Sogo SS-1260 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-1260
Climatizador de aire portátil
Portable air cooler
Rafraîchisseur d’air
español english français portuguese
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este manual de instrucciones también se
puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
1. Usar según el voltaje indicado en la etiqueta del producto.
2. No intente reparar o desmontar el aparato usted mismo, debe ser reparado por un
técnico calicado.
3. No haga funcionar el aparato con las manos mojadas, para evitar una descarga eléctrica.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal
cualicado con el n de evitar daños.
5. Cuando el aparato no esté en uso, apague y desenchufe.
6. No introduzca ningún utensilio dentro del
aparato, a n de evitar daños.
7. No utilice el aparato cerca de gases
explosivos e inamables. Evite la radiación
solar directa.
8. Utilizar el aparato solamente sobre una
supercie plana.
9. No lo use al aire libre.
10. El nivel del tanque de agua no debe ser
2
español english français portuguese
mayor de “MAX” en cualquier momento,
para la humidicación, el nivel total del
tanque de agua no debe estar por debajo de “MIN”.
11. Después de añadir agua al depósito, no lo incline ni lo tumbe al colocar o mover. Si usted quiere moverlo, por favor presione
lentamente de un lado, con el n de evitar
que se derrame.
12. No incline el aparato. Si se derrama algo de agua en el cuerpo, debe desconectar la fuente de alimentación en primer lugar. Enviarlo al departamento de reparaciones o servicio post-venta y revisión del aparato.
13. No cubra los oricios de ventilación.
14. Limpie la apariencia con un paño ligeramente húmedo. No utilizar cualquier tipo de detergentes o soluciones. No enjuague el aparato.
15. No colocar las salidas de aire cerca de la pared o una cortina.
16. No golpee ni sacuda el aparato cuando esté en uso, de lo contrario puede causar que se detenga automáticamente.
17. El agua en el depósito con el tiempo puede producir olores, por favor cambiar el agua con frecuencia.
3
español english français portuguese
18. Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad .
19. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
20. Para evitar el riesgo causado por la
inestabilidad de la unidad, se debe jar rmemente las ruedas según el manual.
21. En caso de que sea necesario mover la unidad después de que el agua se ha añadido, rodar suavemente a la posición deseada y activar el soporte de las ruedas.
22. El cable de alimentación con conexión tipo “Y” debe ser cambiado por técnicos profesionales si es necesario.
23. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán
4
español english français portuguese
hechos por niños de menos de 8 años y sin supervisión.
24. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
25. No utilice este aparato con un programador, contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
IMPORTANTE
Lea este manual de instrucciones cuidadosamente.
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de nuestro aparato de aire frío.
Cada unidad ha sido fabricada para garantizar la seguridad y abilidad.
Antes de uso, lea atentamente las instrucciones y guárdelo para referencias futuras.
5
español english français portuguese
DIAGRAMA DE PIEZAS
Placa del ltro de aire
Parte trasera
Panel de control
Salida de aire
Indicador de nivel
de agua
Almohadilla mojada
Ruedas
Bomba de agua
Depósito de agua
Caja de hielo
PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Modelo Régimen de
potencia
Potencia Capacidad depósito
de agua
Especicación
SS-1260 230V ~ 50Hz 110W 6,5 L Refrigeración sólo
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
mando a distancia.
Giro horizontal automático y oscilación Enfriador de aire portátil. ¡Genial para veranos calurosos! 3 Funciones: Enfriador / Humidicador /
Puricador
Enfriador: enfría tu habitación. Humidicador de Aire: ayuda a controlar
la humedad ambiental.
Puricador de Aire: con sistema de
aniones.
Tres niveles de potencia: Sleep / Normal
/ Natural.
Ventilador y circulación motorizados.
vertical mecánica.
Se suministran dos petacas para hielo.
Temporizador: de 1 ~ 7 hr.
Potencia de ujo de aire: 700 m3/hora.
Proyección de aire: hasta 10.5 m.
Area de climatización: hasta 12.5 m2.
Con ruedas para facilitar su transporte.
Capacidad del depósito de agua: 6.5
litros.
Tensión / Frecuencia: 230V ~50 Hz.
Potencia de consumo: 110 W.
Peso Neto /Peso Bruto: 9.2 / 11.2 Kg. Puede operar con botones táctiles o con
FUNCIONES
Principio de refrigeración: El agua llega
desde el depósito de agua por la bomba a la parte superior, a continuación, las gotas de agua quedan en el evaporador. Cuando el agua se evapora produce vapor de agua y el aire se enfría. Podrá sentir el aire fresco que sale por el ventilador.
Control electrónico: la caja es fuerte y
duradera y tiene un aspecto atractivo.
Tipo ajustable de velocidad y ventilador:
tiene tres velocidades y tipos de ventilador, soplará en un ángulo amplio.
Refrigeración: medio de evaporación
del aire, reducir la temperatura del aire y aumentar la humedad relativa.
Salida de viento en un ángulo amplio:
girar las palas de forma automática, salida
6
de viento en gran ángulo horizontal. Gire las aspas transversalmente de forma manual, elegir la dirección discrecionalmente.
