Sogo SS-12355 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
IRRIGADOR DENTAL PORTABLE RECARGABLE
RECHARGEABLE PORTABLE DENTAL FLOSSER
IRRIGATEUR DENTAIRE PORTABLE RECHARGEABLE
IRRIGADOR DENTÁRIO PORTÁTIL RECARREGÁVEL
WIEDERAUFLADBARE, TRAGBARE ZAHNSEIDE
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-12355
2015 / 863 / EU
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Lea siempre el libro de instrucciones con atención antes de usarlo.
• Este manual se puede descargar desde nuestra página web,www.sogo.es
• Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
• Este producto está diseñado para
uso doméstico en interiores, no industrial y no comercial. No utilice el artículo al aire libre ni para ningún otro propósito. El mal uso o el manejo inadecuado pueden causar problemas en el aparato y pueden causar lesiones al usua­rio.
• La unidad debe usarse solo para
los nes previstos. No se acep­ta ninguna responsabilidad por los daños derivados de un uso inadecuado o una manipulación incorrecta.
• No coloque ni opere este aparato
cerca de fuentes de agua.
• Nunca sumerja el aparato o el
enchufe en agua o cualquier otro líquido. En caso de que el aparato se caiga al agua, desconéctelo inmediatamente del suministro principal y llévelo a un agente de servicio autorizado para su repa­ración antes de volver a utilizarlo.
2
español english français portuguese deutsch italiano
• No coloque ni utilice el aparato y
su cable de alimentación sobre
o cerca de supercies calientes
(por ejemplo, placas de cocina) o llamas abiertas.
• No deje el cable de alimentación
colgando de bordes alados y
• No utilice el aparato si se ha caído
en el suelo, si son visibles signos de daños o si tiene una fuga.
• No utilice el aparato si el cable
o el enchufe están dañados. En caso de que el cable se dañe, debe ser reemplazado únicamen­te por el fabricante, su agente de servicio o personas similarmente
cualicadas, para evitar peligros.
• En caso de mal funcionamien-
to del electrodoméstico, o si se ha dañado de alguna manera, devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, repara­ción o ajuste.
• En caso de problemas de hard-
ware, no intente reparar el produc­to usted mismo. Las reparaciones solo deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
• Nunca use accesorios que no
sean recomendados por el fabri­cante.
• El uso de accesorios no recomen-
dados o vendidos por el fabricante del electrodoméstico puede provo­car incendios, descargas eléctri­cas o lesiones a las personas.
• Asegúrese de que sus manos
3
español english français portuguese deutsch italiano
estén secas antes de enchufar o desenchufar.
• Asegúrese de enchufar el dispo-
sitivo al sistema eléctrico, que es el mismo que se menciona en el producto.
• No salpique el agua directamente
bajo la lengua, en el oído, la nariz, los ojos u otras áreas sensibles del cuerpo. Este producto es capaz de generar presiones que pueden causar problemas graves de salud, asegúrese de leer dete­nidamente el manual de instruc­ciones para su correcto uso.
• Use este producto únicamente y
tal como se indica en el manual de instrucciones y como lo reco­miende su dentista.
• Es normal que las encías san-
gren al usar el irrigador bucal por primera vez, ya que todo depende de la capacidad de soporte de las encías.
• Llene el depósito únicamente
con agua o en caso de tener que llenarlo con soluciones de limpie­za dental, hágalo siempre con la recomendación de su dentista.
• Mantenga los objetos pequeños y
extraños alejados de la abertura del depósito de agua para evitar que la unidad se atasque o se los trague accidentalmente con el irrigador bucal.
• Nunca use la unidad donde se
esté usando oxígeno o aerosoles.
• No use enjuagues bucales que
4
español english français portuguese deutsch italiano
contengan yodo, lejía o cualquier otra sustancia química.
• No use el irrigador bucal mientras
tenga piercings o joyas orales, quíteselos siempre antes de usar­lo.
• No use el irrigador bucal si tiene
úlceras en la boca o la lengua.
• En caso de problemas dentales
y enfermedades graves, consulte siempre con su dentista antes de usar el irrigador bucal.
