Sogo SS-1287 User guide

BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Best Quality SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
Vinoteca de 12 Botellas
Wine Cooler for 12 Bottles
Cave à Vin pour 12 bouteilles
Geladeira de 12 Garrafas de Vinho
Vinacoteca de 12/16 Botellas
Wine Cooler for 12/16 Bottles
Cave à Vin pour 12/16 bouteilles
Geladeira de 12/16 Garrafas de Vinho
Weinbar 12/16 flasche
Vinoteca 12/16 bottiglie
SS-145
SS-150
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
BQS
Best Quality SOGO
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
manual de instrucciones / instructions for use
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
mode d’emploi / manual de instruçoes
Aire Acondicionado Portátil
Portable Air Conditioner
Climatiseur Portatif
O Condicionador De Ar Portátil
Condizionatore D’aria Portatile
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-1287
Tragbarer Klimaanlage
español english français portuguese deutsch italiano
Gracias por elegir el lujoso y elegante aire acondiciona­do móvil. Guarde el manual para su revisión posterior y lea el manual cuidadosamente antes de usarlo. Este manual se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
Notas
El aire acondicionado sólo es adecuado para uso en
· interiores, y no es adecuado para otras aplicaciones.
·
Siga las reglas locales de interconexión de la red eléc­trica mientras instala el aire acondicionado y asegúrese de que está debidamente conectado a tierra. Si tiene alguna pregunta sobre la instalación eléctrica, siga las instrucciones del fabricante y, si es necesario, pídale a un electricista profesional que lo instale.
·
Coloque la máquina en un lugar plano y seco y man­tenga una distancia de más de 50 cm entre la máquina y los objetos o paredes circundantes. Después de instalar el aire acondicionado, asegúrese
· de que el enchufe de alimentación está intacto y firm ­mente conectado a la toma de corriente, y coloque el cable de alimentación en orden para evitar que alguien se tropiece o saque el enchufe.
·
No ponga ningún objeto en la entrada y salida de aire del aire acondicionado. Mantenga la entrada y la salida de aire libres de obstrucciones. Cuando se instalen las tuberías de drenaje, asegúrese
· de que las tuberías de drenaje estén conectadas co­rrectamente y no se distorsionen o doblen.
Al ajustar las tiras superior e inferior de la salida de aire,
·
desplácela con las manos suavemente para evitar da­ñar las tiras de guía del viento.
2
español english français portuguese deutsch italiano
· Al mover la máquina, asegúrese de que esté en posi­ción vertical.
La máquina debe permanecer lejos de la gasolina, del
·
gas inflamable, de las estufas y de otras fuentes de calor No desmonte, revise y modifique la máquina arbitraria-
·
.
mente, de lo contrario causará un mal funcionamiento de la máquina o incluso dañará a personas y propie­dades. Para evitar peligros, si se produce un fallo de la máquina, pida al fabricante o profesionales que lo reparen.
·
No instale ni utilice el aire acondicionado en el baño u otros ambientes húmedos.
·
No tire del enchufe para apagar la máquina.
·
No coloque tazas u otros objetos en el cuerpo para evi­tar que el agua o otros líquidos se derramen en el aire acondicionado. No use sprays insecticidas u otras sustancias inflam -
·
bles cerca del aire acondicionado. No limpie o lave el aire acondicionado con solventes
·
químicos tales como gasolina y alcohol. Cuando nece­site limpiar el aire acondicionado, debe desconectar la fuente de alimentación y limpiarla con un paño suave medio mojado. Si la máquina está muy sucia, frote con un detergente suave.
·
El aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros involucrados. Los niños no de­ben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimien­to no deben ser realizados por niños sin supervisión.
3
español english français portuguese deutsch italiano
· Asegúrese de que el voltaje de este aparato coincide correctamente con el voltaje utilizado en su lugar de uso. Cualquier daño al aparato causado por un error de
conexión está fuera del alcance de la garantía del
producto.
· El aparato se instalará de acuerdo con las normas na-
cionales de cableado. Consulte con un electricista pro­fesional si tiene alguna duda al respecto. Si el cable de suministro está dañado, debe ser susti-
·
tuido por el fabricante, su agente o servicio por perso­nas cualificadas con el fin de evitar peligr
Fuente de alimentación
· Asegúrese de que no haya daños en el enchufe.
· No utilice el conector en lugar del enchufe.
Introducirlo en el enchufe primero, después encienda
·
el interruptor, pulse la tecla “POWER” para poner la máquina en marcha.
Guarde este manual para futuras referencias
4
español english français portuguese deutsch italiano
1. No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar, que no sean los recomendados por el fabricante.
2.
El electrodoméstico debe almacenarse en una habitación sin fuentes de ignición que funcionen continuamente (por ejemplo: llamas abiertas, un electrodoméstico de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento).
3.
No perforar ni quemar.
4.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no contener olor.
5.
El electrodoméstico debe instalarse, operarse y almacenarse en una habitación con un área de piso mayor a 12 m2
6.
Mantenga las aberturas de ventilación requeridas libres de obstrucciones;
7.
El servicio se realizará solo según lo recomendado por el fabricante.
8.
El electrodoméstico debe almacenarse en un área bien ventilada donde el tamaño de la habitación corresponda al área de la habitación según lo especificado para l operación.
9.
Cualquier persona que esté involucrada en trabajar o entrar en un circuito de refrigerante debe tener un certificado válid vigente de una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza su competencia para manejar refrigerantes de manera segura de acuerdo con una especificación de evaluación reconocid por la industria.
10.
El mantenimiento solo se realizará según lo
5
español english français portuguese deutsch italiano
recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal calificado se llevarán a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables
11.
Todos los procedimientos de trabajo que afecten a los medios de seguridad solo deberán ser realizados por personas competentes.
6
español english français portuguese deutsch italiano
Características y componentes
Instalación y ajuste
1. Características
Nueva apariencia, estructura compacta, máquina ae­rodinámica, atmósfera aristocrática.