Control remoto: 6 metros de distancia,
recibirá señales a 60 grados de ángulo ancho.
MONTAJE Y LLENADO
1. Montaje de ruedas: ponga el aparato
sobre una supercie plana, sacar la llave
de la caja de la espuma, a continuación, montar las ruedas.
Atención: las ruedas traseras son con
freno, pero los delanteros no tienen. (Fig.
1)
2. Llenado: tire el depósito de agua 1/3 de
fuera del aparato, a continuación, añadir agua limpia. (Fig. 2)
español english français portuguese
Atención:
a. Preste atención al nivel del depósito de
agua cuando añada el agua. (Fig 3)
b. El nivel del depósito de agua no debe ser
mayor de “MAX” en cualquier momento,
cuando esté en modo de humidicador, el
Sin freno Sin freno
nivel total del depósito de agua no debe estar por debajo de “MIN”.
c. Puede colocar hielo en el depósito de
agua si se quiere fortalecer la eciencia de
la refrigeración. Sin embargo, el nivel total del depósito de agua no debe ser mayor de “MAX”.
FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS
TÁCTILES DEL PANEL DE CONTROL
TIMER: pulse esta tecla para el
temporizador de 1 a 7 horas con opciones de paso de 0,5 horas se apagará cuando el temporizador de la cuenta atrás haya terminado.
ON / OFF en la parte posterior: Por
favor, encontrar esta llave y encender la alimentación en la parte posterior del aparato, el aire más frío estará listo, al mismo tiempo, el timbre sonará con “Bip”. Cuando el aparato debe dejar de trabajar, por favor apáguelo.
ON / OFF en el panel de control: Pulse
la tecla encender el aparato, pulse en segundo lugar, es recomendable apagarlo.
Tipo de ventilador: pulsando esta tecla,
se puede elegir el viento normal, natural y viento circular para dormir. En la situación de viento normal, no tiene luz indicadora correspondiente, pero si tienen los otros.
Humidicador: presione la tecla para
iniciar la función de humidicación.
Refrigeración: presione la tecla para
iniciar el sistema de refrigeración. IMPORTANTE: Por favor, asegúrese de
que haya suciente agua en el depósito
antes de pulsar esta tecla.
Swing: presione esta tecla el viento
balancea horizontal de forma automática. NOTA: Gire las paletas transversalmente de forma manual, seleccione la dirección discrecionalmente.
Anion: presione la tecla para realizar el
anión para puricar el aire.
Speed: pulsar esta tecla para controlar la
velocidad del aire, los cambios de función correspondientes se dan de la siguiente manera cuando se pulsa la tecla en serie:
LOW → MEDIUM → HIGH → LOW.
RECIPIENTE DE HIELO
La caja de hielo tiene una característica
particular de mantener el fresco, puede absorber el calor y bajar la temperatura del agua por debajo de la temperatura ambiental.
METODO DE USO:
a. Añadir agua a la caja de hielo (no
completo) y ponerlo en el frigoríco para
asegurarse de que está absolutamente helado.
b. Abra la puerta, poner la caja de hielo en
el tanque de agua.
c. Hay dos cajas de hielo, se pueden
utilizar alternativamente.
7
español english français portuguese
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el ventilador se desconecta de la red
Atención: la almohadilla humedecida se
eléctrica antes de retirar el ltro de aire.
1. Limpie el ltro de aire ltro (Fig 1) Desconecte de la fuente de alimentación,
3. Limpie el depósito de agua (Fig 3)
Desconecte del suministro de energía,
tire de la palanca de la rejilla del ltro de aire, quítelo del aparato. Limpie el ltro
de aire con jabón neutro y un cepillo, y luego limpiar con agua limpia. Finalmente, vuelva a conectar el aparato.
2. Limpie la almohadilla humedecida
4. Limpie la carcasa
Limpiar con detergente neutro y un paño
(Fig 2)
Desconectar del suministro de energía,
Atención: desconecte del suministro
echar abajo la pantalla de ltro de aire,
a continuación, quite la almohadilla mojada de apoyo. Limpie la almohadilla humedecida con detergente neutro y un cepillo, y luego limpiar con agua limpia.
MAL FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Funcionamiento
Causas Solución
defectuoso
No funciona
1. Está apagado o está mal conectado.
2. No ha presionado la tecla “ON” en el panel de control. También comprobar el botón ON/ OFF en el parte trasera si está encendida o no.
Bloqueo del aire por
efecto del polvo
1. Bloqueada la pantalla
del ltro de aire con
polvo.
2. Bloqueada la entrada de aire con algún objeto.
Finalmente, vuelva a instalar el aparato.
debe instalar en posición horizontal, con el
n de evitar fugas.
abra la puerta y saque el depósito de agua, límpielo con detergente neutro, y enjuagarlo con agua limpia y vuelva a instalar el aparato.
suave.
de energía, cuando tenga que limpiar el aparato, ya que tiene una alta presión en el cuerpo. No deje que el agua caiga en la
supercie del panel de control.
