila-
35
torbetrieb laufen die interne Maschine zum Trocknen.
· Schalten Sie das Gerät aus und den Stecker he-
· Setzen Sie die Maschine in eine Plastiktüte, und legen Sie es auf einem trockenen Ort.
rausziehen.
· Reinigen und Filter trocknen, dann wieder installieren.
Fehlerbehebung
einfachen Schritten gelöst werden kann. Wenn dies nicht Ihr Problem lösen, dann nehmen Sie das Gerät zu
unserem autorisierten Service-Center.
Fehler Ursache Lösung
AusschaltetSchalten Sie es ein
Die Maschine kann
nicht funktionieren
Die Maschine startet
“P2” blinkt auf dem Bildschirm
oder die Wasser-Vollanzeige
leuchtet auf
Direktes Sonnenlicht Ziehen Sie die Vorhänge
Wärmequellen im Zimmer.
Die Filter sind zu schmutzig.Filter reinigen oder austauschen
Lufteinlass oder Luftauslass ist
blockiert
Drain water out
Schalten Sie die Maschine für drei Minuten aus und starten
Sie sie dann neu
Schließen Sie die Tür und die Fenster, Verschieben Sie die
Wärmequellen.
Blockade entfernen
Zu laut
Der Kompressor kann
nicht arbeiten
Kompressor Zeitverzögerungsschutz schaltet sich
ein
Schütteln
Warten Sie 3 Minuten, dann starten Sie die Maschine nach
der Temperatur reduziert.
Hinweis: Wenn anormale Situationen aufgetreten sind, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Stecker heraus, dann wenden Sie sich an den Fachmann, um Hilfe zu erhalten.
españolenglish français portuguese deutsch italiano
36
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima
di utilizzare la macchina. Tutto il problema, si prega di
contattare il servizio professionale per un aiuto.
Questo manuale può anche essere scaricato dal nostro
sito web www.sogo.es
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Si prega di leggere le seguenti norme di sicurezza prima
di utilizzare la macchina:
· Questa macchina è solo per uso domestico, si prega di
non utilizzare in qualsiasi altro luogo.
· Si prega di utilizzare questa macchina interna non
all’aperto, e posizionarlo in un ambiente asciutto.
· Non utilizzare la macchina quando vi è alcun danno a
il cavo di alimentazione, la spina o la macchina stessa.
Eventuali danni, si prega di contattare addetto alla manutenzione professionale per aiuto. Se è necessario
allungare il cavo di alimentazione, cavo esteso può essere utilizzato, ma per favore non lasciare che il cavo
di alimentazione dispersione nell’area di lavoro.
· Si prega di inserire la macchina lontano da fonti di calore e di alimentazione, ed evitare la luce diretta del sole.
· Si prega di spegnimento della macchina prima di estrarre la spina.
· Si prega di staccare la spina quando la macchina è in
fase di pulizia, sostituzione di parti o di lasciare inutilizzato.
· Si prega di pulire la macchina in base alle istruzioni
contenute nel manuale d’uso.
· Si prega di fare in modo che la tensione di questo
37
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
apparecchio corrisponde correttamente alla tensione in uso nel vostro luogo di utilizzo. Eventuali danni
all’apparecchio causato da un errore di connessione è
fuori portata fo la garanzia del prodotto.
· L’apparecchio deve essere installato in conformità con
le normative di cablaggio nazionali. Si prega di consultare un elettricista professionista se avete dei dubbi per
quanto riguarda questo.i requisiti, i danni causati da
errore di connessione è fuori della portata della garanzia.
· Non lasciare che i bambini tocchino la macchina.
· Non eseguire la macchina quando non c’è nessuno,
anche per una breve licenza, si prega di spegnerlo.
· Non tirare il cavo di alimentazione quando si estrae la
spina o spostare la macchina.
· Non mettere la macchina in un luogo con acqua o altri
liquidi.
· Non spruzzare acqua o olio nella macchina.
· Non collocare oggetti duri tra le pale del ventilatore.
· Non riparare la macchina da soli. Trattare con problemi
da persone non-professionale può causare pericolo,
anche la sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere eettuata da elettricista professionista.
· Utilizzare solo accessori da parte dei fornitori, altrimenti
il pericolo e danni della macchina possono essere causati.
Nota :
· Posizionare la macchina su una supercie piana, e tenerla lontano da intorno alle cose almeno 50 cm.