Con refrigeración, deshumidificación y función de ven­tilador, funciones continuas de drenaje del agua. El LED muestra el panel de control. La máquina es hermosa y elegante. El mando a distancia de alta ca­lidad está equipado para facilitar el funcionamiento. Adopta un diseño de control remoto de fácil manejo. El interfaz al aire libre se fija arriba para facilitar el montaje y para mantener el flujo liso del tubo de calor. Capacidad de filtración de aire
Función del interruptor de sincronización,
Función de protección de reiniciar automáticamente el compresor después de tres minutos, una variedad de otras funciones de protección.
Componentes:
1. Cubierta
2. Mango
3. Carcasa Trasera
4. Ruedecilla
5. Panel de control
6. Salida de aire / rejilla
7. Carcasa delantera
8. Filtro EVA
9. Agujero de drenaje continuo
10. Salida de aire
11. Filtro CON
12. Agujero de
drenaje
13. Carcasa
delantera
14. Mango
15. Carcasa
trasera
16. Montaje
del tubo de escape
17. Ensamblaje
de la placa de estan­queidad de la ventana
1. Instalación: Advertencia: antes de utilizar el aire acondiciona­do móvil, manténgalo erguido durante al menos dos horas.
El aire acondicionado se puede mover fácilmente en la habitación. En el proceso de movimiento, asegúre­se de que el aire acondicionado está en la posición vertical y el aire acondicionado debe colocarse so­bre una superficie plana. No instalar y utilizar el aire acondicionado en el cuarto de baño u otros ambientes húmedos.
1.1 Instale el conjunto del tubo de calor (como se muestra en la Fig. 1): atornille el conjunto del tubo de calor (extremo del tubo de escape) en el puerto de escape en el panel trasero.
1.2 Instale el ensamblaje de la placa de sellado de la ventana
1) Abra la ventana y abra el ensamblaje de la placa de sellado de la ventana en la ventana (como se muestra en Fig.2 y Fig.3); El conjunto puede colo­carse en dirección horizontal y vertical.
2) Tire de los diversos componentes del ensamblaje de la placa de sellado de la ventana abierta, ajus­te su distancia de apertura para poner en contac­to ambos extremos del conjunto con el marco de la ventana y fije varios componentes del conjunto.
1.2 Instale el ensamblaje de la placa de sellado de la ventana
1.3 Instale el cuerpo
1) Mueva la máquina con el tubo de calor instalado y los accesorios ante la ventana, la distancia entre el cuerpo y las paredes u otros obje­tos debe ser de 50 cm como míni­mo (como se muestra en la Fig. 4).
2)
Alargue el tubo de esca-
7
español english français portuguese deutsch italiano
pe y encaje el extremo plano de las juntas del tubo de escape en el orificio del ensamblaje de la placa de sellado de la ventana (como se muestra en Fig.5 y Fig.6).
Notas: 1. El extremo plano de las juntas de los tubos de escape debe encajarse en su lugar.
2. El tubo no debe ser distorsionado ni girar sustancial­mente (superior a 45°). Mantenga la ventilación del tubo de escape no blo­queada.
Aviso importante
La longitud de la manguera de escape será de 280 ~ 1.500 mm, y esta longitud se basa en las especi­caciones del aire acondicionado. No utilice tubos de extensión o los reemplace por otras mangueras dife­rentes, esto podría causar un mal funcionamiento. La manguera de escape no debe estar bloqueada; De lo contrario puede causar sobrecalentamiento.
Conguración del panel de control
I. Instrucciones de uso :
El panel de control del LED es como sigue:
1. Tecla Timer
2. Tecla de Selección de Velocidad del Ventilador
3. Tecla Arriba
4. Ventana de visualización
5. Tecla abajo
6. Tecla de selección de modo
7. Tecla de encendido
Tecla de encendido: presione la tecla para encen-
2:
der y apagar la máquina. En el caso de encendi­do, presione la tecla para apagar la máquina; En el caso de apagado, pulse la tecla para encender la máquina.
3: Tecla de selección de modo: En el caso de en-
cendido, presione la tecla para cambiar entre los modos refrigeración → ventilador → deshumidi­cación.
4: Tecla Arriba y tecla Abajo: presione las dos teclas
para cambiar la temperatura de ajuste o el tiempo de ajuste, opere de la siguiente manera:
Mientras ajusta la temperatura, presione la tecla
Arriba o la tecla Abajo para seleccionar la tempera­tura requerida (no disponible en modo ventilador o deshumidificador)
Mientras ajusta la hora, presione la tecla Arriba o la
tecla Abajo para seleccionar la hora deseada.
5: Tecla de selección de velocidad del viento:
En el modo de enfriamiento y ventilador, presione
la tecla para seleccionar operación de velocidad de viento alta o baja. Pero limitado por las condiciones anti-frío, bajo ciertas condiciones, puede no funcio­nar según la velocidad del viento establecida.
En el modo de deshumidificación, presionar la tecla
no es válido, y el ventilador escogerá forzosamente el funcionamiento a baja velocidad del viento.
6: Tecla Timer:
En el caso de encendido, presione la tecla para ce-
rrar la temporización; En el caso de apagado, pulse la tecla para abrir la temporización.
Presione la tecla, cuando el símbolo de tiempo par-
padee, presione arriba y abajo la tecla para selec­cionar el valor de temporización requerido.
Los valores de temporización se pueden ajustar en
1-24 horas y el valor de temporización se ajusta ha­cia arriba o hacia abajo en una hora.
7: Modo de sueño:
En el modo de enfriamiento, presione la tecla Up
y la tecla de Ventilador para encender el modo de suspensión, entonces la unidad trabajará en ahorro de energía y tipo silencioso.
1:
Cuando se enciende la máquina por primera vez, el zumbador reproducirá la música de encendido y, a continuación, la máquina entrará en estado de espera.