1. Conecte el cable de alimentación y asegúrese de que conecta bien.
2. Pulse la tecla “ON” en el panel de control y antes el botón de encendido en la parte trasera.
1. Limpiar la pantalla de
ltro de aire.
2. Quite las cosas extrañas de la entrada de aire.
Pasar el aparato al servicio técnico autorizado si:
1. La función es anormal o ninguna función, si no se ha observado la causa anterior.
2. La función es anormal causada por la entrada de agua o algo extraño en la salida del aire.
8
español english français portuguese
IMPORTANT SAFEGUARDS
This instruction manual can also be
downloaded from our web page www.sogo.es
1. Use as per the rating voltage on the product.
2. Do not repair or remake the appliance by yourself, it should be repaired by a
qualied technician.
3. Do not operate the appliance with wet hands, in order to avoid a shock hazard.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a damage.
5. When the appliance is not in use, switch off and unplug it.
6. Do not insert foreign things to air outlets and inlets, in order to avoid damage.
7. Do not use the appliance near explosive and combustible gas. Avoid long-term direct solar radiation.
8. Use the appliance only on a at surface.
9. Do not use outdoors.
10. The level of water tank should not
9
español english français portuguese
be over “MAX” scale at any time, when humidifying, the total level of water tank should not be below “MIN” scale.
11. After adding water to the water tank, do not tilt or knock over it when you put or move. If you want to move , please push slowly from the side, in order to avoid spilling.
12. Do not tilt over the appliance. If it is toppled over and there is some water in the body, should unplug the power supply
rst. Then send it to the repair department
or after-sales service and overhaul the appliance.
13. Do not cover the air vent.
14. Clean the appearance with a lightly damp cloth. Do not use any type of detergents or solutions. Do not rinse the appliance.
15. Do not make air outlets and inlets near the wall or curtain.
16. Do not knock or shake the body when using, otherwise it may cause stop automatically.
17. The water in tank will easily metamorphose and has odor in summer, please renew the water frequently.
10
español english français portuguese
18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
20. To avoid the risk caused by instability
of unit, you must x the castors rmly
according to manual book.
21. Should it be necessary to move the unit after the water has been added, roll gently to the required position and activate the bracket of the castors.
22. The power cord is with “Y” type connection and it must be changed by professional technicians if necessary.
23. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
11
español english français portuguese
than 8 years and supervised.
24. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
25. Do not use this appliance with a programmer, counter or another device which can automatically turn it on because if the appliance is covered or incorrectly
positioned there is a danger of re.
Instructions for use
IMPORTANT
Read this instruction booklet carefully.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our air cooler.
Each unit has been manufactured to ensure safety and reliability.
Before rst use, read the instructions carefully and keep it for further reference
12
español english français portuguese
PRODUCT PARTS DIAGRAM
PERFORMANCE PARAMETERS
Model Rating Power Power Water
Specication
Tank capacity
SS-1260 230V ~ 50Hz 110W 6,5 L Cooling only
PRODUCT FEATURES:
Remote Control
Automatic horizontal and mechanical Evaporative Air Cooler Great for hot summers! 3 Functions: Air Cooler / Air Purier /
Humidier
Air Cooler: helps you cool your room With Humidier: helps you control
humidity
Anion function: helps purify the
surrounding air
Three power levels: Sleep / Normal /
Natural
vertical swing
Supplied with two ice boxes
Timer: 1 ~ 7 hr Timer
Air Flow Volume: 700 m3/hour
Air Throw: up to 10.5 m
Cools an area: of up to 12.5 m2
With wheels for transport
Water tank Capacity: 6.5 litres
Voltage / Frequency: 230V ~ 50 Hz
Power Consumption: 110 W
N.W. / G.W.: 9.2 / 11.2 Kg Motorised fan and circulation Can operate with touch buttons or
FUNCTIONS
horizontal wide angle. Swing the blades transversely manually, select the direction
Principle of Cooling: Water is took from
the water tank by pump to the top, then the water drops into paper evaporator . When the water in paper evaporator evaporates
discretionarily.
Remote control: operates up to 6 meters
far away, receives signals at 60 degree
wide angle. to water vapor, the air is cooled. People will feel cool wind when the cool air is
ASSEMBLING AND WATERING
delivered by fan.
Electronics control: safe and durable,
attractive appearance.
Adjustable speed and fan type: have three
speeds and fan types, blow at a wide angle.
Cooling: Through air evaporating, cut
down the air temperature and raise relative humidity.
Deliver wind at a wide angle: swing
the blades automatically, deliver wind at
1. Assembling castors: put the appliance
on a at surface, take out the wrench from
foam box, then assemble the castors.
Attention: the back castors are with brake,
but the front ones are without. (map 1)
2. Watering: pull 1/3 water tank out of the
apparatus, then add clean water. (map 2)
Attention: a. Pay attention to the level of water tank
when add water.(map 3)
13
español english français portuguese
b. The level of water tank should not be over
“MAX” scale at any time, when humidifying, the total level of water tank should not be below “MIN” scale.
without brake without brake
c. Put ice or frozen ice box to the water tank
if you want to strengthen the efciency of
cooling. But the total level of water tank should not be over “MAX” scale.
