Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-12355
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Lea siempre el libro de
instrucciones con atención
antes de usarlo.
• Este manual se puede
descargar desde nuestra
página web,www.sogo.es
• Conserve estas instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO
• Este producto está diseñado para
uso doméstico en interiores, no
industrial y no comercial. No utilice
el artículo al aire libre ni para
ningún otro propósito. El mal uso
o el manejo inadecuado pueden
causar problemas en el aparato y
pueden causar lesiones al usuario.
• La unidad debe usarse solo para
los nes previstos. No se acepta ninguna responsabilidad por
los daños derivados de un uso
inadecuado o una manipulación
incorrecta.
• No coloque ni opere este aparato
cerca de fuentes de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el
enchufe en agua o cualquier otro
líquido. En caso de que el aparato
se caiga al agua, desconéctelo
inmediatamente del suministro
principal y llévelo a un agente de
servicio autorizado para su reparación antes de volver a utilizarlo.
2
español english français portuguese deutsch italiano
• No coloque ni utilice el aparato y
su cable de alimentación sobre
o cerca de supercies calientes
(por ejemplo, placas de cocina) o
llamas abiertas.
• No deje el cable de alimentación
colgando de bordes alados y
• No utilice el aparato si se ha caído
en el suelo, si son visibles signos
de daños o si tiene una fuga.
• No utilice el aparato si el cable
o el enchufe están dañados. En
caso de que el cable se dañe,
debe ser reemplazado únicamente por el fabricante, su agente de
servicio o personas similarmente
cualicadas, para evitar peligros.
• En caso de mal funcionamien-
to del electrodoméstico, o si se
ha dañado de alguna manera,
devuelva el electrodoméstico al
centro de servicio autorizado más
cercano para su examen, reparación o ajuste.
• En caso de problemas de hard-
ware, no intente reparar el producto usted mismo. Las reparaciones
solo deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
• Nunca use accesorios que no
sean recomendados por el fabricante.
• El uso de accesorios no recomen-
dados o vendidos por el fabricante
del electrodoméstico puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
• Asegúrese de que sus manos
3
español english français portuguese deutsch italiano
estén secas antes de enchufar o
desenchufar.
• Asegúrese de enchufar el dispo-
sitivo al sistema eléctrico, que es
el mismo que se menciona en el
producto.
• No salpique el agua directamente
bajo la lengua, en el oído, la nariz,
los ojos u otras áreas sensibles
del cuerpo. Este producto es
capaz de generar presiones que
pueden causar problemas graves
de salud, asegúrese de leer detenidamente el manual de instrucciones para su correcto uso.
• Use este producto únicamente y
tal como se indica en el manual
de instrucciones y como lo recomiende su dentista.
• Es normal que las encías san-
gren al usar el irrigador bucal por
primera vez, ya que todo depende
de la capacidad de soporte de las
encías.
• Llene el depósito únicamente
con agua o en caso de tener que
llenarlo con soluciones de limpieza dental, hágalo siempre con la
recomendación de su dentista.
• Mantenga los objetos pequeños y
extraños alejados de la abertura
del depósito de agua para evitar
que la unidad se atasque o se
los trague accidentalmente con el
irrigador bucal.
• Nunca use la unidad donde se
esté usando oxígeno o aerosoles.
• No use enjuagues bucales que
4
español english français portuguese deutsch italiano
contengan yodo, lejía o cualquier
otra sustancia química.
• No use el irrigador bucal mientras
tenga piercings o joyas orales,
quíteselos siempre antes de usarlo.
• No use el irrigador bucal si tiene
úlceras en la boca o la lengua.
• En caso de problemas dentales
y enfermedades graves, consulte
siempre con su dentista antes de
usar el irrigador bucal.
• El aparato no debe ser usado por
personas (incluidos niños) con las
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o por personas que carezcan de experiencia
y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucción.
• Los niños deben ser supervisa-
dos para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
supervisión.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Potencia
5W
Potencia
de batería
1400mAh
3.7V
Tiempo
de carga
4 Hrs1200-1650
RPM
Ruido
<75dB3≥200ml/min
Grados de presión
(25 - 115 Psi)
Tasa de ujo
5
español english français portuguese deutsch italiano
Descripcion del producto
Boquilla
Botón de expulsión
de la boquilla
Interruptor de
encendido / apagado
Botón de modo
Luz del modo
estándar
Luz del modo
suave
Luz del modo
masaje
Toma de carga
Depósito de agua
Boquilla: esta parte es la parte principal del
irrigador bucal que ayuda a que el agua uya y
limpie los dientes. Se proporcionan 2 boquillas
estándar con la unidad y pueden cambiarse con la
ayuda del botón de expulsión de la boquilla.
Botón de expulsión de la boquilla: con la ayuda
del botón de expulsión de la boquilla, puede
cambiarla muy fácilmente. Para retirar la boquilla,
simplemente presione el botón de expulsión de la
boquilla, tire de la punta de la boquilla hacia arriba
y para reemplazarla con otra, presiónela hacia
abajo. Cuando escuche un clic, signicará que la
boquilla se ha montado correctamente.
Botón de encendido/apagado: hay un solo botón
de encendido/apagado para encender y apagar
la unidad. Para encenderla, presione el botón una
vez y el irrigador bucal comenzará a funcionar.
Presionarlo nuevamente lo apagará.
Oricio de
entrada de aire
Oricio de
entrada de
agua
6
español english français portuguese deutsch italiano
Modo: este irrigador bucal funciona con 3 modos
de trabajo diferentes. Puede cambiar a cualquier
modo con la ayuda del botón de modo. Para
cambiar el modo, presione el botón de modo y la
unidad automáticamente ingresará al modo que
estaba usando antes y la luz LED de ese modo
se iluminará. Para cambiarlo, presione el botón de
modo nuevamente y seguirá cambiando entre los
modos disponibles con la luz LED iluminada.
Nota: esta unidad tiene memoria de modo, por lo
que cuando encienda la unidad, comenzará a funcionar en el modo que estaba usando anteriormente.
Modos de uso: este irrigador bucal tiene 3 tipos
diferentes de modos de limpieza:
1. Normal: según el nombre, este modo de limpieza
es para una limpieza general y regular. Que
puede ser utilizado por cualquiera, en este modo
el agua uye a la velocidad y presión normales.
2. Suave: como sugiere el nombre, este modo
de limpieza es para un modo de limpieza
suave, lo que signica que las personas con
encías sensibles pueden usar este modo. En
este modo, el agua uye a menor velocidad y
presión que en el modo normal.
3. Pulso: básicamente, este modo es para limpiar
la línea de las encías con una sensación de
masaje suave. En este modo, el agua uye con
los chorros intermitentes.
Toma de carga: normalmente está cubierta con
una cubierta de silicona. Esta toma se usa para
cargar el irrigador bucal. Cuando la unidad no
funcione correctamente y necesite cargarla, retire
la tapa de silicona, inserte el cable de carga y
conéctelo a la toma de corriente de pared con la
ayuda del adaptador USB (se proporciona el cable
del cargador, no se proporciona el adaptador USB).
Nota: puede usar cualquier adaptador USB de
salida de 5 V CC, incluido cualquiera de sus
adaptadores de cable de carga teléfonos móviles.
Depósito de agua: esta unidad viene con un depósito de agua de 300 ml de capacidad. El agua puede introducirse directamente quitando el depósito
de agua del irrigador bucal y también con la ayuda
del oricio de entrada de agua, que se encuentra en
la parte posterior del depósito de agua.
7
español english français portuguese deutsch italiano
Accesorios:
Este aparato viene con 2 boquillas y un cable de carga.
2 boquillas estándarCargador
En caso de que la boquilla resulte dañada o si necesita más, puede comprarlas en la tienda donde haya
adquirido este producto o en cualquiera de las tiendas
de electrónica cercanas donde se suelan vender productos SOGO. Además, puede comprarlas a través
de la web de SOGO www.sogostore.es
Antes del primer uso:
Se recomienda cargar completamente la unidad antes de
usarla por primera vez. Para
cargarla, inserte el cable de
carga en toma de carga y el
otro lado del cable de carga en
la toma de corriente de pared
a través del adaptador de carga USB. Nota: asegúrese de
no usar el producto mientras
se carga, ya que podría dañar
el producto y causar daños
potenciales al usuario.
Llenado del depósito de agua:
Retire el depósito de agua
de la unidad y llénelo de
agua o también puede
llenarlo a través del oricio
del depósito de agua. Para
llenarlo a través del oricio
del depósito de agua,
retire la tapa y coloque el
tanque de agua debajo del
grifo en la posición que se
muestra en el diagrama a
continuación.
8
español english français portuguese deutsch italiano
Nota: asegúrese de que la unidad esté apagada
mientras llena el depósito de agua.
Colocación y retirada de la
boquilla:
Para colocar la boquilla en
la unidad, insértela en el
oricio del cabezal rociador,
presiónela hacia abajo hasta
que escuche un clic, lo que
indica que se ha colocado
correctamente.
Para quitar o cambiar la
boquilla, presione el botón
de expulsión de la boquilla
ubicado en el mango de la
boquilla y tire hacia arriba.
Instrucciones de uso:
Antes de encender el dispositivo, manténgalo
ligeramente inclinado hacia abajo en un ángulo
de 45º aproximadamente, y coloque la boquilla en
la boca, de modo que el agua vaya directamente
hacia los dientes.
Cuando las encías estén en un ángulo de 90º con
los ujos de agua, cierre ligeramente la boca para
evitar que el agua salpique y encienda la unidad.
Para lograr los mejores resultados, asegúrese de
limpiar primero los dientes posteriores y comience
a aplicar los incisivos, siga dirigiendo el ujo de
agua a lo largo de la línea de las encías para
limpiarla. Asegúrese de seguir haciendo pausas
hasta que el área alrededor de la línea de las
encías y los espacios entre los dientes estén
completamente limpios.
9
español english français portuguese deutsch italiano
Importante:
1. Este producto tiene una función de memoria
automática, una vez que apague la unidad y la
vuelva a encender, comenzará con el mismo
modo de presión de agua en el que estaba
siendo usado anteriormente.
2. Los modos pueden cambiarse tanto si la unidad
está encendida o apagada. Con la ayuda de
esta función, puede cambiar el modo antes de
encender el dispositivo.
3. Independientemente del modo, después de
un uso continuo de 120 segundos, el producto
se apagará automáticamente (puede llamarse
sistema de temporizador automático).
4. Durante la carga, las tres luces de la función
de modos comienzan a parpadear de forma
intermitente. Cuando vea que las tres luces
están constantemente encendidas, indica que la
unidad se ha cargado por completo.
5. Mientras está en uso, si las tres luces
comienzan a parpadear, signica que la batería
de la unidad es insuciente y necesita cargarse.