8
Nota: ¡No se puede activar el modo de reposo en el modo de deshumidificador o ventilador
II. Instrucciones de manejo del mando a distancia
El panel de control remoto es el siguiente:
Las instrucciones de funcionamiento de las teclas del mando a distancia de alta calidad son las siguientes:
1. Potencia: Pulse la tecla para encender o apagar la máquina.
2. Temporizador: presione la tecla para ajustar la temporización.
3. Abajo: presione la tecla para reducir la
tempera-tura y el valor de ajuste de tiempo. Modo: pulse la tecla para cambiar entre r
4.
efrige-
español english français portuguese deutsch italiano
ración, ventilador, modo de des humidificación
5. Arriba: presione la tecla para aumentar la tempe­ratura y el valor de ajuste de tiempo.
6. Ventilador: presione la tecla
para seleccionar la veloci­dad del viento alta o baja.
7. Modo de sueño: Presione la tecla para encender el m
odo de sueño.
III. Una variedad de funciones de protección
3.1 Función de protección contra las heladas:
En modo de refrigeración, des humidificación o de ahorro económico de energía, si la temperatura del tubo de escape es demasiado baja, la máquina en­trará automáticamente en el estado de protección; Si la temperatura del tubo de escape sube a una cierta temperatura, puede volver automáticamente al funcio­namiento normal.
3.2 Función de protección contra desbordamiento:
Cuando el agua en la bandeja de agua supera el nivel de advertencia, la máquina emitirá automáticamente una alarma y el indicador luminoso “FULL” parpadea­rá. En este punto, usted necesita mover el tubo de drenaje que conecta la máquina o la salida de agua a una alcantarilla u otra área de drenaje para vaciar el agua (vea los detalles en las Instrucciones de Drenaje al final de este capítulo). Después de vaciar el agua, la máquina volverá automáticamente al estado original.
Desenrosque la tapa de drenaje y desenchufe el
3) tapón de agua, el agua fluirá automáticamente en el recipiente de agua.
Notas:
1. Mantenga la tapa de drenaje y el tapón de agua correctamente.
2. Durante el drenaje, el cuerpo puede inclinarse lige­ramente hacia atrás.
3. Si el recipiente de agua no puede contener todo el agua, antes de que el recipiente de agua esté lleno, llene la salida de agua con el tapón de agua lo más pronto posible para evitar que el agua fluya al suelo o a la alfombra.
4) Cuando se descarga el agua, llene el tapón de agua y apriete la tapa de drenaje.
Notas: 1. Reinicie la máquina después de instalar el tapón de agua y la tapa de drenaje, de lo contrario el agua condensada de la máquina fluirá hacia el suelo o la alfombra.
3.3 Des congelación automática (los modelos de en­friamiento tienen esta función): La máquina tiene función de descongelación automá­tica.
3.4. Función de protección del compresor Para aumentar la vida útil del compresor, tiene una función de protección de arranque de retardo de 3 mi­nutos tras apagar el compresor.
Instrucciones de drenaje
1. Manual de drenaje:
1) Cuando la máquina se detenga después de que el agua esté llena, apague la máquina y desconecte el enchufe.
Notas: Por favor, mueva la máquina cuidadosamente, para no derramar el agua en la bandeja de agua en la parte inferior del cuerpo.
2)
Coloque el recipiente de agua debajo de la salida de agua lateral detrás del cuerpo.
1. Drenaje continuo (opcional) (sólo aplicable al modo de enfriamiento y des humidificación), como se muestra en la figura
1) Desenrosque la tapa de drenaje y desenchufe el tapón de agua.
2) Coloque el tubo de drenaje en la salida del agua.
3) Conecte el tubo de drenaje al cubo.
9
Mantenimiento
Limpieza: antes de realizar la limpieza y el manteni­miento, apague la máquina y desconecte el enchufe.
y húmedo. No use productos químicos, como benceno,
aire acondicionado se dañará o incluso toda la máquina.
cacia del aire acondicionado se reduce, asegúrese de
1) Cierre el bloque de cuña del marco de la pantalla del
2) Ponga detergente neutro (aproximadamente 40º / 104º) y
séquela a la sombra después de enjuagar.
Almacenamiento de la unidad:
1: Desatornille la tapa de drenaje, desenchufe el ta-
pón de agua y descargue el agua del recipiente de agua en otros recipientes de agua o incline el cuer­po directamente para descargar el agua en otros recipientes.
2: Encienda la máquina, ajústela a un modo de ventila-
ción baja y mantenga este estado hasta que el tubo de drenaje se seque, para mantener el interior del cuerpo en un estado seco e impedir que se mueva.
3: Apague la máquina, desconecte el enchufe de ali-
mentación y enrosque el cable de alimentación al­rededor del poste de envoltura; instale el tapón de agua y la tapa de drenaje.
4: Retire el tubo de escape y manténgalo correcta-
mente.
5: Cubrir el aire acondicionado con una bolsa de plás-
tico. Coloque el aire acondicionado en un lugar
-
seco, manténgalo fuera del alcance de los niños y tome medidas de control de polvo.
6: Retire las pilas del mando a distancia y manténga-
las correctamente.
Nota: Asegúrese de que el cuerpo se coloca en un lugar seco y mantenga todos los componentes de la máquina correctamente.
Solución de problemas
tarjeta de garantía, y puede causar daños a los usuarios o sus propiedades. En caso de avería, por favor revise la siguiente lista para averiguar si el problema puede resolverse con pocos pasos. Si esto no resuelve su proble­ma, lleve la unidad a nuestro centro de servicio autorizado.
Problemas Razones Soluciones
No hay electricidad.
El indicador de des bordamiento mues­tra “FL”.
La temperatura ambiente es demasiado
El aire acondicionado no funciona.
español english français portuguese deutsch italiano
10
baja o demasiado alta
En el modo de enfriamiento, la tempera­tura ambiente es inferior a la temperatura ajustada; en el modo de calefacción, la temperatura ambiente es más alta que la temperatura ajustada.
temperatura ambiente es baja.