OPERATION OF TOUCH KEYS ON
CONTROL PANEL
Timer key: press this key, the timer from
1 to 7 hours options with step 0.5 hours. It will shutdown if the timer countdown has
nished.
ON/OFF at the back side: Please nd this
key and turn on the power at the BACK of appliance, the air cooler will be ready, at the same time the buzzer reminds “Bi”. When the appliance need stop to work, please turn it off.
ON/OFF on control panel: Press the key,
turn on the appliance, second press, shut it down.
Fan type: press this key, you can choose
the normal wind, natural wind and sleeping wind circularly. Under the situation of normal wind it has no corresponding indicator light, but others have.
Humidify: press the key to start the
humidication function.
Cooling: press the key to start cooling
system. IMPORTANT: Please be sure there is enough water in the water tank before press this key.
Swing: press the key, the wind swings horizontal automatically. NOTE: Swing the blades transversely manually, select the direction discretionarily.
Anion: press the key to make the anion. This function helps in purifying the air.
Speed: press this key for controlling the speed of air throw, the corresponding
function changes as follows when you press the key serially:
LOW→MEDIUM→HIGH→LOW
THE USE OF ICE BOX
The ice box has a particular feature of
keeping cool, it can absorb heat and bring down the water temperature below the environmental temperature.
Using method
a. Add water to the ice box (not full) and put
it into the refrigerator to make sure that it iced absolutely.
b. Open the door, put the frozen ice box into
the water tank.
c. There are two ice boxes , they can be used
alternatively.
14
español english français portuguese
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the fan is switched
off from the supply mains before removing
the air lter screen.
1. Clean the air lter screen (map 1)
Cut off the power supply, pull the handle of
air lter screen, remove it from appliance. Clean the air lter screen with neutral
detergent and banister brush, then clean it with clear water. Finally, reinstall to the appliance.
2. Clean the wetted pad (map2)
Cut off the power supply, take down the
air lter screen, then draw the wetted pad
from support. Clean the wetted pad with neutral detergent and banister brush, then clean it with clear water. Finally, reinstall to the appliance.
MALFUNCTION AND MAINTENANCE
Malfunction
No action
Causes Solution
1. Power off or poor connection.
2. Not press the “ON” key on the control panel. Before that pls check of the ON/OFF button at the back portion is has been switched ON?
Poor effect of dust
1. Block the air lter
screen with dust.
2. Block the air inlet with foreign things.
Attention: the wetted pad must be
installed horizontally, in order to avoid leaking.
3. Clean the water tank (map 3) Cut off the power supply, open the door,
take out the water tank, clean it with neutral detergent, and wash it with clear water, then reinstall to the appliance.
4. Clean the shell Clean with neutral detergent and soft cloth. Attention: cut off the power supply when
cleaning the appliance as there have a high pressure in the body. Do not leave any water on the surface of control panel.
1. Plug the power cord and make sure it connects well.
2. Press the “ON” key on the control panel.Press the ON key on back portion ON.
1. Purify the air lter
screen.
2. Remove foreign things from the air inlet.
Repair the appliance under the situation as follows:
1. Abnormal action or no action. it is conrmed as invalid by the above approach.
2. Abnormal action caused by entering of water or foreign objects.
15
SÉCURITÉ IMPORTANTES
español english français portuguese
Ce manuel d’instruction peut également
être téléchargé depuis notre site www.sogo.es
1. Utilisez-le comme tension de l e indiqué sur l’étiquette du produit l.
2. N’essayez pas de réparer ou de démonter l’appareil vous-même, faites-le réparer par
un technicien qualié.
3. Ne pas faire fonctionner l’appareil avec
les mains mouillées an d’éviter un choc
électrique.
4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
personnel qualié an d’éviter des
dommages.
5. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez et débranchez-le.
6. Utensil pas insérer dans l’appareil, pour éviter tout dommage.
7. Pas utiliser l’appareil à proximité de
gaz inammables et explosifs. Éviter le
Lumière directe du soleil.
8. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Le niveau d’eau du réservoir ne doit pas
16
dépasser le niveau “MAX” à tout moment,
español english français portuguese
par humidication, le niveau total du
réservoir d’eau doit être inférieure à Pas “MIN”.
11. Après addition d’eau dans le réservoir, ne pas incliner ni renverser lorsque vous installez ou déplacez. Si vous voulez le déplacer, s’il vous plaît appuyez lentement d’un côté, pour éviter de renverser.
12. Ne pas incliner l’appareil. S’il est renversé et il ya un peu d’eau dans le corps, débranchez l’alimentation électrique. Puis de l’envoyer au service de réparation ou de service après-vente et la révision de l’appareil.
13. Ne pas couvrir les trous de ventilation.
14. Apparence Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents ou des solutions. Ne pas rincer l’appareil.
15. Pas évents placés près du mur ou un rideau.
16. Pas secouez l’appareil lors de son utilisation, sinon il peut l’amener à cesser automatiquement.
17. L’eau dans le réservoir au cours du temps peuvent produire des odeurs, s’il vous plaît changer l’eau fréquemment.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
17
enfants) dont les capacités physiques,
español english français portuguese
sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
19. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
20. An d’éviter le risque causé par
l’instabilité de l’unité, vous devriez être
xé solidement en fonction de l’unité
d’exploitation.