6. Este producto no puede usarse durante la carga.
7. Puede girar el dial de la boquilla para ajustar la
dirección del ujo de agua.
Nota:
1. Mientras se usa por primera vez, puede que
las encías sangren. Para evitar este fenómeno
común, seleccione “Modo suave”. Después
de un uso continuo de dos o más semanas o
cuando se haya acostumbrado, puede cambiar
el modo según sus necesidades y elección. Por
el contrario, si el sangrado continúa después de
dos semanas o si el sangrado es excesivo, es
10
español english français portuguese deutsch italiano
posible que se deba a una inamación crónica
de las encías. Deje de usar el irrigador bucal de
inmediato y póngase en contacto su dentista
para obtener un tratamiento adecuado.
2. No se recomienda el uso de este producto
por niños o personas con implantes dentales,
úlceras orales o llagas abiertas en la boca.
Tras el uso:
Apague la unidad con la ayuda del botón de
encendido/apagado y vacíe el depósito de agua, tal
y como se muestra en la imagen a continuación.
Para quitar el depósito de agua, sostenga la parte
superior de la unidad con una mano y con la otra
mano sostenga el depósito de agua tal y como
se muestra en la imagen a continuación, gire el
depósito de agua en el sentido contrario a las
agujas del reloj y tire hacia abajo para separarlo
por completo.
Mantenimiento y manejo de la batería:
1. Antes del uso inicial, el dispositivo debe estar
completamente cargado, así que asegúrese de
cargarlo al menos durante 4 horas.
2. Manténgalo siempre carga completamente
antes de almacenarlo durante un período de
tiempo prolongado.
3. Para maximizar la duración de la batería, siga
cargando la batería sin esperar a que se agote
por completo.
11
español english français portuguese deutsch italiano
Problemas comunes y soluciones:
CausasRazonesSoluciones
Fuga de
agua entre la
boquilla y la
tapa superior
Fugas de
agua del
depósito de
agua
Presión
inadecuada
El dispositivo se no
enciende
El producto
no descarga
agua
El agua se sale
de los lados
del depósito de
agua
Si con la ayuda de las soluciones anteriores no puede resolver estos problemas, póngase en contacto
con el fabricante o su centro de servicio autorizado
para nes de reparación y mantenimiento.
Eliminación de unidades que
funcionan con baterías
Este dispositivo contiene una batería de litio
integrada, que no puede cambiarse. Por lo
tanto, al nal de la vida útil de la batería, no
las deseche como basura normal. Siempre
deben reciclarse de manera adecuada y de
acuerdo con las leyes municipales locales.
Puede reciclarlas llevándolas a los centros
de eliminación autorizados por el gobierno o
a contenedores especializados que puede
encontrar en cualquier gran supermercado
cercano, tiendas de productos electrónicos o
electrodomésticos o centros comerciales que
tengan este tipo de instalaciones disponibles.
El anillo sellador
en la toma ja
para la boquilla
está dañado y
la boquilla no
puede instalarse
correctamente
El anillo sella-
dor está ojo
Problema de
bajo voltaje/
batería baja
Problema de
bajo voltaje/
batería baja
La red de
ltración está
obstruida
El oricio de
entrada de aire
está produciendo agua
Póngase en
contacto con el
centro de servicio
autorizado de un
técnico calicado
para solucionar el
problema.
Vuelva a
instalarlo
correctamente
Cárguelo antes
de usarlo
Cárguelo antes
de usarlo
Limpie la red de
ltración
Fenómeno estándar: principio
de alta presión
de aire.
12
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
• Always read the instruction
book carefully before using.
• This manual can be
downloaded from our web
page www.sogo.es
• Keep these instructions for
future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE USER
• This product is intended for
indoor, non-industrial, noncommercial and only for
household use. Do not use the
item outdoors or for any other
purpose. Misuse or improper
handling may cause problems in
the appliance and cause injury to
the user.
• The unit must be used only for
the intended purposes. No liability
is accepted for damages arising
from improper use or wrong
handling.
• Do not place or operate this
appliance near water sources.
• Never immerse the appliance
or the plug-in water or any
other liquid. In the event of
the appliance falling in water,
disconnect immediately from
the mains supply and take it to
an authorized service agent for
repair before reusing.
• Do not place or operate the
appliance and its power cord on
13
español english français portuguese deutsch italiano
or near hot surfaces (e.g., stove
plates) or open ames.
• Do not use the appliance if it has
fallen on the oor, if there are
visible signs of damage or if it has
a leak.
• Do not use the appliance if the
cable or plug is damaged. In
case of the charging cable cord
be damaged, it must be replaced
only sold by the manufacturer or
their service agent.
• In case of appliance malfunction,
or if it has been damaged in any
manner, return the appliance to
the nearest authorized service
facility for examination, repair or
adjustment.
• In case of hardware problems,
do not attempt to repair the
product yourself. Repairs should
only be carried out by qualied
technicians.
• Never use accessories that
are not recommended by the
manufacturer.
• The use of accessories not
recommended or sold by the
appliance manufacturer may
result in re, electric shock or
injury to persons.
• Make sure your hands are dry
before plug or unplugging.
• Make sure to plug in the device
in to the electric system, which
is same as mentioned on the
product.
• Do not splash the water directly
14
español english français portuguese deutsch italiano
under the tongue, into the ear,
nose, eyes or other sensitive
body areas. This product is
capable of generating pressure
that might cause serious health
issues, make sure to reads the
instruction manual thoroughly for
its correct use.
• Use this product only and as
indicated in the instruction
manual and as recommended by
your dental professional.
• It is normal of having gum
bleeding while using water osser
rst time as it all depends on the
gum bearing ability.
• Fill reservoir only with water or
in case need to ll with dental
cleaning solutions, always with
the recommendation of your
dental professional.
• Keep small and foreign object
away from the opening of the
water reservoir in order to avoid
getting stuck of the unit or
swallowing it accidentally with the
ossing water.
• Never operate the unit where
oxygen or aerosol sprays are
being used.
• Do not use the mouthwashes/
rinses which contain iodine,
bleach or any other chemical
substance.
• Do not use the oral osser while
having piercing or oral jewelry,
always remove them prior to use.
• Do not use the water osser if
15
español english français portuguese deutsch italiano
you are having mouth or tongue
ulcers.
• In case of severe dental issues
and medication condition
always consult with the dental
professional before using the
water osser.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power
5W
Battery
Power
1400mAh
3.7V
Charging
Time
4 Hrs1200-1650
RPM
Noise
<75dB3≥200ml/min
16
Pressure grades
(25 - 115 Psi)
Flow Rate
español english français portuguese deutsch italiano
Product description
Jet tip
Jet tip disassembly button
On/O switch
Mode button
Standard mode
display light
Gentle mode
display light
Massage mode
display light
Recharge socket
Water tank
Jet tips: esta parte es la parte principal del
irrigador bucal que ayuda a que el agua uya y
limpie los dientes. Se proporcionan 2 boquillas
estándar con la unidad y pueden cambiarse con la
ayuda del botón de expulsión de la boquilla.
Jet tip assembly button: With the help of jet
tip assembly button, you can change the jet tips
very easily. To remove the jet tip just press the
jet tip assembly button, pull out the jet tip upward
side and to replace it with another jet tip, press
it downward. Just when you hear a click sound it
means jet tip has been mounted.
ON / OFF button: There is one single on / o
button to turn on and turn o the unit. To turn on,
press the button once and the osser will start
working and while pressing it again you can turn
it o.
Air entry hole
Water entry hole
17
español english français portuguese deutsch italiano
Mode: This osser works with 3 dierent working
modes; you can change to any mode with the help
of mode button. To change the mode press the
mode button and the unit automatically enters into
the mode you were using prior and the LED light of
that mode illuminates. To change it press the mode
button again and it keeps changing between the
available modes with illuminating LED light.
Note: This unit has mode memory, so when you turn
on the unit it will start working in the mode which you
were using previously.
Flossing Modes: este irrigador bucal tiene 3 tipos
diferentes de modos de limpieza:
1. Normal: As per the name this cleaning mode is for
general and regular cleaning. Which can be use
by any one, in this mode the water osses at the
normal speed and pressure.
2. Soft: As the name suggest this cleaning mode
is for gentle cleaning mode, which means the
persons with the sensitive gumline can use this
mode. In this mode the water osses at the lesser
speed and pressure than the normal mode.
3. Pulse: Basically, this mode is for the cleaning
the gum line with soft massage feeling. In this
mode the water osses with the intermittent jets.
Recharge Socket: Normally it is covered with the
silicone cover, this socket is use to recharge the
water osser. When you nd the unit is not working
properly and need to recharge the water osser,
remove the silicone cap, insert the charging cable
and connect it to the wall electric outlet with the help
of USB adaptor. (charger cable is provided, USB
adaptor is not provided).
Note: You can use any USB adaptor of 5V DC
output, including any of your mobile charging cable
adaptor.
Water Tank: This unit is accompanied with the
water tank of 300ml capacity. The water can be lled
directly removing the water tank from the water os-
ser and also with the help of water entry hole, which
is located on the back part of water tank.
18
español english français portuguese deutsch italiano
Accessories:
This appliance comes with 2 standard jet tips and 1
power charging cable.
Standard jet tips x2 Power recharger
In case of damage of the jet tip or you require
more tips you can buy it from the store where you
have acquired this product or any of your nearby
electronic store where SOGO product is usually
being sold. Also, you can buy them through the
website of SOGO www.sogostore.es.
Before rst use:
It is recommended to charge
fully the unit before using the
product for the rst time. To
charge it, insert the charging
cable to the charging socket
and other side of charging
cable to the wall electric outlet
through the USB charging
adaptor. Note: Make sure
not to use the product during
charging, as the use of the
osser during charging time
can damage the product and
cause the potential harm to
the user.
Filling of water tank:
Remove the water tank
from the unit and ll the
water or you can ll it
through water tank hole as
well. To ll it through the
water tank hole remove the
lid and place the water tank
underneath water tap in the
position as shown in the
diagram below.
19
español english français portuguese deutsch italiano
Note: make sure that the unit is switched o while
lling the water into the water tank.
Installation and
disassembly of jet tip:
To mount the jet tip on the
unit, insert the jet tip on the
spray head hole, press it
downwards until you hear
a click sound, which means
the jet tip has been mounted
correctly.
In order to remove or
changing the jet tip, press the
disassembly button located
on to the jet tip handle and
pull out in upward direction.
Instruction for use:
Before turning on the device hold it slanting down
little bit at the angle of 45º approx. and position the
jet tip in the mouth, so that while ossing the water,
it goes directly towards the teeth.
When the gums are at the 90º angle with the water
ows, slightly close your mouth in order to stop the
water splashing out and turn on the unit.