Enciéndalo después de conectarlo a un enchufe con electricidad.
Descargue el agua dentro.
Se recomienda utilizar la máquina a una temperatura de 7-35 (44-95 ℃).
Cambie la temperatura ajustada.
La máquina está en una habitación con una tempera­tura ambiente superior a 17 (62 ℃).
español english français portuguese deutsch italiano
Hay luz solar directa. Tire de la Cortina.
El efecto refrescante no es bueno
Ruido fuerte
El compresor no funciona.
El control remoto no funciona.
Se muestra ‘E1’.
Se muestra ‘E2’.
Puertas o ventanas abiertas; hay mucha gente; o en el modo de refrigeración, hay otras fuentes de calor.
La pantalla del filtro está sucia Limpie o reemplace la pantalla del filtro
La entrada o salida de aire está blo­queada.
El aire acondicionado no se coloca sobre una superficie plana
Se inicia la protección contra sobreca­lentamiento.
La distancia entre la máquina y el mando a distancia es demasiado larga.
El control remoto no está alineado con la dirección del receptor del mando a distancia.
Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas.
El sensor de temperatura del tubo es anormal.
El sensor de temperatura de la habita­ción es anormal.
Cierre las puertas y las ventanas, y añada un nuevo aire acondicionado.
Retire las obstrucciones.
Coloque el aire acondicionado en un lugar plano y duro (para reducir el ruido).
Espere 3 minutos hasta que se baje la temperatura, y luego reinicie la máquina.
Deje que el mando a distancia se acerque al aire acondicionado y asegúrese de que el control remoto esté directamente orientado hacia la dirección del receptor del mando a distancia.
Compruebe el sensor de temperatura del tubo y los circuitos relacionados.
Compruebe el sensor de temperatura de la habitación y los circuitos relacionados.
Nota: Si ocurren problemas que no aparecen en la tabla o las soluciones recomendadas no funcionan, póngase en contacto con la organización de servicio profesional.
Diagrama esquemático
Todos los parámetros técnicos y específicos, por favor refiérase a la placa de identificación del producto Debido a la mejora continua, nos reservamos el derecho de cam­biar algún diseño sin previo aviso.
11
español english français portuguese deutsch italiano
INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO
1) Comprobaciones a la zona
Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar verificaciones de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
2) Procedimiento de trabajo
El trabajo se realizará bajo un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de que haya un gas o vapor inflamable mientras se realiza el trabajo.
3) Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajan en el área deberán recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se está llevando a cabo. Se debe evitar el trabajo en espacios confinados. El área alrededor del espacio de trabajo se debe seccionar. Asegúrese de que las condiciones dentro del área se hayan asegurado mediante el control de material inflamable
4) Vericación de presencia de refrigerante
Se debe verificar el área con un detector de refrigerante apropiado antes y durante el trabajo, para asegurar que el técnico esté al tanto de atmósferas potencialmente inflamables Asegúrese de que el equipo de detección de fugas utilizado sea adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, sin chispas, sellado adecuadamente o intrínsecamente seguro.
5) Presencia de extintor de incendios
Si se va a realizar un trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en cualquier parte asociada, deberá disponer de un equipo de extinción de incendios adecuado. Tenga polvo seco o un extintor de CO2 junto al área de carga.
6) Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que implique exponer cualquier tubería que contenga o haya contenido refrigerante inflamabl debe usar fuentes de ignición de tal manera que pueda provocar un riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido fumar cigarrillos, deben mantenerse lo suficientemente lejos del lugar de instalación, reparación, eliminación y eliminación, durante el cual posiblemente se pueda liberar refrigerante inflamable en el espacio circundante. Antes de comenzar a trabajar, se debe inspeccionar el área alrededor del equipo para asegurarse de que no haya riesgos inflamables o riesgos de ignición. Se mostrarán letreros de “No fumar”.
7) Área ventilada
Asegúrese de que el área esté al aire libre o que
esté adecuadamente ventilada antes de ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Un grado de ventilación debe continuar durante el período en que se realiza el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera.
8) Controles al equipo de refrigeración.
Cuando se cambien los componentes eléctricos, se ajustarán para el propósito y la especificació correcta. En todo momento se deben seguir las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante. Si tiene alguna duda, consulte al departamento técnico del fabricante para obtener ayuda. Se aplicarán las siguientes verificaciones a las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables
- El tamaño de la carga está de acuerdo con el tamaño de la habitación dentro del cual se instalan las partes que contienen refrigerante;
- La maquinaria de ventilación y las salidas funcionan adecuadamente y no están obstruidas;
- Si se utiliza un circuito de refrigeración indirecto, se debe verificar la presencia de refrigerante en el circuito secundario;
- El marcado en el equipo continúa siendo visible y legible. Se corregirán las marcas y signos que sean ilegibles;
- Los tubos o componentes de refrigeración se instalan en una posición donde es poco probable que estén expuestos a cualquier sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales que sean inherentemente resistentes a la corrosión o estén adecuadamente protegidos contra la corrosión.
9) Comprobaciones a dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de componentes eléctricos deben incluir verificaciones de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de componentes. Si existe una falla que pueda comprometer la seguridad, entonces no se debe conectar el suministro eléctrico al circuito hasta que se solucione satisfactoriamente. Si la falla no se puede corregir de inmediato, pero es necesario continuar con la operación, se utilizará una solución temporal adecuada. Esto se informará al propietario del equipo para que se informe a todas las partes. Las verificaciones de seguridad iniciales deben incluir:
• Que los condensadores estén descargados: esto debe hacerse de manera segura para evitar la posibilidad de chispas;
• Que no hay componentes eléctricos vivos y cableado expuesto mientras se carga, recupera o purga el sistema;
• Que hay continuidad de la conexión a tierra.