21. Si nécessaire, déplacez l’appareil après que l’eau a été ajoutée, légèrement vallonné la position désirée et l’activation du support de roue.
22. Le cordon d’alimentation est avec connexion type “Y” et il doit être remplacé
par un technicien qualié si nécessaire.
23. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien de
18
l’utilisateur ne sont pas fabriqués par des
español english français portuguese
enfants, sauf se ils sont âgés de plus de 8 ans et supervisé.
24. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
25. Ne pas utiliser cet appareil avec un programmeur, comptoir ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en marche parce que si l’appareil est couvert ou mal positionné il ya un danger d’incendie.
Mode d’emploi
IMPORTANT
Lisez attentivement ces instructions.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté notre unité d’air froid.
Chaque appareil est fabriqué pour assurer la sécurité et la abilité.
A vant d’utiliser, lisez attentivement les instructions et les conserver pour référence ultérieure.
19
español english français portuguese
SCHÉMA DES PIÈCES
Filtre à air écran
Arrière
Panneau de contrôle
Purgeur d’air
Indicateur de
niveau d’eau
Pavé mouillé
Roulettes
Pompe à eau
Réservoir d’eau
Glacière
PARAMETRES DE FONCTIONNEMENT
Modèle Tension /
Puissance Capacité d’eau Spécications
fréquence:
SS-1260 230V ~ 50Hz 110W 6,5 L Froid seulement
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT:
Peut fonctionner avec des boutons
tactiles ou télécommande Rafraîchisseur d’air évaporatif Idéal pour les étés chauds! 3 Caractéristiques: Air Cooler /
puricateur / humidicateur
L’air plus froid: vous aide à refroidir
votre chambre
Avec l’humidicateur aide contrôle de
l’humidité
Fonction puricateur: aide à purier l’air
ambiant
Trois niveaux de puissance: Sommeil /
Normal / Naturel
Horizontal rotation automatique vertical et
mécanique
Fourni avec deux glacières Minuterie: 1 à 7 heures minuterie Débit d’air: 700 m3/heure La circulation d’air: jusqu’à 10,5 m Une zone Cools: jusqu’à 12,5 m2 Avec roues de transport Capacité du réservoir: 6,5 litres Tension / fréquence: 230 V ~ 50 Hz Consommation électrique: 110 W NW. / GW.: 9.2 / 11,2 kg
Moteur du du ventilateur et de la
circulation
FONCTIONS
Principe de refroidissement L’eau
provenant du réservoir d’eau par la pompe vers les supérieur, des gouttelettes d’eau puis on laisse dans l’évaporateur. Lorsque l’eau s’évapore produit la vapeur d’eau et l’air se refroidit. Vous pouvez sentir l’air frais sortant du ventilateur.
Commande électronique: le cas est
solide et durable et cherche àtractiv ou.
Type de vitesse réglable et ventilateur:
dispose de trois vitesses de ventilation et
de types, soufait à grand angle.
Refroidissement: air par évaporation
pour réduire la température de l’air et l’augmentation d’humidité relative.
La production éolienne à un grand
angle:. Tourner les pales automatiquement
20
la puissance du vent dans les grands
l ‘angle horizontal transversal Mettez
les lames manuellement, choisissez la
direction
Télécommande: fonctionne jusqu’à 6
mètres plus loin, reçoit des signaux à 60
degrés grand angle.
MONTAGE ET D’IRRIGATION
1. Roue de Régler l’appareil sur une surface
plane, retirez la clé de la boîte de mousse,
puis montez roues.
S’il vous plaît noter que les roues arrière
sont des freins, mais l’avant d’uns sont
sans. (gure 1)
2. L’ajout d’eau: tirer réservoir d’eau 1/3 hors de l’appareil, puis ajouter de l’eau
propre. (gure 2)
español english français portuguese
Attention:
a. Faites attention au niveau du réservoir
d’eau lorsque vous ajoutez de l’eau. (Fig 3)
b. Le niveau d’eau dans le réservoir ne
doit pas dépasser le niveau “MAX” à tout
moment lorsque le mode humidicateur, le
niveau total du réservoir d’eau ne doit pas
Sans frein Sans frein
être inférieure à «MIN».
c. Vous pouvez mettre de la glace dans le
réservoir d’eau si vous voulez améliorer
l’efcacité du refroidissement. le niveau
global du réservoir d’eau ne doit pas dépasser le niveau “MAX”.
FONCTIONNEMENT TOUCHES
TACTILES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE
TIMER: appuyez sur la minuterie pour 1
à 7 heures avec le passage options de minuterie 0,5 heures de repos lorsque le
compte à rebours a déjà pris n.
ON / OFF à l’arrière: S’il vous plaît trouver
cette clé et mettez l’appareil à l’arrière de l’unité, le refroidisseur d’air sera prêt en même temps, le signal sonore retentit “p Bi.” Lorsque la machine doit s’arrêter de travailler, s’il vous plaît éteindre.