• El aparato no debe ser usado por
personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por perso­nas que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o ins­trucción.
• Los niños deben ser supervisa-
dos para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Potencia
5W
Potencia
de batería
1400mAh
3.7V
Tiempo
de carga
4 Hrs 1200-1650
RPM
Ruido
<75dB 3 ≥200ml/min
Grados de presión
(25 - 115 Psi)
Tasa de ujo
5
español english français portuguese deutsch italiano
Descripcion del producto
Boquilla
Botón de expulsión de la boquilla
Interruptor de encendido / apagado
Botón de modo
Luz del modo estándar
Luz del modo suave
Luz del modo masaje
Toma de carga
Depósito de agua
Boquilla: esta parte es la parte principal del
irrigador bucal que ayuda a que el agua uya y
limpie los dientes. Se proporcionan 2 boquillas estándar con la unidad y pueden cambiarse con la ayuda del botón de expulsión de la boquilla.
Botón de expulsión de la boquilla: con la ayuda del botón de expulsión de la boquilla, puede cambiarla muy fácilmente. Para retirar la boquilla, simplemente presione el botón de expulsión de la boquilla, tire de la punta de la boquilla hacia arriba y para reemplazarla con otra, presiónela hacia
abajo. Cuando escuche un clic, signicará que la
boquilla se ha montado correctamente.
Botón de encendido/apagado: hay un solo botón de encendido/apagado para encender y apagar la unidad. Para encenderla, presione el botón una vez y el irrigador bucal comenzará a funcionar. Presionarlo nuevamente lo apagará.
Oricio de
entrada de aire
Oricio de
entrada de
agua
6
español english français portuguese deutsch italiano
Modo: este irrigador bucal funciona con 3 modos de trabajo diferentes. Puede cambiar a cualquier modo con la ayuda del botón de modo. Para cambiar el modo, presione el botón de modo y la unidad automáticamente ingresará al modo que estaba usando antes y la luz LED de ese modo se iluminará. Para cambiarlo, presione el botón de modo nuevamente y seguirá cambiando entre los modos disponibles con la luz LED iluminada. Nota: esta unidad tiene memoria de modo, por lo que cuando encienda la unidad, comenzará a funcio­nar en el modo que estaba usando anteriormente.
Modos de uso: este irrigador bucal tiene 3 tipos diferentes de modos de limpieza:
1. Normal: según el nombre, este modo de limpieza
es para una limpieza general y regular. Que puede ser utilizado por cualquiera, en este modo
el agua uye a la velocidad y presión normales.
2. Suave: como sugiere el nombre, este modo
de limpieza es para un modo de limpieza
suave, lo que signica que las personas con
encías sensibles pueden usar este modo. En
este modo, el agua uye a menor velocidad y
presión que en el modo normal.
3. Pulso: básicamente, este modo es para limpiar
la línea de las encías con una sensación de
masaje suave. En este modo, el agua uye con
los chorros intermitentes.
Toma de carga: normalmente está cubierta con una cubierta de silicona. Esta toma se usa para cargar el irrigador bucal. Cuando la unidad no funcione correctamente y necesite cargarla, retire la tapa de silicona, inserte el cable de carga y conéctelo a la toma de corriente de pared con la ayuda del adaptador USB (se proporciona el cable del cargador, no se proporciona el adaptador USB).
Nota: puede usar cualquier adaptador USB de salida de 5 V CC, incluido cualquiera de sus adaptadores de cable de carga teléfonos móviles.
Depósito de agua: esta unidad viene con un depó­sito de agua de 300 ml de capacidad. El agua pue­de introducirse directamente quitando el depósito de agua del irrigador bucal y también con la ayuda
del oricio de entrada de agua, que se encuentra en
la parte posterior del depósito de agua.
7
español english français portuguese deutsch italiano
Accesorios:
Este aparato viene con 2 boquillas y un cable de carga.