12
español english français portuguese deutsch italiano
REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS
1) Durante las reparaciones de los componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo sobre el que se trabaja antes de retirar las cubiertas selladas, etc. Si es absolutamente necesario tener un suministro eléctrico para el equipo durante el servicio, entonces una forma permanente de detección de fugas deberá ubicarse en el punto más crítico para advertir sobre una situación potencialmente peligrosa.
2) Se prestará especial atención a lo siguiente para garantizar que, al trabajar con componentes eléctricos, la carcasa no se altere de tal manera que el nivel de protección se vea afectado. Esto incluirá daños a los cables, un número excesivo de conexiones, terminales que no están hechos según las especificaciones originales, daños a los sellos, instalación incorrecta de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura. Asegúrese de que los sellos o materiales de sellado no se hayan degradado tanto que ya no sirvan para evitar la entrada de atmósferas inflamables. Las piezas de repuesto deben estar de acuerdo con las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de sellador de silicona puede inhibir la eficacia de algunos tipos de equipo de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no tienen que aislarse antes de trabajar en ellos.
REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
No aplique cargas inductivas o de capacitancia permanentes al circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso. Los componentes intrínsecamente seguros son el único tipo en el que se puede trabajar en presencia de una atmósfera inflamable. El aparato de prueba debe estar en la clasificación correcta Reemplace los componentes solo con piezas especificadas por el fabricante. Otras partes pueden provocar la ignición del refrigerante en la atmósfera por una fuga.
CABLEADO
Verifiqueque el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. La verificación también tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes como compresores o ventiladores.
DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES
Bajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará una antorcha de haluro (o cualquier otro detector que use una llama desnuda).
MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para sistemas que contienen refrigerantes inflamables Se deben usar detectores de fugas electrónicos para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada o puede necesitar una recalibración. (El equipo de detección debe calibrarse en un área libre de refrigerante). Asegúrese de que el detector no sea una fuente potencial de ignición y de que sea adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas se establecerá en un porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará al refrigerante empleado y se confirmar el porcentaje apropiado de gas (25% máximo). Los fluidos de detección de fugas son adecuados para usar con la mayoría de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso de detergentes que contengan cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha una fuga, se eliminarán / extinguirán todas las llamas desnudas. Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante se recuperará del sistema o se aislará (mediante válvulas de cierre) en una parte del sistema, alejado de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se purgará a través del sistema antes y durante el proceso de soldadura.
ELIMINACIÓN Y EVACUACIÓN
Al ingresar al circuito de refrigerante para realizar reparaciones, o para cualquier otro propósito, se deben utilizar procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se sigan las mejores prácticas ya que la inflamabilidad es una consideración. Se debe cumplir el siguiente procedimiento:
• Retire el refrigerante;
• Purgue el circuito con gas inerte;
• Evacuar;
• Purgue nuevamente con gas inerte;
• Abra el circuito cortando o soldando. La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sistema se “enjuagará” con OFN para que la unidad sea segura. Este proceso puede necesitar repetirse varias veces. No se utilizará aire comprimido u oxígeno para esta tarea. El enjuague se logrará rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continuando llenando hasta que se logre la presión de trabajo, luego ventilándose a la atmósfera y finalmente tirando hacia el vacío. Este proceso se repetirá hasta que no haya refrigerante dentro del sistema. Cuando se usa la carga final de OFN, el sistema se ventilará a la presión atmosférica para permitir que se realice el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si se van a realizar operaciones de soldadura en la tubería. Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y que haya ventilación disponible.
13
español english français portuguese deutsch italiano
PROCEDIMIENTOS DE CARGA
Además de los procedimientos de carga convencionales, se deben seguir los siguientes requisitos.
- Asegúrese de que no se produzca contaminación de diferentes refrigerantes al utilizar un equipo de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo más cortas posible para minimizar la cantidad de refrigerante contenida en ellas.
- Los cilindros deben mantenerse en posición vertical.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración esté conectado a tierra antes de cargarlo con refrigerante.
- Etiquete el sistema cuando la carga se haya completado (si no lo está ya).
- Se debe tener extremo cuidado de no sobrellenar el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema, se someterá a prueba de presión con OFN. El sistema se someterá a prueba de fugas al finalizar la carga pero antes de la puesta en marcha. Se debe realizar una prueba de fuga de seguimiento antes de abandonar el sitio.
DESMANTELAMIENTO
Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Se recomienda como buena práctica que todos los refrigerantes se recuperen de manera segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se tomará una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante recuperado. Es esencial que haya energía eléctrica disponible antes de comenzar la tarea. a) Familiarícese con el equipo y su funcionamiento. b) Aislar el sistema eléctricamente. c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que:
• Se dispone de equipo de manipulación mecánica, si es necesario, para manipular cilindros de refrigerante;
• Todo el equipo de protección personal está disponible y se está utilizando correctamente;
• El proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente;
• Los equipos y cilindros de recuperación cumplen con los estándares apropiados. d) Bombee el sistema de refrigerante, si es posible. e) Si no es posible el vacío, haga un colector para que el refrigerante pueda ser eliminado de varias partes del sistema. f) Asegúrese de que el cilindro esté situado en la balanza antes de que tenga lugar la recuperación. g) Arranque la máquina de recuperación y opere de acuerdo con las instrucciones del fabricante. h) No sobrellene los cilindros. (No más del 80% de volumen de carga líquida). i) No exceda la presión máxima de trabajo del cilindro, ni siquiera temporalmente. j) Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y el proceso se haya completado, asegúrese de que los cilindros y el equipo se retiren
rápidamente del sitio y que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas. k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a menos que haya sido limpiado y verificado
ETIQUETADO
El equipo deberá estar etiquetado indicando que ha sido desarmado y vaciado de refrigerante. La etiqueta deberá estar fechada y firmada. Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que indiquen que el equipo contiene refrigerante inflamable
RECUPERACIÓN
Al retirar refrigerante de un sistema, ya sea para servicio o desmantelamiento, se recomienda una buena práctica que todos los refrigerantes se eliminen de manera segura. Cuando transfiera refrigerante a los cilindros, asegúrese de que solo se empleen cilindros de recuperación de refrigerante apropiados. Asegúrese de que esté disponible el número correcto de cilindros para mantener la carga total del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán están designados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben estar completos con una válvula de alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos se evacuan y, si es posible, se enfrían antes de que se produzca la recuperación. El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento con un conjunto de instrucciones sobre el equipo en cuestión y debe ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, un conjunto de balanzas calibradas debe estar disponible y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deben estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina de recuperación, verifique que esté funcionando correctamente, que se haya mantenido adecuadamente y que los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de liberación de refrigerante. Consulte al fabricante si tiene dudas. El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación correcto y se organizará la Nota de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle refrigerantes en unidades de recuperación y especialmente no en cilindros. Si se van a quitar los compresores o los aceites para compresores, asegúrese de que se hayan evacuado a un nivel aceptable para asegurarse de que el refrigerante inflamable no permanezca dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Solo se empleará calentamiento eléctrico al cuerpo del compresor para acelerar este proceso. Cuando el aceite se drena de un sistema, debe llevarse a cabo de manera segura.