Bouton ON / OFF sur le panneau de
commande: Appuyez sur l’interrupteur, appuyer sur le deuxième, la fermer.
Type de ventilateur: appuyez sur cette
touche, vous pouvez choisir le vent normal, naturel et dormir vent circulaire. Dans la situation de vent normal, aucun voyant correspondant, mais s’ils ont l’autre.
Humidicateur: appuyez sur pour lancer une fonction d’humidication.
Refroidissement: appuyez sur le
bouton pour démarrer le système de refroidissement. IMPORTANT: S’il vous plaît assurez-vous qu’il ya assez d’eau dans le réservoir avant d’appuyer sur cette touche.
Swing: appuyer sur cette touche les sautes de vent horizontalement automatiquement REMARQUE: Tourner les pales transversalement manuellement,
sélectionnez la discrétion direction.
Anion: Appuyez sur la touche pour faire
fonctionner le anion. Cette fonction aide à
purier l’air.
Speed: Appuyez sur cette touche
pour régler la vitesse du jet d’air, les changements de fonction correspondantes comme suit lorsque vous appuyez sur la touche en série:
LOW → MEDIUM → HIGH →LOW.
L’utilisation de la boîte de glace
La boîte de glace présente une particularité
de garder fraîches, peut absorber de la chaleur et réduire la température de l’eau au-dessous de la température ambiante.
MODE D’EMPLOI:
a. Ajouter de l’eau à la boîte de glace (pas
complet) et le mettre dans le réfrigérateur pour s’assurer qu’il absolument glacé.
b. Ouvrez la porte, mettre la boîte de glace
dans le réservoir d’eau.
c. Il y a deux boîtes de glace, ils peuvent
être utilisés en alternance.
21
español english français portuguese
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que
Noter: humidié doit être installé en
le ventilateur est débranché de la prise
électrique avant de retirer le ltre à air.
3. Réservoir d’eau propre (Fig 3) Coupez l’alimentation, ouvrir la porte,
1. Nettoyez le ltre à air ltre (Fig 1)
Coupez l’alimentation, tirez sur la
poignée du ltre à air écran, retirez-le de l’appareil. Nettoyez le ltre à air avec un
détergent neutre et une brosse rampe,
4. Essuyez le boîtier Nettoyer avec un détergent doux et un
puis le nettoyer avec de l’eau claire. Enn,
réinstallez l’appareil.
Une rétention: débrancher où il devrait l
2. Essuyez le tampon imbibé (Fig 2)
Coupez l’alimentation électrique, démonter
le ltre à air, puis dessinez le pavé mouillé
de soutien. Nettoyez le pavé mouillé avec un détergent neutre et une brosse rampe,
puis le nettoyer avec de l’eau claire. Enn,
réinstallez l’appareil.
MAUVAIS FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Dysfonctionnements
Ne fonctionne pas
Les causes Les Solutions
1. Est désactivé ou n’est pas connecté.
2. Vous n’avez pas appuyé sur “ON” dans le panneau de contrôle. Avant que les pls
vérier sur le bouton ON
/ OFF à la partie arrière est a été activée?
Effet de blocage de l’air
de la poussière
1. Verrouiller l’écran donne
le ltre à air avec de la
poussière.
2. Bloquer l’entrée d’air avec des choses étrangères.
position horizontale pour éviter les fuites.
sortez le réservoir d’eau, le nettoyer avec un détergent neutre, rincez à l’eau claire, puis réinstallez l’appareil.
chiffon doux.
impiar l’appareil, car il a une haute pression dans le corps. Ne laissez pas tomber l’eau sur la surface du panneau contrôler.
1. Branchez le cordon d’alimentation et assurez-vous qu’il se connecte bien.
2. Appuyez sur la touche «ON» dans le panneau de contrôle. Appuyez sur la touche ON sur la partie arrière sur ON.
1. Nettoyez le ltre à air.
2. Des choses assez étranges de l’entrée d’air.
Réparer l’appareil dans la situation comme suit:
1. Action anormale ou pas d’action. il est conrmé comme non valide par l’approche ci-dessus.
2. Action anormale provoquée par l’entrée de l’eau ou des objets étrangers.
22
IMPORTANTES MEDIDAS DE
español english français portuguese
SEGURANÇA
Este manual de instruções também
pode ser baixado do nosso website www.sogo.es
1. Utilizar como tensão e l indicadas na etiqueta do produto.
2. Não tente reparar ou desmontar o dispositivo de si mesmo, deve ser reparado
por um técnico qualicado.
3. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas para evitar choque elétrico.
4. Se o cabo de alimentação está danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou pessoal treinado para evitar o dano.
5. Quando o aparelho não estiver em uso, desligar e desconectar.
6. Utensílio não inserir na unidade, para evitar danos.
7. Não a utilizar o aparelho perto de gases
inamáveis e explosivos. Evitar a Luz solar
direta.
8. Use o aparelho apenas sobre uma superfície plana.
9. Não use ao ar livre.
10. Nível do tanque de água não deve
23
ultrapassar o “MAX” em qualquer altura,
español english français portuguese
para humidicação ção, o nível total do
tanque de água deve estar abaixo de n “MIN”.