To achieve the best results, make sure to clean
rst rear teeth and began to apply incisors, keep
sliding the water ow along the gum line to clean
it through the whole gum line. Make sure to keep
pausing until the area around the gum line and
spaces between the teeth are fully cleaned.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Important:
1. This product has auto memory function, once
you turn o the unit and turn it on again the unit
starts with the same water pressure mode on
which it was working previously.
2. The modes can be change accordingly whether
the unit is turned on or o, with the help of this
function, you can change the mode before
turning on the device.
3. Irrespective of the mode, after continuous
operation of 120 seconds the product will
automatically switch o (Can be called as auto
timer system).
4. During recharge, the three display lights of
modes function start ashing in an intermittent
way. When you see all three display lights are
constantly on, this indicates that the unit has
been charged completely.
5. While in use, if all three display lights start
ashing, it means that the unit power is
insucient, and need to recharge.
6. During recharge this product cannot be used.
7. You can rotate the jet tip dial in order to adjust
the direction of the water ow.
Note:
1. While using rst time the gum bleeding can
occur, so in order to avoid this common
phenomenon, please select “Soft mode,”. After
continuous usage of two weeks or more when
you have been getting use of it can change the
mode as per your requirements and choice.
On the contrary, If bleeding continues after
two weeks or if bleeding is excessive, it might
because of chronic gum inammation. Stop
21
español english français portuguese deutsch italiano
using the air osser immediately and contact
your dental professional to get an adequate
treatment.
2. This product is not recommended to be used
by children, or people with dental implants, oral
ulcers or open oral sores.
After use:
Turn o the unit with the help of on/o button and
empty the water tank, as shown in the picture below.
In order to remove the water tank, hold the upper
body part with one hand and with the other hand
hold the water tank as shown in the picture below,
turn the water tank in the anticlockwise direction
and pull it downwards to detach it completely.
Battery maintenance and handling:
1. Prior to initial use the devise must be fully charged,
so make sure to charge it at least for 4 hours.
2. Always keep full charge, before storing it for
long period of time.
3. In order to maximize the battery life, keep
charging the battery without wait of complete
running out of the power.
22
español english français portuguese deutsch italiano
Common problems and solutions:
CausesReasonsSolutions
Leakage
of water
between jet
tip and top
cover
Water leaks
from the
water tank
Inadequate
pressure
Device does
not switch
on
Product is
not discharging water
Water is
leaking from
the water
tank sides
If with the help of above solutions you cannot
resolve these problems, please contact with manufacturer or their authorized service center for repair
and maintenance purpose.
Disposal of battery-operated units
This device contains a in built lithium
battery, which cannot be changed. So at
the end of battery life do not dispose them
as normal rubbish, Always these should be
recycled in a proper manner and according
to the local municipal laws. You can recycle
them by taking them to government authorized disposal centres or specialized bins
which you can nd in any nearby big super
markets, electronics or electro domestics
products stores or malls who have these
types of facilities available.
The seal ring on
the xed socket
for the jet tip is
damaged, and
the jet tip cannot
be installed
properly
Seal ring is
loose
Low voltage
issue / battery
has not enough
power
Low voltage
issue / battery
has not enough
power
Filtration net is
clogged
Air entry hole is
producing water
Contact the
authorized
service center
of qualied
technician, to x
the issue
Re-install
correctly
Recharge
before using
Recharge
before using
Clean the
ltration net
Standard
phenomenon –
high air pressure
principle.
23
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
• Lisez toujours attentivement le
mode d’emploi avant utilisation.
• Ce mode d’emploi peut être
téléchargé à partir de notre page
Web à l’adresse suivante:
www.sogo.es
• Conservez ces instructions
pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESTINÉES AUX UTILISATEURS
• Ce produit est destiné à un usage in-
térieur, non industriel, non commercial
et uniquement à usage domestique.
N’utilisez pas le produit à l’extérieur
ou à d’autres ns. Une mauvaise
utilisation ou une mauvaise manipulation peut causer des défaillances à
l’appareil et blesser l’utilisateur.
• L’appareil doit être utilisé unique-
ment aux ns prévues. Aucune
responsabilité n’est acceptée pour
les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une mauvaise
manipulation.
• Ne placez pas ou n’utilisez pas cet
appareil à proximité de sources d’eau.
• N’immergez jamais l’appareil ou la
prise dans l’eau ou tout autre liquide.
En cas de chute de l’appareil dans
l’eau, débranchez-le immédiatement
de l’alimentation secteur et apportezle à un agent de service agréé pour
réparation avant de le réutiliser.
• Ne placez pas et ne faites pas
fonctionner l’appareil et son cordon
24
español english français portuguese deutsch italiano
d’alimentation sur ou à proximité
de surfaces chaudes (par exemple,
des plaques de cuisson) ou de
ammes.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est cou-
ché sur le sol, si ce sont des visibles
signes de dommages ou une fuite.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble
ou la che est endommagé. Si le
cordon est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire
an d’éviter tout danger.
• En cas de dysfonctionnement de
l’appareil ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit,
renvoyez l’appareil au centre de
service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
• En cas de problèmes matériels,
n’essayez pas de réparer le produit
vous-même. Les réparations ne
doivent être eectuées que par des
techniciens qualiés.
• N’utilisez jamais d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou non vendus
par le fabricant de l’appareil peut
provoquer un risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessures.
• Assurez-vous que vos mains sont
sèches avant de le brancher ou de
le débrancher.
• Assurez-vous de brancher l’appareil
au système électrique correspondant au même que celui mentionné
25
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
sur le produit.
• Ne dirigez pas le jet d’eau directe-
ment sous la langue, dans l’oreille,
le nez, les yeux ou d’autres zones
sensibles du corps. Ce produit est
capable de générer une pression
qui pourrait causer de graves
problèmes de santé, assurez-vous
donc de lire attentivement le manuel
d’instructions pour obtenir le mode
d’utilisation correcte.
• Utilisez ce produit uniquement et
comme indiqué dans le manuel
d’instructions et comme recommandé par votre professionnel de santé
bucco-dentaire.
• Il est normal d’avoir des saignements
de gencives lors de la première
utilisation de l’hydropulseur, car tout
dépend de la sensibilité des gencives.
• Remplissez le réservoir uniquement
avec de l’eau ou en cas de nécessité remplissez avec des solutions
de nettoyage dentaire, toujours sur
recommandation de votre professionnel de santé bucco-dentaire.
• Tenez les petits objets étrangers
éloignés de l’ouverture du réservoir
d’eau an d’éviter qu’ils se coincent
dans l’appareil ou de les avaler
accidentellement avec l’eau de
l’hydropulseur.
• N’utilisez jamais l’appareil bucco-
dentaire là où de l’oxygène ou des
aérosols sont utilisés.
• N’utilisez pas de rince-bouche con-
tenant de l’iode, de l’eau de javel ou
toute autre substance chimique.
26
español english français portuguese deutsch italiano
• N’utilisez pas l’hydropulseur jet den-
taire avec un piercing ou des bijoux
buccaux, retirez-les toujours avant
chaque utilisation.
• N’utilisez pas l’hydropulseur si vous
avez des ulcères de la bouche ou
de la langue.
• En cas de problèmes dentaires gra-
ves et de médicaments, consultez
toujours le professionnel dentaire
avant d’utiliser l’hydropulseur.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
voire même ayant un manque
d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles n’aient reçu une supervision ou des instructions sur comment utiliser l’appareil correctement.
• Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans la
supervision d’un adulte.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance
5W
Puissance de
la batterie
1400mAh
3.7V
Temps de
charge
4 Hrs
RPM
1200-
1650
Niveaux de pression
Bruit
<75dB3≥200ml/min
(25 - 115 Psi)
Débit
27
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Description du produit
Embout
Bouton d’éjection
de l’embout
Bouton ON / OFF
Bouton Mode
Voyant lumineux
du mode normal
Voyant lumineux
du mode doux
Voyant lumineux
du mode massage
Prise pour la
recharge
Réservoir d’eau
Embouts pour le jet: cette partie est la partie
principale de l’hydropulseur qui aide l’eau à
s’écouler et à nettoyer les dents. 2 embouts
standard sont fournis avec l’appareil et peuvent être
changés à l’aide du bouton d’éjection de l’embout.
Bouton d’éjection de l’embout: à l’aide du bouton
d’éjection de l’embout, vous pouvez changer les embouts très facilement. Pour retirer l’embout, appuyez
simplement sur le bouton d’éjection de l’embout, tirez
l’embout vers le haut et pour le remplacer par un
autre embout puis appuyez sur l’embout vers le bas.
Juste au moment où vous entendez un déclic, cela
signie que l’embout a été monté correctement.
Bouton ON/OFF: Il y a un seul bouton On/O
pour allumer et éteindre l’appareil. Pour allumer,
appuyez une fois sur le bouton et l’hydropulseur
commencera à fonctionner. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour l’éteindre.
Trou d’entrée d’air
Trou d’entrée
d’eau
28
español english français portuguese deutsch italiano
Mode: cet hydropulseur fonctionne avec 3 modes
diérents ; vous pouvez passer à n’importe quel mode
à l’aide du bouton de mode. Pour changer de mode,
appuyez sur le bouton mode et l’appareil entrera automatiquement dans le mode désiré en allumant le voyant
correspondant. Pour le changer, appuyez à nouveau sur
le bouton mode et le voyant correspondant s’allumera.
Remarque: cet appareil possède une mémoire du dernier mode utilisé, donc lorsque vous allumez l’appareil, il
commencera à fonctionner dans le dernier mode utilisé.
Modes de jet d’eau: cet hydropulseur est doté de
3 types de nettoyage diérents
1. Normal: comme son nom l’indique, ce mode de
nettoyage est destiné au nettoyage général et
régulier. Qui peut être utilisé par n’importe qui.
Dans ce mode, l’eau s’écoule à une vitesse et
pression normales.
2. Doux: comme son nom l’indique, ce mode de
nettoyage est destiné au mode de nettoyage
doux, ce qui signie que les personnes ayant
des gencives sensibles peuvent utiliser ce mode.
Dans ce mode, l’eau s’écoule à une vitesse et une
pression inférieures à celles du mode normal.
3. Pulse: fondamentalement, ce mode est destiné
au nettoyage du sillon gingival avec une
sensation de massage doux. Dans ce mode,
l’eau s’écoule avec des jets intermittents.
Prise pour la recharge: normalement, elle est
recouverte d’un couvercle en silicone, cette prise est
utilisée pour recharger l’hydropulseur. Lorsque vous
constatez que l’appareil ne fonctionne pas correctement et que vous devez recharger l’hydropulseur,
retirez le capuchon en silicone, insérez le câble de
charge et connectez-le à la prise électrique murale à
l’aide d’un adaptateur USB. (le câble du chargeur est
fourni, l’adaptateur USB n’est pas fourni).