14
Especicación técnica:
MODELO SS-1287
VOLTAJE / FRECUENCIA 220 – 240V ~ 50Hz
POTENCIA DE ENTRADA FRIO 880W
CAUDAL DE AIRE MÁXIMO 300 M3/h
MAX PRESIÓN OPERATIVO PERMISIBLE SUCCIÓN: 0.6 MPa
MAX PRESIÓN OPERATIVO PERMISIBLE DESCARGA: 1.8 MPa
MAXIMA PRESIÓN PERMISBILE 3 MPa
VALOR DEL SERVICIO 2.6
CLASÉ DE ENERGIA TIPO A
NIVEL DE SONIDO
CAPACIDAD DE FRIO 8000 BTU/h (2.35KW)
DES-HUMIDIFICACIÓN DE AIRE 19L / Dia
REFRIGERANTE / CARGA R290/140g
NORMA Clase I
ENTRADA DE ENERGÍA 2350 W
CONSUMO DE ENERGÍA EN ESPERA 0.48
ESTÁNDAR DE MEDICIÓN DEL VALOR DEL SERVICIO
6 5 db (max)
IEC 60335-2-40:2002
REGLAMENTO DE LA COMISIÓN ERP (UE) No 327/2011 Directiva 2009/125 / CE
español english français portuguese deutsch italiano
15
español english français portuguese deutsch italiano
Thank you for choosing the luxurious and elegant mobile air conditioning. Please keep the manual for later review, and read the manual carefully before use. This manual can also be downloaded from our webpage www.sogo.es
Notes:
· The air conditioning is only suitable for indoor use, and is not suitable for other applications.
· Follow local grid interconnection rules while installing
the air conditioning and ensure that it is properly groun­ded. If you have any question on electrical installation, follow the instructions of the manufacturer, and if ne­cessary, ask a professional electrician to install it.
· Place the machine in a flat and dry place and keep a
distance of above 50cm between the machine and the surrounding objects or walls.
· After the air conditioning is installed, ensure that the power plug is intact and firmly plugged into the power outlet, and place the power cord orderly to prevent so­meone from being tripped or pulling out the plug.
· Do not put any object into the air inlet and outlet of the
air conditioning. Keep the air inlet and outlet free from obstructions.
· When drainage pipes are installed, ensure that the drai-
nage pipes are properly connected, and are not distor­ted or bended.
16
español english français portuguese deutsch italiano
· While adjusting the upper and lower wind-guide strips of the air outlet, pluck it with hands gently to avoid da­maging wind-guide strips.
· When moving the machine, make sure that it is in an upright position.
· The machine should stay away from gasoline, fla -
mable gas, stoves and other heat sources.
· Don’t disassemble, overhaul and modify the machine arbitrarily, otherwise it will cause a machine malfunction or even bring harm to persons and properties. To avoid danger, if a machine failure occurs, ask the manufactu­rer or professionals to repair it.
· Do not install and use the air conditioning in the bathroom or other humid environments.
· Do not pull the plug to turn off the machine
· Do not place cups or other objects on the body to pre­vent water or other liquids from spilling into the air con­ditioning.
· Do not use insecticide sprays or other flammable subs­tances near the air conditioning.
· Do not wipe or wash the air conditioning with chemical solvents such as gasoline and alcohol. When you need to clean the air conditioning, you must disconnect the power supply, and clean it with a half-wet soft cloth. If the machine is really dirty, scrub with a mild detergent.
·
The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi-
15
17
español english français portuguese deutsch italiano
cal, sensory or mental capabilities if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Clea­ning and maintenance shall not be made by children without supervision.
· Please make sure that the voltage of this appliance matches correctly to the voltage being used in your pla­ce of usage. Any damage to the appliance caused by connection error is out of scope fo the product warranty.
· The appliance shall be installed in accordance with your
national wiring regulations. Please consult a professio­nal electrician if you have any doubts regarding this.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly qualifie persons in order to avoid a hazard.
Please safekeep this user’s manual for future use.
18
español english français portuguese deutsch italiano
1. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room
2. without continuously operating ignition sources (for example: open flames, a operating gas appliance or an operating electric heater.)
3.
Do not pierce or burn.
4.
Be aware that refrigerants may not contain an odour. Appliance shall be installed, operated and
5. stored in a room with a floor area large than 12 m2 Keep any required ventilation openings
6. clear of obstruction; Servicing shall be performed only as
7. recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a well-
8. ventilated area where the room size corresponds to the room area as specifie for operation.
9.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from a industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification
10.
Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
19
español english français portuguese deutsch italiano
personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
11.