· Assicurarsi che la presa di corrente può essere raggiunto dalla posizione della macchina.
38
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
· Tenere la macchina in piedi in modo che il compressore può funzionare bene.
· Non utilizzare la macchina in prossimità di benzina o
altri liquidi inammabili.
· Assicurarsi che vi sia libero accesso di aria in ingresso
e aria in uscita.
· Non utilizzare agenti (come pesticidi, vernice) o altri
materiali inammabili a spruzzo, altrimenti ci può essere deformazione plastica, o danni anche elettrico della
macchina può essere causato.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età compresa tra 8 anni e, soprattutto, se non siano
controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendere i pericoli connessi. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manuten-
zione utente non devono essere eettuate da parte dei
bambini a meno che non siano di età superiore a 8
anni e sorvegliato.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o
da personale qualicato al ne di evitare rischi.
Alimentazione elettrica
· Assicurarsi che nessun danno a spina.
· Non utilizzare il connettore posto del tappo.
· Inserire la spina nella presa prima, quindi accende-
re l’interruttore presa, premere il tasto “POWER” per
l’esecuzione della macchina.
Si prega di conservare questo manuale.
39
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
Collocazione e installazione
6
8
10
11
12
Collocazione
· Posizionare
la macchina
su un terreno
pianeggiante
e asciutto, e
tenerlo lontano da intorno
alle cose almeno 50 cm.
Installazione
· Girare
l’adattatore nel
tubo di scarico,
poi girare il
tubo di scarico
al connettore di scarico (in
senso antiorario)
· Mettere l’adattatore
nella piastra di tenuta
della nestra, regolare la
larghezza della nestra
di apertura in conformità
con la piastra di tenuta della nestra. La lunghezza della piastra di tenuta è regolabile.
Errori di installazione
· Il libero accesso del tubo di scarico è importante, gli
errori di installazione porteranno cattiva inuenza della macchina.
· Evitare tubo di scarico con curva a gomito.
· Assicurarsi che l’aria nel tubo di scarico può essere
eseguito senza problemi.
2. Panello di controllo
3. Aria di uscita
4. Pala del ventilatore
5. Rotelle
Avvertenza
La lunghezza del tubo di scarico è in funzione delle caratteristiche della macchina, si prega di non sostituire
o prolungare liberamente, altrimenti gli errori saranno
facilmente causato.
Nota: la lunghezza estrema di dispiegamento del tubo
di scarico è 1500mm, si prega di accorciare la lunghezza più possibile e tenerlo livellato il più possibile
quando si installa.
Nome della parti
Fronte
1. Maniglia
40
Lato posteriore
6. Cornice del ltro superiore
7. Tubo di scarico
8. Località cavo di alimentazione
9. Cornice del ltro inferiore
10. Spina di gomma
11. Manopola di scarico
12. Cavo di alimentazione
Controllare gli accessori per imballaggio, di leggere il
manuale dell’utente per sapere come usarli.
1. Tubo di scarico
2. Adattatore
3. Telecomando
4. Piastra di tenuta
5. Connettore di scarico (solo per il modello di riscalda-
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
mento)
6. Tubo di scarico (ID: 10mm, solo per il modello di
riscaldamento)
Panello di controllo
1. Tasto di accensione
2. Tasto Modalità
3. Digitare modalità sonno
4. Chiave basso
5. Chiave alto
6. Chiave di impostazione del temporizzatore
7. Chiave di impostazione di velocità della ventola
8. Accettore R / C
9. Indicatore d’acqua pieno
10. Indicatore di lavoro del compressore
11. Indicatore alta velocità
12. Indicatore bassa velocità
13. Indicatore di impostazione del temporizzatore
14. Schermo LED
15. Indicatore della modalità di sospensione
16. Indicatore della modalità di rareddamento
17. Indicatore della modalità deumidicazione
18. Indicatore della modalità Ventilatore
19. Indicatore della modalità Riscaldamento
20. Indicatore Potenza
ALTO: in modalità di riscaldamento o di raredda-
5.
mento, premere questo tasto per temperatura di
impostazione verso l’alto da 16~31ºC; in modalità timer, premere questo tasto per l’alto il tempo on / o.
6. TEMPORIZZATORE: in accensione o in modalità
standby, premere questo tasto per impostare on /
o il tempo da 0~24.