2 boquillas estándar Cargador
En caso de que la boquilla resulte dañada o si nece­sita más, puede comprarlas en la tienda donde haya adquirido este producto o en cualquiera de las tiendas de electrónica cercanas donde se suelan vender pro­ductos SOGO. Además, puede comprarlas a través de la web de SOGO www.sogostore.es
Antes del primer uso:
Se recomienda cargar comple­tamente la unidad antes de usarla por primera vez. Para cargarla, inserte el cable de carga en toma de carga y el otro lado del cable de carga en la toma de corriente de pared a través del adaptador de car­ga USB. Nota: asegúrese de no usar el producto mientras se carga, ya que podría dañar el producto y causar daños
potenciales al usuario.
Llenado del depósito de agua:
Retire el depósito de agua de la unidad y llénelo de agua o también puede
llenarlo a través del oricio
del depósito de agua. Para
llenarlo a través del oricio
del depósito de agua, retire la tapa y coloque el tanque de agua debajo del grifo en la posición que se muestra en el diagrama a continuación.
8
español english français portuguese deutsch italiano
Nota: asegúrese de que la unidad esté apagada mientras llena el depósito de agua.
Colocación y retirada de la boquilla:
Para colocar la boquilla en la unidad, insértela en el
oricio del cabezal rociador,
presiónela hacia abajo hasta que escuche un clic, lo que indica que se ha colocado correctamente.
Para quitar o cambiar la boquilla, presione el botón de expulsión de la boquilla ubicado en el mango de la boquilla y tire hacia arriba.
Instrucciones de uso:
Antes de encender el dispositivo, manténgalo ligeramente inclinado hacia abajo en un ángulo de 45º aproximadamente, y coloque la boquilla en la boca, de modo que el agua vaya directamente hacia los dientes.
Cuando las encías estén en un ángulo de 90º con
los ujos de agua, cierre ligeramente la boca para
evitar que el agua salpique y encienda la unidad. Para lograr los mejores resultados, asegúrese de limpiar primero los dientes posteriores y comience
a aplicar los incisivos, siga dirigiendo el ujo de
agua a lo largo de la línea de las encías para limpiarla. Asegúrese de seguir haciendo pausas hasta que el área alrededor de la línea de las encías y los espacios entre los dientes estén completamente limpios.
9
español english français portuguese deutsch italiano
Importante:
1. Este producto tiene una función de memoria
automática, una vez que apague la unidad y la vuelva a encender, comenzará con el mismo modo de presión de agua en el que estaba siendo usado anteriormente.
2. Los modos pueden cambiarse tanto si la unidad
está encendida o apagada. Con la ayuda de esta función, puede cambiar el modo antes de encender el dispositivo.
3. Independientemente del modo, después de
un uso continuo de 120 segundos, el producto se apagará automáticamente (puede llamarse sistema de temporizador automático).
4. Durante la carga, las tres luces de la función
de modos comienzan a parpadear de forma intermitente. Cuando vea que las tres luces están constantemente encendidas, indica que la unidad se ha cargado por completo.
5. Mientras está en uso, si las tres luces
comienzan a parpadear, signica que la batería de la unidad es insuciente y necesita cargarse.
6. Este producto no puede usarse durante la carga.
7. Puede girar el dial de la boquilla para ajustar la
dirección del ujo de agua.
Nota:
1. Mientras se usa por primera vez, puede que
las encías sangren. Para evitar este fenómeno común, seleccione “Modo suave”. Después de un uso continuo de dos o más semanas o cuando se haya acostumbrado, puede cambiar el modo según sus necesidades y elección. Por el contrario, si el sangrado continúa después de dos semanas o si el sangrado es excesivo, es
10
español english français portuguese deutsch italiano
posible que se deba a una inamación crónica
de las encías. Deje de usar el irrigador bucal de inmediato y póngase en contacto su dentista para obtener un tratamiento adecuado.
2. No se recomienda el uso de este producto
por niños o personas con implantes dentales, úlceras orales o llagas abiertas en la boca.
Tras el uso:
Apague la unidad con la ayuda del botón de encendido/apagado y vacíe el depósito de agua, tal y como se muestra en la imagen a continuación.
Para quitar el depósito de agua, sostenga la parte superior de la unidad con una mano y con la otra mano sostenga el depósito de agua tal y como se muestra en la imagen a continuación, gire el depósito de agua en el sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia abajo para separarlo por completo.