Remarque: vous pouvez utiliser n’importe quel
adaptateur USB ayant une sortie de 5 V CC, y
compris n’importe lequel de vos adaptateurs de
câble de charge pour téléphone portable.
Réservoir d’eau: cet appareil est accompagné
d’un réservoir d’eau d’une capacité de 300 ml. L’eau
peut être remplie directement en retirant le réservoir
d’eau de l’hydropulseur et également à l’aide du trou
d’entrée d’eau situé à l’arrière du réservoir d’eau.
29
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Accessoires: Cet appareil est livré avec 2 embouts
de jet standard et 1 câble de charge d’alimentation.
Embout de
jet standard x2
En cas de dommages faites à l’embout ou si vous
avez besoin de plus d’embouts, vous pouvez en
acheter dans le magasin où vous avez acheté ce
produit ou dans l’un de vos magasins d’électronique
à proximité où le produit SOGO est généralement
vendu. Vous pouvez également les acheter sur le
site Web de SOGO www.sogostore.es
Avant la première utilisation:
Il est recommandé de charger complètement l’appareil avant d’utiliser
le produit pour la première fois.
Pour le charger, insérez le câble de
charge dans la prise de charge et
l’autre extrémité dans la prise électrique murale via l’adaptateur de
charge USB. Remarque: assurez-
vous de ne pas utiliser le produit
pendant la charge, car l’utilisation
de l’hydropulseur pendant le temps
de charge peut endommager le
produit et causer des dommages
potentiels à l’utilisateur.
Remplissage du réservoir d’eau:
Retirez le réservoir d’eau de
l’appareil et remplissez d’eau.
Vous pouvez également
le remplir par le trou du
réservoir d’eau. Pour le faire,
retirez le couvercle et placez
le réservoir d’eau sous le
robinet d’eau dans la position
indiquée sur le schéma cidessous.
30
Chargeur et câble
Remarque: assurez-vous que l’appareil est éteint
lors du remplissage d’eau.
Installation et démontage
de l’embout:
Pour monter l’embout
sur l’appareil, insérez-le
dans le trou de la tête de
pulvérisation, appuyez sur
l’embout jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic, ce qui
signie que l’embout a été
monté correctement.
Pour retirer ou changer
l’embout, appuyez sur le
bouton d’éjection situé sur la
poignée et tirez vers le haut.
Instructions d’utilisation:
Avant d’allumer l’appareil, tenez-le légèrement
incliné vers le bas à un angle de 45º environ.
Positionnez la pointe de l’embout dans la bouche,
de sorte que tout en passant l’hydropulseur, elle
aille directement vers les dents.
Lorsque les gencives forment un angle de 90º
avec le jet d’eau, fermez légèrement la bouche
pour empêcher les éclaboussures d’eau de sortir
et allumez l’appareil.
Pour obtenir les meilleurs résultats, assurez-vous
de nettoyer en premier l’arrière des dents et de
commencer à appliquer le jet sur les incisives.
Continuez à faire glisser le ux d’eau le long des
sillons des gencives pour le nettoyer à travers
toute la ligne des gencives. Assurez-vous de
continuer à nettoyer jusqu’à ce que la zone autour
de la ligne des gencives et les espaces entre les
dents soient complètement nettoyés.
31
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Important:
1. Ce produit a une fonction de mémoire automatique,
une fois que vous éteignez l’appareil et que vous le
rallumez, l’appareil démarre avec le même mode de
jet d’eau sur lequel il fonctionnait avant de l’éteindre.
2. Les modes peuvent être modiés en conséquen-
ce, que l’appareil soit allumé ou éteint, à l’aide de
cette fonction, vous pouvez changer le mode avant
d’allumer l’appareil.
3. Quel que soit le mode, après un fonctionnement
continu de 120 secondes, le produit s’éteindra
automatiquement (peut être appelé fonction de
minuterie d’arrêt automatique).
4. Pendant la recharge, les trois voyants de la fonction
des modes commencent à clignoter de manière
intermittente. Lorsque vous voyez que les trois
voyants sont allumés en continu, cela indique que
l’appareil a été complètement chargé.
5. Pendant l’utilisation, si les trois voyants commen-
cent à clignoter, cela signie que la charge de
l’appareil est insusante et qu’il doit être rechargé.
6. Pendant la recharge, ce produit ne peut pas être utilisé.
7. Vous pouvez tourner le cadran de commande du
sens de rotation du jet an d’ajuster la direction du
débit d’eau.
Remarque:
1. Lors de la première utilisation, le saignement
des gencives peut se produire. An d’éviter ce
phénomène courant, veuillez sélectionner « Mode
doux ». Après une utilisation continue de deux
semaines ou plus, vous pouvez changer le mode
selon vos besoins et vos goûts. Au contraire, si le
saignement persiste après deux semaines ou si le
saignement est excessif, cela peut être dû à une
inammation chronique des gencives. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’hydropulseur et contactez
votre dentiste pour obtenir un traitement adéquat.
2. Ce produit n’est pas recommandé pour les enfants
32
ou les personnes ayant des implants dentaires, des
ulcères buccaux ou des plaies buccales ouvertes.
Après chaque utilisation:
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton On/O et videz le
réservoir d’eau, comme indiqué sur l’image ci-dessous.
Pour retirer le réservoir d’eau, tenez la partie supérieure du corps d’une main et de l’autre main tenez le
réservoir d’eau comme indiqué sur l’image ci-dessous.
Tournez le réservoir d’eau dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et tirez-le vers le bas pour le
détacher complètement.
Entretien et manipulation de la batterie:
1. Avant la première utilisation, l’appareil doit être
complètement chargé. Assurez-vous donc de le
charger au moins pendant 4 heures.
2. Chargez toujours complètement l’appareil avant
de le ranger pendant une longue période.
3. An de maximiser la durée de vie de la batterie,
continuez à charger la batterie sans attendre
qu’elle soit complètement déchargée.
Problèmes courants et solutions:
Problèmes
courants
Fuite d'eau
entre
l’embout
et le capot
supérieur
RaisonsSolutions
La bague
d'étanchéité sur la
connexion xe de
l’embout est endommagée et l’embout ne
peut pas être installé
correctement
Contactez
le centre de
service agréé
d'un techni-
cien qualié
pour résoudre
le problème
33
español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
Fuites
d'eau du
réservoir
L’appareil
ne s’allume
pas
L’appareil
ne s’allume
pas
Le produit
ne pulvérise aucun
jet d’eau
De l’eau
fuit des
côtés du
réservoir
Si avec l’aide des solutions ci-dessus vous ne
parvenez pas à résoudre ces problèmes, veuillez
contacter le fabricant ou son centre de service
agréé à des ns de réparation et d’entretien.
La bague
d'étanchéité est
desserrée
Problème, la charge de
la batterie est trop basse / la batterie n’a pas
assez de puissance
Problème, la charge de
la batterie est trop basse / la batterie n’a pas
assez de puissance
Le ltre est bouchéNettoyez le
Le trou d’entrée d’air
laisse s’écouler de
l’eau
Réinstallez
correctement
Rechargez
avant utilisation
Rechargez
avant
utilisation
ltre
Phénomène
standard principe de
haute pression d’air.
Mise au rebut des appareils à batteries
Cet appareil contient une batterie au lithium
intégrée, qui ne peut pas être changée. Ainsi,
à la n de la durée de vie de la batterie, ne
les jetez pas avec les ordures ménagères
ordinaires. Celles-ci doivent toujours être
recyclées de manière appropriée et conformément aux lois municipales locales. Vous
pouvez les recycler en les emmenant dans
des centres d’élimination agréés par le gouvernement ou dans des bacs spécialisés que
vous pouvez trouver dans tous les grands
supermarchés, magasins de produits électroniques ou électroménagers à proximité ou
dans les centres commerciaux qui disposent
de ces types d’installations.
34
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Leia sempre cuidadosamente
o manual de instruções antes
de utilizar o aparelho.
• Este manual pode ser
descarregado da nossa página
web www.sogo.es
• Guarde estas instruções para
referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O UTILIZADOR
• Este produto destina-se a ser
utilizado em espaços interiores,
não industrial, não comercial e
apenas para uso doméstico. Não
utilize o aparelho no exterior ou
para qualquer outro m. A utilização
indevida ou o manuseamento
incorreto podem causar problemas
no aparelho e causar lesões ao
utilizador.
• A unidade deve ser utilizada
apenas para os ns previstos. Não
é aceite qualquer responsabilidade
por danos resultantes de utilização
indevida ou manuseamento
incorreto.
• Não coloque ou opere este
aparelho perto de fontes de água.
• Nunca submerja ou ligue o
aparelho debaixo de água ou
qualquer outro líquido. Em caso
de queda do aparelho na água,
desligue imediatamente da tomada
e leve-o a um agente de serviço
autorizado para reparação antes de
35
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
o reutilizar.
• Não coloque ou utilize o aparelho
e o seu cabo de alimentação em
ou perto de superfícies quentes
(por exemplo, placas de fogão) ou
chamas abertas.
• Não utilize o aparelho se ele no
chão, se eles são visíveis sinais de
danos ou um vazamento.
• Não utilize o aparelho se o cabo
ou a cha estiverem danicados.
Caso o cabo esteja danicado,
este deve ser substituído apenas
pelo fabricante, por um agente
de serviço ou por pessoas com
qualicações semelhantes, a m
de evitar o perigo.
• Em caso de mau funcionamento
do aparelho, ou se este tiver sido
danicado de qualquer forma,
devolva o aparelho à assistência
técnica autorizada mais próxima
para ser examinado, reparado ou
ajustado.
• Em caso de problemas de
hardware, não tente reparar
o produto você mesmo. As
reparações só devem ser
efetuadas por técnicos qualicados.
• Nunca utilize acessórios que
não sejam recomendados pelo
fabricante.
• A utilização de acessórios não
recomendados ou vendidos pelo
fabricante do aparelho pode
resultar em incêndio, choque
elétrico ou ferimentos em pessoas.
• Certique-se de que as suas mãos
36
español english français portuguese deutsch italiano
estão secas antes de ligar ou
desligar a cha da tomada.
• Certique-se de ligar o dispositivo
ao sistema elétrico, que é o mesmo
que o mencionado no produto.
• Não irrigue a água diretamente
debaixo da língua, ouvidos, nariz,
olhos ou outras áreas sensíveis
do corpo. Este produto é capaz de
gerar pressão que pode causar
sérios problemas de saúde,
certique-se de que lê o manual de
instruções cuidadosamente para a
sua correta utilização.
• Utilize este produto apenas e
conforme indicado no manual
de instruções e conforme
recomendado pelo seu dentista.