All working procedure that affects safet means shall only be carried by competent persons.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Features and Components
Installation and Adjustment
1. Features
New look, compact structure, streamlined machine, aristocratic atmosphere. With cooling, dehumidification and fan function, Conti­nuous Water Drainage Functions. LED displays the control panel. The machine is beau­tiful and elegant. High-quality remote control is equip­ped to facilitate operation. It adopts a user-friendly re­mote control design. Outdoor interface is set high to facility assembly and keep the smooth flow of the heat pipe Air filtration capabilit . Timing switch function,
Protection function of automatically restarting the com­pressor after three minutes, a variety of other protec­tion functions.
Components:
1. Top Cover
2. Handle
3. Rear Housing
4. Caster
5. Control Panel
6. Air outlet / Louver
7. Front Housing
8. EVA Filter
9. Continuous Drainage Hole
10. Air Vent
11. Con Filter
12. Drainage Hole
13. Front
Housing
14. Handle
15. Rear
Housing
16. Exhaust
Pipe Assembly
17. Window
Sealing Plate Assembly
1. Installation: Warning: before using the mobile air conditioning,
keep it upright for at least two hours.
The air conditioning can be easily moved in the room. In the moving process, ensure that the air conditioning is in the upright position and the air conditioning should be placed on a flat surface. Do not install and use the air conditioning in the bathroom or other humid envi­ronments.
1.1 Install the heat pipe assembly (as shown in Fig.1): screw the heat pipe assembly (exhaust fitting end) into the exhaust port on the rear panel.
1.2 Install the window sealing plate assembly
1) Half open the window, and mount the window sea-
ling plate assembly to the window (as shown in Fig.2 and Fig.3); the assembly can be placed in ho­rizontal and vertical direction.
2) Pull various components of the window sealing pla-
te assembly open, adjust their opening distance to bring both ends of the assembly into contact with the window frame, and fix various components of the assembly.1.2 Install the window sealing plate assembly
1.3 Install the body
1) Move the machine with installed heat pipe and fi -
tings before the window, and the distance between the body and walls or other objects shall be least 50 cm (as shown in Fig.4).
2) Elongate the
exhaust pipe and snap the flat end of the exhaust pipe joints into the hole of the window sealing plate assembly (as
21
español english français portuguese deutsch italiano
shown in Fig.5 and Fig.6).
Notes: 1. the flat end of the exhaust pipe joints must be snapped into place.
2.
The pipe cannot be distorted nor has substantial turning (greater than 45 °). Keep the ventilation of the exhaust pipe not blocked.
Important Notice
The length of the exhaust hose shall be 280~1,500mm, and this length is based on the speci­fications of the air conditioning.
Do not use extension tubes or replace it with other different hoses, or this may cause a malfunction. Exhaust host must be not blocked; otherwise it may cause overheating.
Control Panel Setting
Operating instructions:
I.
LED Control Panel is as follows:
dehumidifying mode.
4: Up Key and Down Key: press the two keys to
change the setting temperature or setting time,
operate as follows: While setting temperature, press up key or down key to select the required temperature (not available in fan or dehumidifying mode). While setting time, press up key or down key to select the required time. 5: Wind Speed Selection Key: In cooling and fan mode, press the key to select high, low wind speed operation. But limited by anti-cold conditions, under certain conditions, it may not run according to the set wind speed. In dehumidifying mode, pressing the key is invalid, and the fan will forcibly choose low wind speed ope­ration. 6: Timing Key: In the case of power on, press the key to close timing; in the case of power off, press the key to open timing. Press the key, when the timing symbol flashes, press up and down key to select the required timing value. Timing values can be set in 1-24 hours and the timing value is adjusted up or down by one hour. 7: Sleep Mode: In the cooling, Mode, Press the UP and Fan Key to turn on the sleep mode, then the unit will work on Energy-Saving and quiet type.
Note: Cannot turn on the sleep mode in the dehumi­difying or Fan mode!
1. Timer Key
2. Fan Speed Selection Key
3. Up Key
4. Display Window
5. Down Key
6. Mode Selection Key
7. Power Key
1:
When the machine is powered on for the first time, the buzzer will play power-on music, and then the machine will get into standby status.
2:
Power Key: press the key to turn on and turn o󰀨 the machine. In the case of power on, press the key to turn off the machine; in the case of power off, press the key to turn on the machine Mode Selection Key: In the case of power on,
3:
press the key to switch between cooling → fan →
22
II. Operating Instructions of the Remote Control
The remote-control Panel is as follows:
Instructions of key operation of the high-quality remote control are as follows:
Power: Press the key to
1.
turn on or turn off the
machine.
2.
Timer: press the key to set timing.
3.
Down: press the key to
reduce tem- perature and
timing set value.
Mode: press the key to
4.
switch between
cooling, fan, dehumidi-
fying mode.
5.
Up: press the key to increase temperature and
timing set value.
6. Fan: press the key to select high, low wind speed.
7. Sleep Mode: Press the key to turn on the sleep
mode.
III. A Variety of Protection Functions
español english français portuguese deutsch italiano
3.1 Frost Protection Function: In cooling, dehumidifying or economic power saving mode, if the temperature of the exhaust pipe is too low, the machine will automatically enter protection status; if the temperature of the exhaust pipe rises to a cer­tain temperature, it can automatically revert to normal operation.
3.2 Overflow Protection Function When water in the water pan exceeds the warning level, the machine will automatically sound an alarm, and the “FULL” indicator light will flash. At this point, you need to move the drainage pipe connecting the machine or the water outlet to sewer or other draina­ge area to empty the water (details see Drainage Ins­tructions at the end of this chapter). After the water is emptied, the machine will automatically return to the original state.
Notes: 1. Restart the machine after the water plug and drainage cover are installed, otherwise condensate water of the machine will flow to the floor or the carpet.
3.3 Automatic Defrosting (cooling models have this function):
The machine has automatic defrosting function.