Mantenimiento y manejo de la batería:
1. Antes del uso inicial, el dispositivo debe estar
completamente cargado, así que asegúrese de cargarlo al menos durante 4 horas.
2. Manténgalo siempre carga completamente
antes de almacenarlo durante un período de tiempo prolongado.
3. Para maximizar la duración de la batería, siga
cargando la batería sin esperar a que se agote por completo.
11
español english français portuguese deutsch italiano
Problemas comunes y soluciones:
Causas Razones Soluciones
Fuga de agua entre la boquilla y la tapa superior
Fugas de agua del depósito de agua
Presión inadecuada
El disposi­tivo se no enciende
El producto no descarga agua
El agua se sale de los lados del depósito de agua
Si con la ayuda de las soluciones anteriores no pue­de resolver estos problemas, póngase en contacto con el fabricante o su centro de servicio autorizado
para nes de reparación y mantenimiento.
Eliminación de unidades que funcionan con baterías
Este dispositivo contiene una batería de litio integrada, que no puede cambiarse. Por lo
tanto, al nal de la vida útil de la batería, no
las deseche como basura normal. Siempre deben reciclarse de manera adecuada y de acuerdo con las leyes municipales locales. Puede reciclarlas llevándolas a los centros de eliminación autorizados por el gobierno o a contenedores especializados que puede encontrar en cualquier gran supermercado cercano, tiendas de productos electrónicos o electrodomésticos o centros comerciales que tengan este tipo de instalaciones disponibles.
El anillo sellador
en la toma ja
para la boquilla está dañado y la boquilla no puede instalarse correctamente
El anillo sella-
dor está ojo
Problema de bajo voltaje/ batería baja
Problema de bajo voltaje/ batería baja
La red de
ltración está
obstruida
El oricio de
entrada de aire está produ­ciendo agua
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de un
técnico calicado
para solucionar el problema.
Vuelva a instalarlo correctamente
Cárguelo antes de usarlo
Cárguelo antes de usarlo
Limpie la red de
ltración
Fenómeno es­tándar: principio de alta presión de aire.
12
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
• Always read the instruction book carefully before using.
• This manual can be downloaded from our web page www.sogo.es
• Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
• This product is intended for
indoor, non-industrial, non­commercial and only for household use. Do not use the item outdoors or for any other purpose. Misuse or improper handling may cause problems in the appliance and cause injury to the user.
• The unit must be used only for
the intended purposes. No liability is accepted for damages arising from improper use or wrong handling.
• Do not place or operate this
appliance near water sources.
• Never immerse the appliance
or the plug-in water or any other liquid. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorized service agent for repair before reusing.
• Do not place or operate the
appliance and its power cord on
13
español english français portuguese deutsch italiano
or near hot surfaces (e.g., stove
plates) or open ames.
• Do not use the appliance if it has
fallen on the oor, if there are
visible signs of damage or if it has a leak.
• Do not use the appliance if the
cable or plug is damaged. In case of the charging cable cord be damaged, it must be replaced only sold by the manufacturer or their service agent.
• In case of appliance malfunction,
or if it has been damaged in any manner, return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
• In case of hardware problems,
do not attempt to repair the product yourself. Repairs should
only be carried out by qualied
technicians.
• Never use accessories that
are not recommended by the manufacturer.
• The use of accessories not
recommended or sold by the appliance manufacturer may
result in re, electric shock or
injury to persons.
• Make sure your hands are dry
before plug or unplugging.
• Make sure to plug in the device
in to the electric system, which is same as mentioned on the product.
• Do not splash the water directly
14
español english français portuguese deutsch italiano
under the tongue, into the ear, nose, eyes or other sensitive body areas. This product is capable of generating pressure that might cause serious health issues, make sure to reads the instruction manual thoroughly for its correct use.
• Use this product only and as
indicated in the instruction manual and as recommended by your dental professional.
• It is normal of having gum
bleeding while using water osser rst time as it all depends on the
gum bearing ability.
• Fill reservoir only with water or
in case need to ll with dental
cleaning solutions, always with the recommendation of your dental professional.