• É normal sangrar das gengivas
quando usa um irrigador oral
pela primeira vez, uma vez que
tudo depende da capacidade de
tolerância da gengiva.
• Encha o reservatório apenas com
água ou, em caso de necessidade,
com elixir oral, sempre com a
recomendação do seu dentista.
• Mantenha objetos pequenos e
estranhos longe da abertura do
reservatório de água a m de evitar
que quem presos à unidade ou
engoli-los acidentalmente durante a
irrigação.
• Nunca utilize a unidade onde estão
a ser utilizados sprays de oxigénio
ou aerossóis.
• Não utilize elixires orais que
contenham iodo, lixívia ou qualquer
37
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
outra substância química.
• Não utilize o irrigador oral se tiver
piercing ou jóias na boca, removaas sempre antes de o utilizar.
• Não utilizar o irrigador oral se tiver
úlceras na boca ou na língua.
• Em caso de problemas dentários
graves e necessite tomar
medicação, consulte sempre o seu
dentista antes de utilizar o irrigador
oral.
• O aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que lhes
tenha sido dada supervisão ou
instrução.
• As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não
devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Potência
5W
Energia
da bateria
1400mAh
3.7V
Tempo de
carregamento
4 Hrs
RPM
1200-
1650
Barulho
<75dB3≥200ml/min
38
Graus de pressão
(25 - 115 Psi)
Taxa de uxo
Descrição do produto
Jato irrigador
Botão de libertação do jato
Botão ligar/desligar
Botão de modo
Luz de exibição
do modo padrão
Luz de exibição
do modo suave
Luz de exibição do
modo massagem
Tomada de
carregamento
Reservatório de água
Jato irrigador: esta parte é a parte principal do
irrigador oral que ajuda a água a uir e a limpar os
dentes. 2 jatos irrigadores padrão são fornecidos
com a unidade e podem ser trocados com a ajuda
do botão de libertação do jato.
Botão de libertação do jato: com a ajuda do
botão de libertação do jato, pode mudar os jatos
irrigadores muito facilmente. Para remover o jato
basta premir o botão de libertação do jato, puxar
o jato irrigador para cima e para o substituir por
outro jato irrigador, pressionar para baixo. Quando
ouvir um clique, signica que o jato irrigador está
montado.
Botão ligar/desligar: existe apenas um botão
para ligar e desligar a unidade. Para ligar, prima
o botão uma vez e o irrigador oral irá começar
a funcionar e quanto voltar a premir o botão irá
desligá-lo.
Orifício de
entrada de ar
Orifício de
entrada de
água
39
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Modo: este irrigador oral tem 3 modos de irrigação
diferentes; pode mudar para qualquer modo
com a ajuda do botão de modo. Para mudar o
modo prima o botão de modo e a unidade entra
automaticamente no modo que estava a usar
anteriormente e a luz LED desse modo acende-se.
Para mudar de modo prima novamente o botão
de modo e a unidade continua a mudar entre os
modos disponíveis.
Nota: esta unidade tem memorização de modo, por
isso quando ligar a unidade esta irá funcionar no
modo que estava a utilizar anteriormente.
Modos de irrigação: este irrigador oral tem 3
tipos diferentes de modos de limpeza
1. Normal: este modo de limpeza é para limpeza
geral e regular. Que pode ser utilizado por
qualquer pessoa, neste modo, a velocidade e a
pressão de irrigação é normal.
2. Suave: este modo de limpeza é para o modo de
limpeza suave, o que signica que as pessoas
com gengivas sensíveis podem utilizar este
modo. Neste modo, a velocidade e a pressão
de irrigação é menor do que o modo normal.
3. Massagem: este modo é para a limpeza da
gengiva com suave sensação de massagem.
Neste modo, a irrigação é feita com jatos
intermitentes.
Tomada de carregamento: normalmente está coberta com a tampa de silicone, esta tomada é utili-
zada para carregar o irrigador oral. Quando vericar
que a unidade não está a funcionar corretamente e
precisa de carregar o irrigador oral, retire a tampa
de silicone, insira o cabo de carregamento e ligue-o
à tomada elétrica de parede com a ajuda de um
adaptador USB (o cabo do carregador é fornecido,
o adaptador USB não é fornecido).
Nota: pode utilizar qualquer adaptador USB de
saída 5V DC, incluindo qualquer um dos seus
adaptadores de cabo de carregamento móvel.
Reservatório de água: esta unidade vem equipada com um reservatório de água de 300 ml de
capacidade. Remova o reservatório de água do
irrigador oral e encha-o de água a partir do orifício
de entrada de água, que se encontra na parte de
trás do reservatório de água.
40
Acessórios: Este aparelho vem com 2 jatos
irrigadores padrão e 1 cabo de carregamento.
2 jatos irrigadores padrão Carregador
Caso o jato irrigador danicar ou se necessitar
de mais jatos irrigadores, pode comprá-los na
loja onde adquiriu este produto ou em qualquer
loja eletrónica próxima onde o produto SOGO é
normalmente vendido. Também pode comprá-los
através do website da SOGO www.sogostore.es
Antes da primeira utilização:
Recomendamos que carregue
completamente a unidade
antes de utilizar o produto pela
primeira vez. Para o carregar,
insira o cabo de carregamento
na tomada de carregamento e a
outra ponta na tomada elétrica
de parede através do adaptador
de carregamento USB. Nota:
Certique-se de não utilizar o
produto durante o carregamento,
pois a utilização do irrigador oral
durante o carregamento pode
danicar o produto e causar o
potencial dano ao utilizador.
Encher o reservatório de água:
Remova o reservatório de
água da unidade e enche-o
através do orifício do reservatório de água. Para enchê-lo
através do orifício do reservatório de água retire a tampa
e coloque o reservatório de
água por baixo da torneira de
água na posição indicada no
diagrama abaixo.
41
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Nota: certique-se que a unidade está desligada
enquanto enche o reservatório de água.
Instalação e desmontagem do jato de irrigação:
Para montar o jato de irrigação
na unidade, insira-a no orifício
que se encontra na parte
superior do irrigador oral,
pressiona-a para baixo até
ouvir um clique, que signica
que o jato de irrigação foi
montado corretamente.
Para remover ou mudar o
jato de irrigação, prima o
botão de libertação do jato
localizado e puxe para cima
o jato de irrigação.
Instruções de utilização:
Antes de ligar o aparelho, mantenha-o inclinado
um pouco para baixo com um ângulo de 45º
aproximadamente e coloque o jato irrigador na
boca, de modo que irriga diretamente para os
dentes.
Quando irrigar as gengivas no ângulo de 90º,
feche ligeiramente a boca para parar os salpicos
de água e ligue a unidade.
Para alcançar os melhores resultados, certique-
se de irrigar os primeiros dentes posteriores,
depois os incisivos e continue a irrigar ao longo
da gengiva para a limpar. Certique-se em fazer
pausas até que a área à volta da gengiva e os
espaços entre os dentes estejam completamente
limpos.
42
Importante:
1. Este produto tem função de memória automática,
uma vez desligada a unidade e ligada novamente,
a unidade começa com o mesmo modo de pressão
de água em que estava a funcionar anteriormente.
2. Os modos podem ser alterados quer a unidade
esteja ligada ou desligada, com a ajuda desta
função, é possível alterar o modo antes de ligar o
dispositivo.
3. Independentemente do modo, após uma operação
contínua de 120 segundos o produto desliga-se automaticamente (pode ser chamado como sistema
de temporizador automático).
4. Durante o carregamento, as três luzes de indicação
dos modos começam a piscar de forma intermiten-
te. Quando as três luzes carem constantemente
acesas, indica que a unidade está totalmente
carregada.
5. Durante a utilização, se as três luzes começarem
a piscar, signica que a bateria está fraca e que é
necessário carregar a unidade.
6. Durante o carregamento, este produto não pode
ser utilizado.
7. É possível gira o jato de irrigação a m de ajustar a
direção do uxo de água.
Nota:
1. Durante a primeira utilização, pode ocorrer o
sangramento da gengiva, a m de evitar este
fenómeno comum, selecione o “modo suave”. Após
uma utilização contínua de duas semanas ou mais,
quando tiver sido utilizado, pode mudar o modo de
acordo com as suas necessidades e escolha. Pelo
contrário, se a hemorragia continuar após duas
semanas ou se a hemorragia for excessiva, pode
43
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
ser devido a inamação crónica da gengiva. Pare
imediatamente de usar o irrigador oral e contacte o
seu dentista para obter um tratamento adequado.
2. Este produto não é recomendado para ser
utilizado por crianças ou pessoas com implantes
dentários, úlceras orais ou feridas orais abertas.
Após utilização:
Desligue a unidade com a ajuda do botão ligar/
desligar e esvazie o reservatório de água, como
mostra a gura abaixo.
Para remover o reservatório de água, segure a
parte superior da unidade com uma mão e com a
outra segure o reservatório de água como mostra
a gura abaixo, vire o reservatório de água no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
puxe-o para baixo para o remover completamente.
Manutenção e manuseamento da bateria:
1. Antes da primeira utilização, o aparelho deve
estar totalmente carregado, por isso certique-
se de o carregar pelo menos durante 4 horas.
2. Mantenha sempre a carga completa, antes de o
armazenar por um longo período de tempo.
3. Para maximizar a duração da bateria, continue
a carregar a bateria sem esperar pelo
esgotamento total dela.
44
Problemas comuns e soluções:
CausasRazõesSoluções
Fuga de
água entre o
jato irrigador
e a tampa
superior
Fugas de
água pelo
reservatório
de água
Pressão
insuciente
O produto
não se liga
O produto
não está a
lançar água
A água está
a escorrer
pelos lados
do reservatório de água
Se com a ajuda das soluções acima referidas não
conseguir resolver estes problemas, por favor
contacte o fabricante ou o seu centro de serviço autorizado para efeitos de reparação e manutenção.
Eliminação de unidades operadas a baterias
Este dispositivo contém uma bateria de lítio,
que não pode ser trocada. Assim, no m
da vida útil da bateria não o descarte como
lixo normal, este deve sempre ser reciclado
de forma adequada e de acordo com as leis
municipais locais. Pode reciclá-lo levando-o
para um centro de eliminação autorizado
pelo governo ou caixas especializadas que
pode encontrar em qualquer grande supermercado, lojas de produtos eletrónicos ou
eletrodomésticos ou centros comerciais que
tenham este tipo de instalações disponíveis.
O anel de vedação
no orifício que xa
o jato irrigador
está danicado,
fazendo com que
esta não possa
ser instalado
corretamente
O anel de
vedação está
solto
Problema de
baixa voltagem /
bateria fraca
Problema de
baixa voltagem /
bateria fraca
A rede de
ltração está
entupida
O orifício de
entrada de ar
está a produzir
água
Contacte o
centro de serviço
autorizado
para resolver o
problema
Coloque-o
novamente
Carregue o
produto antes
de o utilizar
Carregue o
produto antes
de o utilizar
Limpe a rede de
ltração
Fenómeno padrão - princípio
da alta pressão
de ar.