3.4. Protection Function of the Compressor
To increase the service life of the compressor, it has a 3-minute delay booting protection function after the compressor is turned off
Drainage Instructions
1. Manual drainage:
1) When the machine stops after the water is full, turn
off the machine power and unplug the power plug
Notes: Please move the machine carefully, so as not to spill the water in the water pan at the bottom of the body.
2) Place the water container below the side water out-
let behind the body.
3) Unscrew the drainage cover and unplug the water
plug, the water will automatically flow into the water container.
Notes:
1. Keep the drainage cover and the water plug pro-
perly.
2. During drainage, the body can be tilted slightly bac-
kwards.
3. If the water container cannot hold all the water, be-
fore the water container is full, stuff the water outlet with the water plug as soon as possible to prevent water from flowing to the floor or the carpe
4)
When the water is discharged, stuff the water plug, and tighten the drainage cover.
Continuous drainage (Optional) (only applicable to
2. cooling and dehumidifying mode), as shown in ­gure:
1) Unscrew the drainage cover, and unplug the water plug.
2) Set the drainage pipe into the water outlet.
3) Connect the drainage pipe to the bucket.
Maintenance
Cleaning: before cleaning and maintenance, turn o󰀨
the machine and unplug the plug.
1. Clean the surface
Clean with surface of machine with a wet soft cloth. Don’t use chemicals, such as benzene, alcohol, gaso­line, etc.; otherwise, the surface of the air conditioning will be damaged or even the whole machine will be damaged.
2. Clean the lter screen
If the filter screen is clogged with dust, and the effe ­tiveness of the air conditioning is reduced, be sure to clean the filter screen once every two weeks
23
español english français portuguese deutsch italiano
2.1: Clean the upper filter screen fram
1) Clasp the wedging block of the EVA filter screen frame with hands. Force down from the outside to remove the EVA filter screen frame. Unscrew four screws fixing the EVA filter screen and the rear hou­sing to remove the EVA filter screen (as shown in the above figure)
2) Put the EVA filter screen into warm water with neu­tral detergent (about 40℃ / 104) and dry it in the shade after rinsing clean.
Unit Storage:
1: Unscrew the drainage cover, unplug the water plug,
and discharge the water in the water pan into other water containers or directly tilt the body to discharge the water into other containers.
2: Turn on the machine, adjust it to low-wind ventilation
mode, and maintain this state until the drainage pipe becomes dry, so as to keep the inside of the body in a dry state and prevent it from mildewing.
3: Turn off the machine, unplug the power plug, and
wrap the power cord around the wrapping post; ins-
tall the water plug and the drainage cover. 4: Remove the exhaust pipe and keep it properly. 5: Cover the air conditioning with a plastic bag. Put
the air conditioning in a dry place, keep it out of the
reach of children, and take dust control measures. 6: Remove batteries of the remote control and keep
them properly.
Note: ensure that the body is placed in a dry place and keep all machine components properly.
Troubleshooting
Do not repair or disassemble the air conditioning by yourself. Unqualified repair will lead to failure of the warranty card, and may cause damage to users or their properties. In case of the malfunction, please check the list below to find out if the problem can be solved with few simple steps. If this doesnt solve your problem then take the unit to our authorized service center.
Problems Reasons Solutions
There is no electricity.
The overflow indicator displays “FL”. Discharge the water inside. The ambient temperature is too low
or too high The air conditioning does not work.
In cooling mode, the room tempe-
rature is lower than the set tempe-
rature; in
heating mode, the room temperature is higher than the set temperature.
In dehumidification mode, the am­bient temperature is low.
There is direct sunlight. Pull the Curtain. Doors or windows are open; the-
The cooling effect is not good
re are a lot of people; or in cooling mode, there are other sources of heat.
The filter screen is dirt . Clean or replace the filter screen The air inlet or outlet is blocked. Clear obstructions.
24
Turn it on after connecting it to a socket with electricity.
Recommend to use the machine in at the tem­perature of 7-35 ℃ (44-95 ℃).
Change the set temperature.
The machine is placed in a room with an am-
bient temperature of greater than 17 ℃ (62
Close doors and windows, and add new air con­ditioning.
).
español english français portuguese deutsch italiano
Big Noise
compressor does not work.
The remote control does not work.
The air conditioning is not placed on a flat surface
Overheat protection starts.
The distance between the machine and the remote control is too far.
The remote control is not aligned with the direction of the remote con­trol receiver.
Put the air conditioning on a flat and hard place (to reduce noise).
Wait for 3 minutes until the temperature is lowe­red, and then restart the machine.
Let the remote control get close to the air con­ditioning, and make sure that the remote control directly faces to the direction of the remote con­trol receiver.
Batteries are dead. Replace batteries.
Displays ‘E1’.
Displays ‘E2’
The pipe temperature sensor is ab­normal.
The room temperature sensor is ab­normal.
Check the pipe temperature sensor and related circuitry.
Check the room temperature sensor and related circuitry.
Note: If problems not listed in the table occur or recommended solutions do not work, please contact the profes­sional service organization.
Schematic Diagram
All the technical and specific parameters, please refer to product nameplate. Due to continuous improvement, we reserve the right to change some design without any notice.
25
español english français portuguese deutsch italiano
INFORMATION ON SERVICING
1) Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks ar necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
2) Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
3) General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confine spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammabl material.
4) Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensur that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammabl refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
5) Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
6) No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any source of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from t site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigeran can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammabl hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
7) Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is
adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
8) Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and t the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants – The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; – The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; – If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; – Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; – Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
9) Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include:
• That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
• That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
• That there is continuity of earth bonding.
26
español english français portuguese deutsch italiano
REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammabl atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of lea detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
CABLING
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame shall not be used.
LEAK DETECTION METHODS
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
REMOVAL AND EVACUATION
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
• Remove refrigerant;
• Purge the circuit with inert gas;
• Evacuate;
• Purge again with inert gas;
• Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
27
Loading...
+ 61 hidden pages