7. VENTOLA: dopo che la macchina si accende, premere questo tasto per selezionare la velocità della
ventola (alto e basso).
Telecomando
1. Potenza
2. Temporizzatore
3. Basso
4. Modalità
5. Alto
6. Ventola
7. Sonno
8. Altalena
Metodi di funzionamento
Modo di rareddamento
· Dopo che la macchina si accende, il valore di default
è la modalità di rareddamento con 22ºC e bassa velocità della ventola.
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità
di rareddamento, l’indicatore della modalità di rareddamento si accende.
· Premere il tasto “UP” o “DOWN” per regolare la tem-
peratura (da 16ºC a 31ºC).
· Premere il tasto “FAN” per selezionare la velocità alta
o bassa della ventola.
1. POTENZA: premere questo tasto per accendere o
spentare la macchina. Dopo che la macchina si accende, il valore predenito è la modalità rareddamento con bassa velocità della ventola.
2. MODALITA: dopo che la macchina si accende, solo
per il modello di rareddamento, premere questo
tasto per selezionare il rareddamento, deumidicazione e la modalità del ventilatore; per il modello
di rareddamento e riscaldamento, premere questo
tasto per selezionare il rareddamento, deumidica-
zione, ventilazione e modalità di riscaldamento.
3. SONNO: in modalità di riscaldamento o di raredda-
mento, premere questo tasto per attivare o disattivare la funzione di sonno.
4.
BASSO: in modalità di rareddamento o di riscal-
damento, premere questo tasto per temperatura di
impostazione verso il basso da 16~31ºC; in modalità timer, premere questo tasto per il basso il tempo
on / o.
Modalità riscaldamento
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità
di riscaldamento, indicatore della modalità di riscal-
damento si accende. (Solo per il rareddamento e il
modello riscaldamento)
· Premere il tasto “UP” o “DOWN” per regolare la temperatura (da 16ºC a 31ºC).
· Premere il tasto “FAN” per selezionare la velocità alta
o bassa della ventola.
Nota: Quando la modalità di riscaldamento funziona,
se non si vuole svuotare il serbatoio d’acqua in questa
modalità, si prega di collegare un tubi di drenaggio per
rimuovere l’acqua in modo continuo.
Modalità Ventilatore
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità
del ventilatore, il indicatore della modalità ventola si
accende.
· Premere il tasto “FAN” per selezionare alta velocità
o bassa velocità.
41
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
· Funzione temperatura e dormire non può essere
congurato.
Modalità Timer
· In modalità standby, premere “TIMER” per impostare
il tempo di accensione, premere “UP” e “DOWN” per
regolare il timer (da 1 a 24). L’indicatore del temporizzatore si accende.
· In modalità di accensione, premere “TIMER” per
impostare il tempo di spegnimento. Premere il tasto “UP” e “DOWN” per regolare il timer (da 1 a 24).
L’indicatore del temporizzatore si accende.
normale.
· Staccare la spina per drenare l’acqua, spegnere la
macchina e riavviarla, la macchina funzionerà normalmente.
Particolare cautela per la modalità di riscaldamento!
Quando la modalità di riscaldamento funziona, se non
si vuole svuotare il serbatoio d’acqua in questa modalità, si prega di collegare un drenaggio tubi per rimuovere l’acqua in modo continuo.
Funzione deumidicazione
· Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità
di deumidicazione, l’indicatore della modalità di deumidicazione si accende.
· In modalità di deumidicazione, il timer e la funzione
di sonno non può essere messa a punto, e la velocità
della ventola è bassa.
Modo di sonno
· Premere il tasto “SLEEP” per entrare in modalità di
sonno, il valore predenito della velocità della ventola
è bassa.
· Quando la modalità di sonno si accende, in modalità
rareddamento, un’ora più tardi, la temperatura salirà
1ºC di impostazione della temperatura, e quindi man-
terrà la stessa; in modalità riscaldamento, un’ora più
tardi, la temperatura scenderà 1ºC di impostazione
della temperatura e quindi manterrà la stessa.
· La modalità sonno non è valida sotto deumidicazione e la modalità del ventilatore. Sotto l’acqua piena,
stand-by della macchina e la modalità conversione,
la modalità sonno verrà annullata.
Modalità Auto altalena
· Quando la macchina è accesa, premere il tasto
“SWING” per controllare oscillazione automatica.