45
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
• Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung immer sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Handbuch kann von
unserer Webseite www.sogo.es
heruntergeladen werden.
• Bewahren Sie diese Anweisun-
gen zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DEN BENUTZER
• Dieses Produkt ist für den Innen-
gebrauch im Haushalt bestimmt –
nicht zu industriellen oder kommerziellen Zwecken. Verwenden
Sie den Artikel nicht im Freien.
Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung können Probleme im
Gerät verursachen und den Benutzer verletzen.
• Nicht zweckentfremden. Es wird
keine Haftung für Schäden übernommen, die durch unsachgemäße
Verwendung oder falsche Handhabung entstehen.
• Stellen und betreiben Sie es das
Gerät nicht in der Nähe von Wasserquellen.
• Tauchen Sie das Gerät oder den
Stecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Wenn das
Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie
es sofort von der Stromversorgung
und bringen es zur Reparatur zu
einem autorisierten Kundendienst,
46
español english français portuguese deutsch italiano
bevor Sie es wiederverwenden.
• Stellen Sie das Gerät und das
Netzkabel nicht auf oder in der Nähe
von heißen Oberächen (z. B. Herdplatten) oder oenen Flammen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt ist. Im Falle einer Beschädigung des Kabels darf es nur
vom Hersteller, seinen Servicemi-
tarbeitern oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
• Im Falle einer Fehlfunktion des
Geräts, oder wenn es auf irgendeine Weise beschädigt wurde,
senden Sie das Gerät zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung an die
nächstgelegene autorisierte Serviceeinrichtung zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwarepro-
blemen nicht, das Produkt selbst
zu reparieren. Reparaturen sollten
nur von qualizierten Technikern
durchgeführt werden.
• Wenn Sie den Stecker aus dem Wan-
dkontakt ziehen möchten, tun Sie dies
bitte am Stecker selbst und nicht durch
Ziehen am Kabel oder am Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände
trocken sind, bevor Sie den Stecker
ein- oder ausstecken.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das
nicht vom Hersteller empfohlen wird.
• Die Verwendung von Zubehör, das
vom Gerätehersteller nicht empfohlen oder verkauft wird, kann zu
Feuer, Stromschlag oder Verletzun-
47
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
gen von Personen führen.
• Schließen Sie den Netzstecker an
eine Stromversorgung an, die den
Angaben auf dem Produkt entspricht.
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht
direkt auf oder unter die Zunge, auf
Ohren, Nase, Augen oder auf an-
dere empndliche Körperbereiche.
Dieses Gerät erzeugt Druck, der
Verletzungen verursachen kann.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um einen
ordnungsgemäßen Gebrauch zu
gewährleisten.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur
gemäß der Bedienungsanleitung
und gemäß den Empfehlungen
eines Zahnarztes.
• Bei der erstmaligen Verwendung
einer Munddusche kann es je nach
Widerstandsfähigkeit des Zahneisches zu Zahneischbluten kommen.
• Füllen Sie den Tank nur mit Was-
ser. Falls Sie den Tank mit einer
Zahnreinigungslösung füllen, dann
lassen Sie sich von Ihrem Zahnarzt
entsprechend beraten.
• Halten Sie kleine Fremdkörper von
den Önungen des Wassertanks
fern, damit diese das Gerät nicht
verstopfen oder versehentlich mit
dem Wasser der Munddusche
verschluckt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an
Orten, an denen Sauersto oder
Aerosolsprays verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Mundspülun-
gen, die Jod, Bleichmittel oder ande-
48
español english français portuguese deutsch italiano
re chemische Substanzen enthalten.
• Verwenden Sie die Munddusche
nur, nachdem Sie Piercings oder
Mundschmuck entfernt haben.
• Verwenden Sie die Munddusche
nicht, falls Sie Geschwüre im Mund
bzw. auf der Zunge haben.
• Lassen Sie sich vor der Nutzung
der Munddusche von Ihrem Zahnarzt beraten, falls Sie an schweren Zahnproblemen leiden oder
Medikamente einnehmen.
• Das Gerät ist nicht vorgesehen für
den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es
sei denn sie werden beaufsichtigt
oder entsprechend angeleitet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungsarbeiten und Benut-
zerwartungen dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Leistung
5W
Battery
Power
1400mAh
3.7V
Batterie-
leistung
4 Hrs1200-1650
RPM
Lärm
<75dB3≥200ml/min
Druckstufen
(25 - 115 Psi)
Fließrate
49
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Produktbeschreibung
Strahldüse
Freigabetaste
Strahldüse
Ein/Aus-Taste
Modus-Taste
Anzeige
Standardmodus
Anzeige sanfter
Modus
Anzeige MassageModus
Landeanschluss
Wassertank
Strahldüsen: Die Düse ist der wichtigste Teil
der Munddusche; sie sorgt für die Reinigung
der Zähne. Im Lieferumfang sind 2 StandardStrahldüsen enthalten. Die Düsen entfernen bzw.
tauschen Sie mithilfe der Freigabetaste.
Freigabetaste Strahldüse: Mithilfe dieser Taste
lassen sich die Düsen sehr leicht austauschen.
Drücken Sie einfach auf die Taste, ziehen Sie
die Düse nach oben ab und drücken Sie dann
die neue Düse auf das Gerät. Die Düse ist richtig
installiert, wenn sie mit einem Klickgeräusch
einrastet.
EIN/AUS-Taste: Das Gerät wird über eine einzige
Taste ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie die
Taste einmal, um den Betrieb der Munddusche
zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um das
Gerät auszuschalten.
Lufteintritt
Einfüllönung
50
español english français portuguese deutsch italiano
Modi: Die Munddusche verfügt über 3
unterschiedliche Betriebsmodi, die Sie mithilfe der
Modus-Taste auswählen. Drücken Sie die ModusTaste einmal, um den zuletzt verwendeten Modus
zu aktivieren; die entsprechende LED leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste wiederholt, um zwischen
den unterschiedlichen Modi zu wechseln; die
jeweils entsprechende LED leuchtet auf.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion, d.h., das Gerät aktiviert nach dem Einschalten
den vor dem Ausschalten zuletzt verwendeten Modus.
Betriebsmodi: Die Munddusche unterstützt 3
Einstellungen:
1. Normal: Wie der Name sagt, handelt es sich
hier um einen allgemeinen Reinigungsmodus.
Dieser Modus ist für alle Anwender geeignet.
Das Gerät läuft in diesem Modus mit normaler
Geschwindigkeit und normalem Druck.
2. Sanft: Diese Einstellung ist ein sanfter
Reinigungsmodus. Er ist geeignet für
Personen mit empndlichem Zahneisch. Das
Gerät läuft in diesem Modus mit niedrigerer
Geschwindigkeit und niedrigerem Druck als im
Vergleich zum normalen Modus.
3. Puls: In diesem Modus wird das Zahneisch
gereinigt und gleichzeitig massiert, indem der
Wasserstrahl kontinuierlich unterbrochen wird.
Ladeanschluss: Dieser Anschluss ist mit einer Silikonabdeckung verschlossen. Der Anschluss dient zum
Auaden der Munddusche. Wenn das Gerät nicht
mehr ordnungsgemäß läuft und daher aufgeladen
werden muss, entfernen Sie die Silikonabdeckung,
schließen Sie das Ladekabel an den Anschluss an
und verbinden Sie das Kabel dann mithilfe eines
USB-Netzteils mit der Stromversorgung (Ladekabel
enthalten, USB-Netzteil nicht enthalten).
Hinweis: Verwenden Sie ein USB-Netzteil mit 5V DC
Ausgang, z.B. ein Netzteil zum Auaden von Handys.
Wassertank: Das Gerät verfügt über einen Wassertank mit einer Kapazität von 300 ml. Sie können den
Tank direkt über die Einfüllönung, die sich an der
Rückseite des Tanks bendet, befüllen oder indem
Sie den Tank vom Gerät nehmen und unter einem
Hahn auüllen.
51
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Zubehör: Im Lieferumfang dieses Geräts sind 2
Standard-Strahldüsen sowie 1 Ladekabel enthalten.
2x Standard-Strahldüsen Ladegerät
Falls die Düsen beschädigt sind oder Sie weitere
Düsen benötigen, können Sie diese in dem Geschäft,
in dem Sie das Gerät erworben haben, oder in
Geschäften, die SOGO-Produkte verkaufen, käuich
erwerben. Die Düsen sind auch auf der Webseite von
SOGO erhältlich www.sogostore.es
Vor dem erstmaligen Gebrauch:
Es wird empfohlen, das Gerät
vor dem erstmaligen Gebrauch
vollständig aufzuladen.
Schließen Sie dafür das Ladekabel an den Ladeanschluss des
Geräts und mithilfe eines USBNetzteils an eine Steckdose an.
Hinweis: Verwenden Sie
das Gerät nicht während des
Ladevorgangs; anderenfalls
könnten das Gerät beschädigt
oder Verletzungen verursacht
werden.
Wassertank nachfüllen:
Trennen Sie den
Wassertank vom Gerät
und füllen Sie ihn mit
Wasser. Sie können
den Tank auch über
die Einfüllönung mit
Wasser füllen. Entfernen
Sie dafür die Abdeckung
und halten Sie den Tank
wie dargestellt unter den
Wasserhahn.
52
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Befüllen
des Tanks, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Strahldüsen anbringen und
entfernen:
Um die Düse anzubringen,
stecken Sie die Düse in die
Önung des Sprühkopfes.
Drücken Sie die Düse nach
unten, bis sie einrastet;
die Düse ist dann richtig
installiert.
Um die Düse zu entfernen
oder auszutauschen, drücken
Sie auf die Freigabetaste am
Gri des Sprühkopfes und
ziehen Sie die Düse dann
nach oben ab.
Gebrauchsanleitungen:
Halten Sie das ausgeschaltete Gerät mit der Düse
leicht schräg (ca. 45º) in den Mund. In dieser
Position gelangt das Wasser direkt an die Zähne.
Wenn sich das Zahneisch im Winkel von 90º zum
Wasserstrahl bendet, schließen Sie den Mund
etwas, damit das Wasser nicht aus dem Mund und
auf das Gerät spritzt.
Im Hinblick auf ein optimales Ergebnis, reinigen
Sie zunächst die hinteren Zähne und dann die
Schneidezähne. Lassen Sie den Wasserstrahl
am Zahneischrand entlang gleiten, damit auch
das Zahneisch vollständig gereinigt wird. Bleiben
Sie an einer Stelle, bis der Bereich um den
Zahneischrand herum sowie die Lücken zwischen
den Zähnen vollständig sauber sind.