• Keep small and foreign object
away from the opening of the water reservoir in order to avoid getting stuck of the unit or swallowing it accidentally with the
ossing water.
• Never operate the unit where
oxygen or aerosol sprays are being used.
• Do not use the mouthwashes/
rinses which contain iodine, bleach or any other chemical substance.
• Do not use the oral osser while
having piercing or oral jewelry, always remove them prior to use.
• Do not use the water osser if
15
español english français portuguese deutsch italiano
you are having mouth or tongue ulcers.
• In case of severe dental issues
and medication condition always consult with the dental professional before using the
water osser.
• The appliance is not to be used
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power
5W
Battery
Power
1400mAh
3.7V
Charging
Time
4 Hrs 1200-1650
RPM
Noise
<75dB 3 ≥200ml/min
16
Pressure grades
(25 - 115 Psi)
Flow Rate
español english français portuguese deutsch italiano
Product description
Jet tip
Jet tip disassembly button
On/O󰀨 switch
Mode button
Standard mode display light
Gentle mode display light
Massage mode display light
Recharge socket
Water tank
Jet tips: esta parte es la parte principal del
irrigador bucal que ayuda a que el agua uya y
limpie los dientes. Se proporcionan 2 boquillas estándar con la unidad y pueden cambiarse con la ayuda del botón de expulsión de la boquilla.
Jet tip assembly button: With the help of jet tip assembly button, you can change the jet tips very easily. To remove the jet tip just press the jet tip assembly button, pull out the jet tip upward side and to replace it with another jet tip, press it downward. Just when you hear a click sound it means jet tip has been mounted.
ON / OFF button: There is one single on / o󰀨 button to turn on and turn o󰀨 the unit. To turn on, press the button once and the osser will start
working and while pressing it again you can turn
it o󰀨.
Air entry hole
Water entry hole
17
español english français portuguese deutsch italiano
Mode: This osser works with 3 di󰀨erent working
modes; you can change to any mode with the help of mode button. To change the mode press the mode button and the unit automatically enters into the mode you were using prior and the LED light of that mode illuminates. To change it press the mode button again and it keeps changing between the available modes with illuminating LED light. Note: This unit has mode memory, so when you turn on the unit it will start working in the mode which you were using previously.
Flossing Modes: este irrigador bucal tiene 3 tipos diferentes de modos de limpieza:
1. Normal: As per the name this cleaning mode is for
general and regular cleaning. Which can be use
by any one, in this mode the water osses at the
normal speed and pressure.
2. Soft: As the name suggest this cleaning mode
is for gentle cleaning mode, which means the persons with the sensitive gumline can use this
mode. In this mode the water osses at the lesser
speed and pressure than the normal mode.
3. Pulse: Basically, this mode is for the cleaning
the gum line with soft massage feeling. In this
mode the water osses with the intermittent jets.
Recharge Socket: Normally it is covered with the silicone cover, this socket is use to recharge the
water osser. When you nd the unit is not working properly and need to recharge the water osser,
remove the silicone cap, insert the charging cable and connect it to the wall electric outlet with the help of USB adaptor. (charger cable is provided, USB adaptor is not provided).
Note: You can use any USB adaptor of 5V DC output, including any of your mobile charging cable adaptor.
Water Tank: This unit is accompanied with the
water tank of 300ml capacity. The water can be lled directly removing the water tank from the water os-
ser and also with the help of water entry hole, which is located on the back part of water tank.
18
español english français portuguese deutsch italiano
Accessories:
This appliance comes with 2 standard jet tips and 1 power charging cable.
Standard jet tips x2 Power recharger
In case of damage of the jet tip or you require more tips you can buy it from the store where you have acquired this product or any of your nearby electronic store where SOGO product is usually being sold. Also, you can buy them through the website of SOGO www.sogostore.es.
Before rst use:
It is recommended to charge fully the unit before using the
product for the rst time. To
charge it, insert the charging cable to the charging socket and other side of charging cable to the wall electric outlet through the USB charging adaptor. Note: Make sure not to use the product during charging, as the use of the
osser during charging time
can damage the product and cause the potential harm to the user.