Potrebbe anche essere controllato in qualsiasi angolo come piace.
Protezione del compressore
· Tre minuti più tardi, dopo l’accensione / riavvio, il
compressore inizia a funzionare.
Drenaggio dell’acqua
Questa macchina va con sistema di auto-evaporazio-
ne di acqua. Il ciclo di acqua condensata raredda il
condensatore, che non solo migliorare l’ecienza di
rareddamento, ma anche risparmiare energia.
· Se il serbatoio dell’acqua interno è pieno, l’ “indicatore d’acqua pieno” lampeggia sullo schermo, 8 secondi dopo la macchina entra in modalità standby,
il cicalino grida, il compressore si ferma e tutti i tasti
sono invalidi no alla macchina recupera ad essere
1. Rimuovere la manopola di scarico.
2. Togliere il tappo di gomma e di conservarlo per uso
futuro.
3. Fissare il connettore di scarico nella manopola di
scarico.
4. Fissare la manopola di drenaggio per l’acqua-uscita
dell’unità.
5. Collegare una estremità del tubo di scarico (ID:
11mm) nella presa di acqua come segue e mettere l’altra estremità in un contenitore d’acqua.
Nota: Il contenitore dell’acqua deve essere uguale o
inferiore al livello di uscita.
Manutenzione
Nota: al ne di evitare scosse elettriche, si prega di
spegnimento della macchina e staccare la spina prima
di manutenzioni o riparazioni.
Pulizia
· Si prega di estrarre la spina prima della pulizia.
· Usare un panno morbido semi-secco per pulire la
macchina. Non utilizzare agenti chimici, quali benze-
ne, alcool, benzina e così via; altrimenti la supercie
della macchina sarà danneggiata, o anche la macchina stessa.
· Non spruzzare acqua nella macchina.
Filtro
· Pulire i ltri ogni due settimane, se i ltri sono bloccate
da polvere, saranno ridotte l’ecienza della macchi-
na.
42
·
· Spegnere la macchina e staccare la spina.
Nota
· Estrarre il tubo di scarico per la custodia.
· Mettere la macchina in un sacchetto di plastica, e
Pulizia stagionale
metterla in un luogo asciutto.
Se la macchina non sarà utilizzata per un lungo periodo di tempo, si prega di fare come segue:
· Estrarre il tappo di scarico superiore / inferiore a sco-
rrere l’acqua.
· Far funzionare la macchina in modalità ventilatore
per 2 ore per asciugare la macchina interna.
Risoluzione dei problemi
In caso di malfunzionamento, si prega di consultare l’elenco qui sotto per scoprire se il problema può essere
risolto con pochi semplici passi. Se questo doesnt risolvere il problema allora portare l’unità al nostro centro di
assistenza autorizzato.
ProblemiCausaSoluzione
Spento Accenderlo
La macchina non
può funzionare
La macchina autoriavvio frequentemente
Troppo rumoroso La macchina non si trova su un terreno piano.
Il compressore non
può funzionare
“P2” lampeggia sullo schermo o l’indicatore di
pieno d’acqua si accende
Luce solare diretta Attirare le tende
nella stanza. di calore.
Ingresso o uscita dell’aria è bloccata Rimuovere il blocco
Protezione compressore di ritardo si accende
Wasser ablassen
Spegnere la macchina per tre minuti, quindi
riavviarla
evitando agitazione
Attendere 3 minuti, quindi riavviare la macchina
Refrigerante / caricaR410A / 370g
Dimensioni320 x 730 x 370 mm
españolenglish français portuguesedeutsch
italiano 43
españolenglish français portuguesedeutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicose da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungenfür energieverbrauchsrelevante Produkte.
44
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2014/30/EU Elektromagnetische
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética
2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre
restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos
y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en
los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/
CE, a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva
2011/65/UE relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos e da
Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de
concepção ecológica aplicáveis aos produtos
relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive
2011/65/EU on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive
Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE,
la directive 2011/65/UE relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements et
la directive 2009/125 / CE électriques et
électroniques sur les exigences en matière
d’éco-conception applicables aux produits
liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva
sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/
EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione
dell’uso di determinate sostanze pericolose
nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la
Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di
progettazione ecocompatibile applicabili ai
prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/
EG Niederspannungs Richtlinie, die
Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/
EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
und die 2009/125/CE Richtlinie auf
die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
45
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
46
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161