53
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Wichtig:
1. Dieses Gerät verfügt über eine automatische
Speicherfunktion. Wenn Sie das Gerät nach dem
Ausschalten erneut einschalten, startet das Gerät
mit dem zuletzt verwendeten Wasserdruckmodus.
2. Der Modus kann im eingeschalteten als auch im
ausgeschalteten Zustand geändert werden. Mithilfe
dieser Funktion können Sie also den Modus auch
vor dem Einschalten des Geräts einstellen.
3. Unabhängig vom eingestellten Modus schaltet sich
das Gerät nach einem kontinuierlichen Betrieb von
120 Sekunden automatisch aus (automatische
Aus-Funktion).
4. Während des Auadens blinken die drei Anzei-
geleuchten der unterschiedlichen Betriebsmodi.
Wenn die Anzeigeleuchten stetig leuchten, ist das
Gerät vollständig geladen.
5. Wenn während des Gebrauchs alle drei Anzeige-
leuchten anfangen zu blinken, ist die Batteriekapazität unzureichend und das Gerät muss geladen
werden.
6. Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht
verwendet werden.
7. Drehen Sie an dem Drehregler der Strahldüse, um
die Richtung des Wasserstrahls zu ändern.
Hinweis:
1. Beim erstmaligen Gebrauch kann es zu Za-
hneischbluten kommen. Um dieses durchaus
übliche Phänomen zu vermeiden, verwenden Sie
den “sanften Modus”. Nach ungefähr zwei Wochen
des regelmäßigen Gebrauchs werden Sie sich an
die Anwendung der Munddusche gewöhnt haben
und können dann den Modus je nach Bedarf
anpassen. Falls nach zwei Wochen noch immer
Ihr Zahneisch blutet oder das Zahneisch extrem
54
blutet, liegt gegebenenfalls eine chronische Entzün-
dung des Zahneischs vor. Beenden Sie in solch
einem Fall umgehend die Nutzung des Geräts
und wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, um das
Zahneisch entsprechend behandeln zu lassen.
2. Dieses Gerät wird nicht für Kinder und für Personen
mit Zahnimplantaten, mit Geschwüren oder oenen
Wunden empfohlen.
Nach dem Gebrauch:
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus
und leeren Sie wie dargestellt den Wassertank.
Um den Wassertank abzunehmen, halten Sie mit
einer Hand die Oberseite des Geräts und mit der
anderen Hand den Wassertank wie nachfolgend
dargestellt fest. Drehen Sie den Tank entgegen dem
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn nach unten ab.
Handhabung und Wartung der Batterie:
1. Das Gerät muss vor dem erstmaligen Gebrauch
vollständig geladen werden. Laden Sie daher die
Batterie mindestens 4 Stunden auf.
2. Laden Sie die Batterie auch vollständig auf, bevor
Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden werden.
3. Im Hinblick auf eine optimierte Lebensdauer der
Batterie sollten Sie diese immer auaden, bevor sie
komplett leer ist.
Häuge Probleme und Lösungen:
55
español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
ProblemeUrsachenBehebung
Wasser
tritt aus
zwischen
Düse und
oberer
Abdeckung
Wasser tritt
aus dem
Wassertank
aus
Inadäquater
Druck
Gerät lässt
sich nicht
einschalten
Gerät gibt kein
Wasser ab
Wasser tritt
an den Seiten
des Wassertanks aus
Falls sich ein Problem nicht anhand der oben genannten Tabelle beheben lässt, wenden Sie sich bitte an
den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst,
um das Gerät reparieren bzw. warten zu lassen.
Entsorgung von batteriebetriebenen Geräten
Dieses Gerät verfügt über eine integrierte
Lithium-Batterie, die nicht austauschbar ist.
Am Ende der Lebensdauer der Batterie ist
das Gerät also zu entsorgen, jedoch nicht
über den normalen Hausmüll. Recyceln Sie
das Gerät ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit örtlich geltenden Gesetzen. Sie
können das Gerät an oziellen Entsorgungsstellen oder in speziellen Müllcontainern recyceln, die sich meist in der Nähe von
größeren Supermärkten, von Elektronikfa-
chgeschäften oder Einkaufszentren benden,
in denen solche Geräte verkauft werden.
Der Dichtungsring
an der Aufnahme
für die Düse ist
beschädigt und
die Düse lässt
sich nicht richtig
installieren
Dichtungsring
locker
Zu niedrige Spannung/ Batterie
nicht ausreichend
geladen
Zu niedrige Spannung/ Batterie
nicht ausreichend
geladen
Filternetz
verstopft
Wasser im
Lufteintritt
Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst oder einen
qualizierten
Techniker, um das
Problem beheben
zu lassen.
Installieren Sie
den Wassertank
erneut.
Laden Sie die
Batterie vor dem
Gebrauch auf.
Laden Sie die
Batterie vor dem
Gebrauch auf.
Reinigen Sie
das Filternetz.
Das ist normal
und wird vom
Hochdruckprinzip verursacht.
56
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Leggi sempre attentamente il
manuale delle istruzioni prima
dell’uso.
• Questo manuale può essere
scaricato dal nostro sito www.
sogo.es
• Conserva queste istruzioni per
riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
L’UTENTE
• Questo prodotto è destinato
all’uso al coperto, non
industriale, non commerciale ed
esclusivamente domestico. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto
o per altri scopi. L’uso o gestione
impropri possono causare
problemi all’apparecchio e lesioni
all’utente.
• L’apparecchio deve essere
utilizzato solo per gli scopi previsti.
Si declina ogni responsabilità
per danni derivanti da un uso o
gestione errati.
• Non posizionare o utilizzare
questo apparecchio vicino
all’acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio
o la spina in acqua o altri liquidi. In
caso di caduta dell’apparecchio in
acqua, scollegalo immediatamente
dalla rete elettrica e, prima di
riutilizzarlo, consegnalo ad un
centro di assistenza autorizzato
per la riparazione.
57
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
• Non posizionare o utilizzare
l’apparecchio e il suo cavo di
alimentazione su o vicino a
superci calde (ad es. piastre di
cottura) o amme libere.
• Non utilizzare l’apparecchio se
è caduto sul pavimento, se ci
sono segni visibili di danni o se
presenta una perdita.
• Non usare l’apparecchio se il cavo
o la spina hanno subito danni,
nel qual caso dovranno essere
sostituiti solo dal produttore, da un
suo agente di servizio autorizzato
o da persone parimente qualicate
per evitare rischi.
• In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, o se è stato
danneggiato in qualsiasi modo,
consegnalo al più vicino centro
di assistenza autorizzato per
eventuali esami, riparazioni o
regolazioni.
• In caso di problemi con
l’hardware, non tentare di riparare
il prodotto da solo. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da
tecnici qualicati.
• Non utilizzare mai accessori non
consigliati dal produttore.
• L’uso di accessori non consigliati
o venduti dal produttore può
provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni personali.
• Prima di attaccare o staccare la
spina, accertati di avere le mani
asciutte.
• Accertati di collegare lo strumento
58
español english français portuguese deutsch italiano
ad una rete elettrica compatibile
con le speciche riportate
sull’etichetta del prodotto.
• Non spruzzare l’acqua
direttamente sotto la lingua,
nelle orecchie, nel naso, negli
occhi o in altre aree sensibili del
corpo. La pressione generata
da questo prodotto potrebbe
causare danni all’utente, per cui
accertati di leggere attentamente
questo manuale per il suo corretto
utilizzo.
• Utilizza questo prodotto solo come
indicato nel manuale di istruzioni
e come raccomandato dal tuo
dentista.
• Le prime volte che si usa
l’idropulsore è normale che le
gengive sanguinino, poiché
devono abituarsi all’azione
dell’apparecchio.
• Riempi il serbatoio solo con acqua
o, in caso sia necessario, riempilo
con soluzioni per la pulizia
dentale, sempre su consiglio del
tuo dentista.
• Tieni lontani oggetti minuti e
corpi estranei dall’apertura del
serbatoio dell’acqua, per evitare
che rimangano incastrati nello
strumento o che vengano ingeriti
accidentalmente con l’acqua
dell’idropulsore.
• Non azionare mai il prodotto in
presenza di spray di ossigeno o
aerosol.
• Non utilizzare collutori o risciacqui
59
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
che contengono iodio, candeggina
o qualsiasi altra sostanza chimica.
• Non utilizzare l’idropulsore se
indossi piercing o gioielli orali, ma
rimuovili sempre prima dell’uso.
• Non utilizzare l’idropulsore se hai
ulcere nella bocca o sulla lingua.
• In caso di gravi problemi dentali e
condizioni mediche preesistenti,
consulta sempre il tuo dentista
prima di utilizzare l’idropulsore.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
inclusi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o
prive della perizia ed esperienza
necessarie, a meno che non
siano sorvegliate o istruite sull’uso
dell’apparecchio.
• Sorveglia i bambini per accertarti
che non giochino con lo
strumento.
• La pulizia e la manutenzione
assegnate all’utente non devono
essere eettuate da bambini
senza supervisione.
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza
5W
Carica
batteria
1400mAh
3.7V
Tempo di
caricamento
4 Hrs
RPM
1200-
1650
Rumore
<75dB3≥200ml/min
60
Gradi di pressione
(25 - 115 Psi)
Portata
Descrizione del prodotto
Ugello
Tasto di sblocco della
punta dell’ugello
Interruttore di
accensione/spegnimento
Tasto modalità
Luce del quadrante
in modalità standard
Luce del quadrante
in modalità delicata
Spia della modalità
massaggio
Presa di ricarica
Serbatoio dell’acqua
Ugello: Questa è la parte principale
dell’idropulsore, che aiuta l’acqua a uire e a pulire
i denti. La confezione include due ugelli standard
sono che possono essere cambiati premendo il
tasto di sblocco dell’ugello.
Tasto di sblocco dell’ugello: Premi questo tasto
per sbloccare l’ugello e sostituirlo facilmente con
un altro. Per sostituire l’ugello è suciente premere
il tasto di sblocco dell’ugello, estrarre l’ugello
tirandolo verso l’alto e sostituirlo inserendone un
altro e premendolo verso il basso no allo scatto,
che conferma che è stato montato correttamente.
Tasto ON/OFF: Lo strumento dispone di un unico
tasto per attivarlo e spegnerlo. Premi il tasto una
volta il tasto e lo strumento inizierà a funzionare, e
premilo nuovamente per spegnerlo.
Foro di entrata
dell’aria
Foro di entrata
dell’acqua
61
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Modalità: Questo idropulsore dispone di tre
diverse modalità operative; puoi passare a
qualsiasi modalità con il tasto modalità (mode).