Filling of water tank:
Remove the water tank
from the unit and ll the water or you can ll it
through water tank hole as
well. To ll it through the
water tank hole remove the lid and place the water tank underneath water tap in the position as shown in the diagram below.
19
español english français portuguese deutsch italiano
Note: make sure that the unit is switched o󰀨 while lling the water into the water tank.
Installation and
disassembly of jet tip:
To mount the jet tip on the unit, insert the jet tip on the spray head hole, press it downwards until you hear a click sound, which means the jet tip has been mounted correctly.
In order to remove or changing the jet tip, press the disassembly button located on to the jet tip handle and pull out in upward direction.
Instruction for use:
Before turning on the device hold it slanting down little bit at the angle of 45º approx. and position the
jet tip in the mouth, so that while ossing the water,
it goes directly towards the teeth.
When the gums are at the 90º angle with the water
ows, slightly close your mouth in order to stop the
water splashing out and turn on the unit. To achieve the best results, make sure to clean
rst rear teeth and began to apply incisors, keep sliding the water ow along the gum line to clean
it through the whole gum line. Make sure to keep pausing until the area around the gum line and spaces between the teeth are fully cleaned.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Important:
1. This product has auto memory function, once
you turn o󰀨 the unit and turn it on again the unit
starts with the same water pressure mode on which it was working previously.
2. The modes can be change accordingly whether
the unit is turned on or o󰀨, with the help of this
function, you can change the mode before turning on the device.
3. Irrespective of the mode, after continuous
operation of 120 seconds the product will
automatically switch o󰀨 (Can be called as auto
timer system).
4. During recharge, the three display lights of
modes function start ashing in an intermittent
way. When you see all three display lights are constantly on, this indicates that the unit has been charged completely.
5. While in use, if all three display lights start
ashing, it means that the unit power is insu󰀩cient, and need to recharge.
6. During recharge this product cannot be used.
7. You can rotate the jet tip dial in order to adjust
the direction of the water ow.
Note:
1. While using rst time the gum bleeding can
occur, so in order to avoid this common phenomenon, please select “Soft mode,”. After continuous usage of two weeks or more when you have been getting use of it can change the mode as per your requirements and choice. On the contrary, If bleeding continues after two weeks or if bleeding is excessive, it might
because of chronic gum inammation. Stop
21
español english français portuguese deutsch italiano
using the air osser immediately and contact
your dental professional to get an adequate treatment.
2. This product is not recommended to be used
by children, or people with dental implants, oral ulcers or open oral sores.
After use:
Turn o󰀨 the unit with the help of on/o󰀨 button and
empty the water tank, as shown in the picture below.
In order to remove the water tank, hold the upper body part with one hand and with the other hand hold the water tank as shown in the picture below, turn the water tank in the anticlockwise direction and pull it downwards to detach it completely.
Battery maintenance and handling:
1. Prior to initial use the devise must be fully charged,
so make sure to charge it at least for 4 hours.
2. Always keep full charge, before storing it for
long period of time.
3. In order to maximize the battery life, keep
charging the battery without wait of complete running out of the power.
22
español english français portuguese deutsch italiano
Common problems and solutions:
Causes Reasons Solutions
Leakage of water between jet tip and top cover
Water leaks from the water tank
Inadequate pressure
Device does not switch on
Product is not dischar­ging water
Water is leaking from the water tank sides
If with the help of above solutions you cannot resolve these problems, please contact with manu­facturer or their authorized service center for repair and maintenance purpose.
Disposal of battery-operated units
This device contains a in built lithium battery, which cannot be changed. So at the end of battery life do not dispose them as normal rubbish, Always these should be recycled in a proper manner and according to the local municipal laws. You can recycle them by taking them to government autho­rized disposal centres or specialized bins
which you can nd in any nearby big super
markets, electronics or electro domestics products stores or malls who have these types of facilities available.
The seal ring on
the xed socket
for the jet tip is damaged, and the jet tip cannot be installed properly
Seal ring is loose
Low voltage issue / battery has not enough power
Low voltage issue / battery has not enough power
Filtration net is clogged
Air entry hole is producing water
Contact the authorized service center
of qualied technician, to x
the issue
Re-install correctly
Recharge before using
Recharge before using
Clean the
ltration net
Standard phenomenon – high air pressure principle.