11. Após a adição de água ao tanque, não inclinar ou derrubar ao colocar ou em movimento.
Si você deseja movê-lo, por favor, pressione
lentamente de um lado, para evitar derramamento.
12. Não incline o aparelho. Se derramado um pouco de água no organismo, desligue a fonte de alimentação de iões em primeiro lugar. Enviarlo o departamento de reparação ou serviço pós-venda e revisão do dispositivo.
13. Não tape os orifícios de ventilação.
14. Aparência limpa com um pano ligeiramente úmido. Não use detergentes ou soluções. Não lave o aparelho.
15. Nenhuma aberturas colocadas perto da parede ou cortina.
16. Não bata nem sacuda o dispositivo, quando em uso, caso contrário pode causar­lhe para parar automaticamente.
17. A água do tanque ao longo do tempo pode produzir odores, por favor, mude a água com freqüência.
18. Seu dispositivo não se destina à utilização
24
por pessoas (incluindo crianças) com
español english français portuguese
deciências físicas, sensoriais ou mentais
ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela segurança.
19. Crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
20. Para evitar o risco causado pela instabilidade do aparelho, que deve ser
rmemente estabelecido de acordo com a
unidade operacional.
21. Se necessário mover a unidade depois de a água ter sido adicionada, suavemente ondulado a posição desejada e ativar o suporte da roda.
22. O cabo de alimentação é com conexão do tipo “Y” e deve ser alterado por técnicos
prossionais, se necessário.
23. Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvido. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção do usuário não deve ser feito por crianças, a menos que eles são mais velhos do que 8 anos e supervisionados.
25
24. Mantenha o aparelho e seu cabo fora do
español english français portuguese
alcance de crianças com menos de 8 anos.
25. Não usar este dispositivo com um dispositivo programador, contador ou outro que pode colocar a unidade automaticamente porque se o aparelho é coberto ou mal posicionados há um perigo de incêndio.
Manual de instruçoes
IMPORTANTE
Leia atentamente as instruções.
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido o nosso aparelho de ar frio.
Cada unidade é fabricado para garantir a segurança e conabilidade.
Antes de usar, leia atentamente as instruções e guarde para referência futura.
26
español english français portuguese
PEÇAS DIAGRAMA
Tela de ltro de ar
De volta
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Painel de controle
Respiradouro de ar
Indicador do nível
de água
Almofada molhada
Rodízios
Bomba de água
Tanque de água
Geladeira
PARÂMETROS OPERACIONAIS
Modelo Régimen de
potencia
Potencia Capacidade
de água
Especicación
SS-1260 230V ~ 50Hz 110W 6,5 L Só arrefecimento
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
Rotação Vertical Horizontal automática e
mecânica Refrigerador de ar evaporativo Ideal para verões quentes! 3 Características: refrigerador de ar /
puricador / umidicador
Air Cooler: ajuda a arrefecer seu quarto
Com umidicador ajuda no controle da
umidade
Função puricador: ajuda a puricar o
ar circundante
Três níveis de potência: Sleep / Normal
/ Natural
Fornecido com duas recipientes de gelo Temporizdor: 1 ~ 7 horas Volume de ar: 700 m3/hora A circulação do ar: até 10,5 m Esfria uma área: até 12,5 m2 Com rodas de transporte Capacidade do tanque de água:
6,5 litros
Tensão / freqüência: 230V ~ 50 Hz Consumo de energia: 110 W NW / GW:. 9,2 / 11 0,2 kg
Motor do fã e circulação Pode operar com botões de toque ou
controle remoto
FUNÇÕES
Princípio arrefecimento A água
proveniente do reservatório de água pela bomba para os super-ior, gotículas de água, em seguida, deixadas no evaporador. Quando a água se evapora produz vapor de água eo ar se resfria. Você pode sentir o ar fresco vindo do ventilador.
Electronics Control: segura e durável,
aparência atraente.
Tipo de velocidade justable e fã: tem
três velocidades de ventilação e tipos, soprando em um ângulo de largura.
Arrefecimento: ar através de evaporação
para reduzir a temperatura do ar e aumentar a humidade relativa.
Produção eólica em um ângulo amplo:.
Girar as lâminas automaticamente a
saída em l de vento grande ângulo
horizontal Turn transversal das lâminas
manualmente, escolha a direção
Controle remoto: funciona até 6 metros
de distância, recebe sinais a 60 graus de
ângulo largo.
MONTAGEM E IRRIGAÇÃO
1. Denir a unidade em uma superfície plana,
remova a chave da caixa de espuma, em
seguida, montar rodas.
Por favor note que as rodas traseiras
estão com os freios, mas a frente não têm
freios. (Fig. 1)
2. A adição de água: puxar o depósito
de água 1/3 a partir do lado de fora do
27
español english français portuguese
aparelho, em seguida, adicionar a água. (Fig. 2)
Atenção: a. Preste atenção para o nível do depósito de
água quando se adiciona água. (Fig. 3)
b. O nível de água no reservatório não deve
exceder o “MAX” a qualquer momento,
Sem freio Sem freio
quando o modo de humidicador, o nível
total do reservatório de água não deve ser
inferior a “MIN”.
c. Você pode colocar gelo no reservatório de
água, se quiser melhorar a eciência da
refrigeração. o nível geral do tanque de
água não deve ultrapassar o “MAX”.