Premi questo tasto per cambiare modalità, lo
strumento entrerà nella modalità selezionata, e
il relativo LED si accenderà. Premi nuovamente
il tasto modalità per selezionare ciclicamente
le modalità disponibili, la cui selezione sarà
confermata dai relativi indicatori LED.
Nota: questa strumento memorizza l’ultima
modalità selezionata, in modo da riaccendersi su di
essa dopo che è stato spento.
Modalità getto interdentale: Include tre diverse
modalità di pulizia:
1. Normale: come dice il nome, questa è la modalità
per la pulizia generale e regolare adatta a
chiunque, in questa modalità l’acqua scorre alla
velocità e alla pressione normali.
2. Morbida: come dice il nome, questa è la
modalità per la pulizia generale e regolare
adatta a chiunque, in questa modalità l’acqua
scorre alla velocità e alla pressione normali.
3. Pulso: come dice il nome, questa è la modalità
per la pulizia generale e regolare adatta a
chiunque, in questa modalità l’acqua scorre alla
velocità e alla pressione normali.
Presa di ricarica: Normalmente coperta da un
cappuccio in silicone, questa presa serve per
ricaricare l’idropulsore. Quando l’idropulsore non
funziona con la dovuta ecienza sarà necessario
ricaricarlo. A questo scopo, rimuovi il cappuccio
in silicone, inserisci il cavo di ricarica (incuso)
e collegalo ad una presa elettrica tramite un
adattatore USB (non incluso).
Nota: Puoi utilizzare qualsiasi adattatore USB con
uscita da 5V CC, inclusi quelli per la ricarica dei
cellulari.
Serbatoio dell’acqua: Questo strumento è dotato
di un serbatoio dell’acqua della capacità di 300ml.
Il serbatoio può essere riempito direttamente
rimuovendolo dallo strumento, o anche con l’aiuto
del foro di ingresso dell’acqua posto nella sua parte
posteriore.
62
Accessori: Questo strumento viene fornito con due
ugelli standard ed un cavo di ricarica.
Ugelli standard x 2Caricabatteria
In caso di danneggiamento dell’ugello o se hai
bisogno di più ugelli, puoi acquistarli dal rivenditore dal
quale hai acquistato questo prodotto, o in un qualsiasi
negozio di elettronica che rivenda i prodotti SOGO.
Inoltre, puoi acquistarli nel sito Internet di SOGO
www.sogostore.es
Prima del primo utilizzo:
Ti consigliamo di ricaricare
completamente lo strumento
prima del suo utilizzo iniziale.
Per ricaricarlo, inserisci un
terminale del cavo nella presa
di ricarica dell’idropulsore, e
l’altro terminale nella presa
elettrica tramite l’adattatore di
ricarica USB. Nota: accertati
di non utilizzare il prodotto
durante la ricarica, poiché l’uso
dell’idropulsore mentre la ricarica è in corso può danneggiare
il prodotto e causare potenziali
danni all’utente.
Riempimento del serbatoio dell’acqua:
Rimuovi il serbatoio dallo
strumento e riempilo
d’acqua, oppure riempilo
attraverso il foro del
serbatoio dell’acqua. Per
riempire d’acqua il serbatoio
attraverso il foro, rimuovi
il cappuccio e posiziona il
serbatoio sotto un rubinetto
come illustrato qui sotto.
63
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
Nota: accertati che lo strumento sia spento
durante il riempimento del serbatoio dell’acqua.
Installazione e smontaggio
degli ugelli
Per montare l’ugello sullo
strumento, inseriscilo nel foro
della testina di spruzzatura,
premilo verso il basso no
allo scatto, che conferma
che l’ugello è stato montato
correttamente.
Per rimuovere o sostituire
l’ugello, premi il tasto
di smontaggio posto
sull’impugnatura ed estrai
l’ugello verso l’alto.
Istruzioni per l’uso:
Prima di accendere lo strumento, inclinalo
leggermente verso il basso con un angolo di circa
45º e inserisci l’ugello in bocca, puntandolo in
modo che il getto d’acqua sia diretto verso i denti.
Quando le gengive sono ad un angolo di 90º con
il getto d’acqua, chiudi leggermente la bocca per
evitare che l’acqua fuoriesca e attiva il getto.
Per i migliori risultati, accertati di pulire prima i
denti posteriori e quindi gli incisivi, continua a far
scorrere il getto lungo le gengive per pulire l’intero
bordo gengivale. Pulisci facendo delle pause n
quando l’area intorno al bordo gengivale e gli spazi
tra i denti non sono completamente puliti.
64
Importante:
1. Questo prodotto ha una funzione di memoria
automatica, per fare in modo che si riaccenda
sull’ultima modalità selezionata al momento
dello spegnimento precedente.
2. La modalità operativa può essere selezionata
sia che lo strumento sia acceso o spento. Con
l’aiuto di questa funzione è possibile selezionare
la modalità prima di attivare lo strumento.
3. Indipendentemente dalla modalità, dopo un
funzionamento continuo di 120 secondi il
prodotto si spegne automaticamente (in base a
un sistema di timer automatico).
4. Durante la ricarica, le tre spie delle modalità
sul quadrante iniziano a lampeggiare in modo
intermittente. Quando tutte e tre le spie restano
costantemente accese, ciò indica che lo
strumento è stato ricaricato completamente.
5. Se tutte e tre le spie del quadrante iniziano
a lampeggiare durante l’uso, signica che la
batteria è scarica e deve essere ricaricata.
6. Durante la ricarica questo prodotto non può
essere utilizzato.
7. È possibile ruotare l’ugello per regolare la
direzione del usso d’acqua.
Note:
1. Durante i primi utilizzi può vericarsi del
sanguinamento gengivale. Per rimediare a
questo fenomeno comune, scegli la modalità
“Morbida”. Dopo un uso continuo di almeno
due settimane, potrai selezionare la modalità
operativa in base alle tue scelte ed esigenze.
Se il sanguinamento fosse eccessivo o
continuasse oltre le due settimane, ciò potrebbe
65
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
essere dovuto a un’inammazione cronica
delle gengive. Smetti immediatamente di
usare l’idropulsore e contatta il tuo dentista per
decidere un trattamento adeguato.
2. L’uso di questo prodotto non è consigliato ai
bambini ed alle persone con impianti dentali,
ulcere o ferite orali aperte.
Dopo l’uso:
Spegni lo strumento con il tasto di accensione/
spegnimento e svuota il serbatoio come illustrato
nell’immagine qui sotto.
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua, aerra con
una mano la parte superiore dello strumento, e con
l’altra mano ruota il serbatoio dell’acqua in senso
antiorario e tiralo verso il basso no ad estrarlo
completamente, come mostrato nella gura sotto.
Manutenzione e gestione della batteria:
1. Prima dell’uso iniziale, ricarica completamente
lo strumento, quindi accertati di tenerlo sotto
ricarica almeno per quattro ore.
2. Prima di riporre lo strumento per lunghi periodi,
accertati che sia completamente carico.
3. Per ottimizzare la durata della batteria,
ricaricala senza attendere che si esaurisca
completamente.
66
Soluzione dei problemi:
ProblemaPossibile
Perdita
d’acqua tra
l’ugello e il
coperchio
superiore.
Perdita
d’acqua dal
serbatoio.
Pressione
inadeguata.
Lo strumento non si
accende.
Lo strumento non emette acqua.
Perdita
d’acqua
dai lati del
serbatoio.
Se non riesci a risolvere questi problemi neanche
con l’aiuto di questa tabella, contatta il produttore o
un centro di assistenza autorizzato per la riparazione e la manutenzione.
Smaltimento della batteria
Questo dispositivo contiene una batteria
al litio incorporata, che non può essere
sostituita. Al termine del suo ciclo di servizio,
la batteria non va smaltita come riuto
ordinario, ma va sempre essere riciclata
in modo corretto secondo le leggi locali,
consegnandola ad un centro di raccolta
autorizzato o smaltendola in un contenitore
specializzato di quelli installati normalmente
nei grandi supermercati, centri commerciali,
negozi di elettrodomestici o altri negozi che
dispongono di questo tipo di struttura.
causa
La guarnizione
sulla presa
ssa per l'ugello
è danneggiata e
l'ugello non può
essere installato
correttamente
La guarnizione è
allentata.
Bassa tensione
o batteria non
abbastanza
carica.
Bassa tensione o
batteria non abbastanza carica.
La rete di ltraggio è ostruita.
Il foro di
ingresso
dell’aria produce
acqua.
Soluzione
Contatta un tec-
nico qualicato in
un centro di assistenza autorizzato
per risolvere il
problema.
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética
2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE
sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
y la Directiva 2009/125 CE en los
requisitos de diseño ecológico
aplicables a los productos relacionados
con la energía.
2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética 2014/30/UE, a
Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos
e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica
aplicáveis aos produto relacionados
com a energia.
2015 / 863 / EU
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/UE on
the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design
requirements applicable to energyrelated products.
2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la directive
Compatibilité électromagnétique
2014/30/UE, la directive 2015/863/UE
relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses
dans les équipements et la directive
2009/125 / CE électriques et
électroniques sur les exigences en
matière d’éco conception applicables
aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme
alla Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/UE sulla restrizione
dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle Apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione
ecocompatibile applicabili ai prodotti
connessi all’energia.
2015 / 863 / EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/30/
EU Elektromagnetische Verträglichkeit
Richtlinie, die 2015/863/UE Richtlinie
auf die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und
die 2009/125/CE Richtlinie auf die
die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
2015 / 863 / EU
68
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados
a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregálo através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF:
B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002
Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C Diseñado por SOGO basada en las
normas de calidad europeas Servicio
postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com /
0034 902 222 161
This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once
its working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF:
B98753056,C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards Customer Service: www.
sogosat.com / sogosat@sogosat.com /
0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous défaire du produit, une
fois que celuici n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF:
B98753056, C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de
qualité européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com
/ sogosat@sogosat.com /
0034 902 222 161
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF:
B98753056,C/ Barcas 2, 2 46002
Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado
pelo SOGO com base nas normas de
qualidade europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com /
0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso
in qui si desidera smaltire il prodotto
una volta la sua vita lavorativa è nite
si dovrebbe prendere ad un agente
autorizzato di riuti per la raccolta
selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF:
B98753056, C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da
SOGO in base alla Norme di Qualità
Europea Servizio al cliente: www.
sogosat.com / sogosat@sogosat.com /
0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für
den Fall, möchten Sie das Produkt
entsorgen, sobald seine Lebensdauer
beendet ist, sollen Sie sich an einen
autorisierten Abfallmittel wenden,
für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF:
B98753056, C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen
von Sogo auf der Grundlage der
europäischen Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com /
0034 902 222 161
69
ref. SS-12355
2015 / 863 / EU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.