23
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
• Lisez toujours attentivement le
mode d’emploi avant utilisation.
• Ce mode d’emploi peut être téléchargé à partir de notre page Web à l’adresse suivante:
www.sogo.es
• Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESTI­NÉES AUX UTILISATEURS
• Ce produit est destiné à un usage in-
térieur, non industriel, non commercial et uniquement à usage domestique. N’utilisez pas le produit à l’extérieur
ou à d’autres ns. Une mauvaise
utilisation ou une mauvaise manipu­lation peut causer des défaillances à l’appareil et blesser l’utilisateur.
• L’appareil doit être utilisé unique-
ment aux ns prévues. Aucune
responsabilité n’est acceptée pour les dommages résultant d’une mau­vaise utilisation ou d’une mauvaise manipulation.
• Ne placez pas ou n’utilisez pas cet
appareil à proximité de sources d’eau.
• N’immergez jamais l’appareil ou la
prise dans l’eau ou tout autre liquide. En cas de chute de l’appareil dans l’eau, débranchez-le immédiatement de l’alimentation secteur et apportez­le à un agent de service agréé pour réparation avant de le réutiliser.
• Ne placez pas et ne faites pas
fonctionner l’appareil et son cordon
24
español english français portuguese deutsch italiano
d’alimentation sur ou à proximité de surfaces chaudes (par exemple, des plaques de cuisson) ou de
ammes.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est cou-
ché sur le sol, si ce sont des visibles signes de dommages ou une fuite.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble
ou la che est endommagé. Si le
cordon est endommagé, il doit être remplacé uniquement par le fabri­cant, son agent de service ou des
personnes de qualication similaire an d’éviter tout danger.
• En cas de dysfonctionnement de
l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit, renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
• En cas de problèmes matériels,
n’essayez pas de réparer le produit vous-même. Les réparations ne
doivent être e󰀨ectuées que par des techniciens qualiés.
• N’utilisez jamais d’accessoires non
recommandés par le fabricant.
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant de l’appareil peut provoquer un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
• Assurez-vous que vos mains sont
sèches avant de le brancher ou de le débrancher.
• Assurez-vous de brancher l’appareil
au système électrique correspon­dant au même que celui mentionné
25
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
sur le produit.
• Ne dirigez pas le jet d’eau directe-
ment sous la langue, dans l’oreille, le nez, les yeux ou d’autres zones sensibles du corps. Ce produit est capable de générer une pression qui pourrait causer de graves problèmes de santé, assurez-vous donc de lire attentivement le manuel d’instructions pour obtenir le mode d’utilisation correcte.
• Utilisez ce produit uniquement et
comme indiqué dans le manuel d’instructions et comme recomman­dé par votre professionnel de santé bucco-dentaire.
• Il est normal d’avoir des saignements
de gencives lors de la première utilisation de l’hydropulseur, car tout dépend de la sensibilité des gencives.
• Remplissez le réservoir uniquement
avec de l’eau ou en cas de néces­sité remplissez avec des solutions de nettoyage dentaire, toujours sur recommandation de votre profes­sionnel de santé bucco-dentaire.
• Tenez les petits objets étrangers
éloignés de l’ouverture du réservoir
d’eau an d’éviter qu’ils se coincent
dans l’appareil ou de les avaler accidentellement avec l’eau de l’hydropulseur.
• N’utilisez jamais l’appareil bucco-
dentaire là où de l’oxygène ou des aérosols sont utilisés.
• N’utilisez pas de rince-bouche con-
tenant de l’iode, de l’eau de javel ou toute autre substance chimique.
26
español english français portuguese deutsch italiano
• N’utilisez pas l’hydropulseur jet den-
taire avec un piercing ou des bijoux buccaux, retirez-les toujours avant chaque utilisation.
• N’utilisez pas l’hydropulseur si vous
avez des ulcères de la bouche ou de la langue.