OPERAÇÃO TECLAS SENSÍVEIS AO
TOQUE NO PAINEL DE CONTROLE
TIMER: pressione o temporizador para 1 a
7 horas com o passar opções temporizador 0,5 horas de folga, quando a contagem regressiva já terminou.
ON / OFF na parte de trás: Veja esta
chave e ligar a energia na parte de trás do aparelho, o ar mais frio estará pronto ao mesmo tempo, a campainha soará “Bip.” Quando a máquina deve parar de trabalhar, por favor, desligue-o.
Botão ON / OFF no painel de controle:
Pressione o botão, pressione segundo, desligue-o.
Tipo de ventilador: Pressione esta tecla,
você pode escolher o normal vento vento, natural e dormir vento circular. Sob a situação de vento normal, não tem luz indicadora correspondente, mas outros têm.
Umidicador: pressione para iniciar a
umidicação função.
Refrigeração: pressione o botão
para iniciar o sistema de refrigeração.
ATENÇÃO: Certique-se de que há água suciente no tanque antes de pressionar
esta tecla.
Swing: pressionar esta tecla as oscilações
de vento horizontal automaticamente NOTA: Ligue as lâminas transversalmente manualmente, selecione o critério direção
Anion: pressione a tecla para fazer
a função anion. Esta função ajuda a
puricar o ar.
Speed: pressione esta tecla para
controlar a velocidade de lançamento
do ar, as mudanças de função
correspondentes da seguinte forma
quando você pressionar a tecla série:
LOW → MÉDIA → HIGH → LOW.
O USO DE LA GELADEIRA
A caixa de gelo tem uma característica
especial para manter fresco, pode
absorver o calor e reduzir a temperatura
da água abaixo da temperatura ambiente.
MODO DE USAR:
a. Adicione a água para a caixa de gelo
(não completo) e colocá-lo no frigoríco
para assegurar que é absolutamente
congelado ta.
b. Abra a porta, colocou a caixa de gelo no
reservatório de água.
c. Há duas caixas de gelo, que pode ser
usado alternativamente.
28
español english français portuguese
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
ATENÇÃO: Verique se o ventilador está
desligado da fonte de alimentação antes
de remover o ltro de ar.
1. Limpe o ltro do ltro de ar (Fig 1) Desligue a fonte de alimentação, puxe a
alavanca da tela do ltro de ar, remover o aparelho l. Limpe o ltro ar com sabão
neutro e uma escova, em seguida, limpe com água limpa. Finalmente, reinstale o aparelho.
2. Limpe a superfície umedecida (Fig 2) Desligue a fonte de alimentação, tomar a
tela para baixo do ltro de ar, em seguida,
retire o apoio almofada molhada. Limpe a almofada umedecido com detergente e uma escova, em seguida, limpe com água limpa. Finalmente, reinstale o aparelho.
MAU FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
Funcionamento
Causas Soluções
defeituoso
Não funciona
1. Desligado ou não está conectada.
2. Você não pressione o botão “ON” no painel de controle. Antes que os
pls vericar o botão ON
/ OFF na parte de trás é tem sido ligado?
Nota: almofada molhada deve ser
instalada na posição horizontal para evitar fugas.
3. Tanque de água limpa (Fig 3) Desligue o fornecimento de energia, abra a
porta e retire o reservatório de água, limpe com um detergente neutro e enxaguar com água limpa e reinstalar a unidade.
4. Limpe a caixa Limpe com detergente neutro e um pano
macio.
A retenção: desligue a de onde deve l
impiar o dispositivo, uma vez que tem uma elevada pressão no corpo. Não deixar que a queda de água sobre a superfície do painel controlar.
1. Conecte o cabo de alimentação e
certique-se que liga
bem.
2. Pressione o botão “ON” no painel de controle. Pressione a tecla ON parte de trás ON
Efeito de bloqueio
de ar pó
1. Bloqueio de ecrã dá
ltro de ar com poeira.
2. Bloquea B da entrada de ar com um objeto.
1. Limpe a tela do ltro
de ar.
2. Coisas muito estranhas da entrada de ar.
Reparar o aparelho sob a situação da seguinte forma:
1. Ação anormal ou nenhuma ação. conrma-se como inválido pela abordagem acima.
2. Ação anormal causada pela entrada de água ou objetos estranhos.
29
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/ EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/ EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la directive
2014/35/EU Directive Basse Tension 2014/30/EU sur la compatibilité électromagnétique à la directive 2011/65/ UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et la directive 2009/125/CE sur les exigences d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Directive 2014/35/
EU, Low Voltage Directive 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility with Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com
a Directiva 2014/35/EU Directiva de Baixa Tensão 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética com a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e Directiva 2009/125/CE, relativa aos requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par: Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-1260
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Loading...