• En cas de problèmes dentaires gra-
ves et de médicaments, consultez toujours le professionnel dentaire avant d’utiliser l’hydropulseur.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris des en­fants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, voire même ayant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une super­vision ou des instructions sur com­ment utiliser l’appareil correctement.
• Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
e󰀨ectués par des enfants sans la
supervision d’un adulte.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance
5W
Puissance de
la batterie
1400mAh
3.7V
Temps de
charge
4 Hrs
RPM
1200-
1650
Niveaux de pression
Bruit
<75dB 3 ≥200ml/min
(25 - 115 Psi)
Débit
27
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Description du produit
Embout
Bouton d’éjection de l’embout
Bouton ON / OFF
Bouton Mode
Voyant lumineux du mode normal
Voyant lumineux du mode doux
Voyant lumineux du mode massage
Prise pour la recharge
Réservoir d’eau
Embouts pour le jet: cette partie est la partie principale de l’hydropulseur qui aide l’eau à s’écouler et à nettoyer les dents. 2 embouts standard sont fournis avec l’appareil et peuvent être changés à l’aide du bouton d’éjection de l’embout.
Bouton d’éjection de l’embout: à l’aide du bouton d’éjection de l’embout, vous pouvez changer les em­bouts très facilement. Pour retirer l’embout, appuyez simplement sur le bouton d’éjection de l’embout, tirez l’embout vers le haut et pour le remplacer par un autre embout puis appuyez sur l’embout vers le bas. Juste au moment où vous entendez un déclic, cela
signie que l’embout a été monté correctement.
Bouton ON/OFF: Il y a un seul bouton On/O󰀨
pour allumer et éteindre l’appareil. Pour allumer, appuyez une fois sur le bouton et l’hydropulseur commencera à fonctionner. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’éteindre.
Trou d’entrée d’air
Trou d’entrée
d’eau
28
español english français portuguese deutsch italiano
Mode: cet hydropulseur fonctionne avec 3 modes
di󰀨érents ; vous pouvez passer à n’importe quel mode
à l’aide du bouton de mode. Pour changer de mode, appuyez sur le bouton mode et l’appareil entrera auto­matiquement dans le mode désiré en allumant le voyant correspondant. Pour le changer, appuyez à nouveau sur le bouton mode et le voyant correspondant s’allumera. Remarque: cet appareil possède une mémoire du der­nier mode utilisé, donc lorsque vous allumez l’appareil, il commencera à fonctionner dans le dernier mode utilisé.
Modes de jet d’eau: cet hydropulseur est doté de
3 types de nettoyage di󰀨érents
1. Normal: comme son nom l’indique, ce mode de
nettoyage est destiné au nettoyage général et régulier. Qui peut être utilisé par n’importe qui. Dans ce mode, l’eau s’écoule à une vitesse et pression normales.
2. Doux: comme son nom l’indique, ce mode de
nettoyage est destiné au mode de nettoyage
doux, ce qui signie que les personnes ayant
des gencives sensibles peuvent utiliser ce mode. Dans ce mode, l’eau s’écoule à une vitesse et une pression inférieures à celles du mode normal.
3. Pulse: fondamentalement, ce mode est destiné
au nettoyage du sillon gingival avec une sensation de massage doux. Dans ce mode, l’eau s’écoule avec des jets intermittents.
Prise pour la recharge: normalement, elle est recouverte d’un couvercle en silicone, cette prise est utilisée pour recharger l’hydropulseur. Lorsque vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correc­tement et que vous devez recharger l’hydropulseur, retirez le capuchon en silicone, insérez le câble de charge et connectez-le à la prise électrique murale à l’aide d’un adaptateur USB. (le câble du chargeur est fourni, l’adaptateur USB n’est pas fourni).
Remarque: vous pouvez utiliser n’importe quel adaptateur USB ayant une sortie de 5 V CC, y compris n’importe lequel de vos adaptateurs de câble de charge pour téléphone portable.
Réservoir d’eau: cet appareil est accompagné d’un réservoir d’eau d’une capacité de 300 ml. L’eau peut être remplie directement en retirant le réservoir d’eau de l’hydropulseur et également à l’aide du trou d’entrée d’eau situé à l’arrière du réservoir d’eau.
29
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Accessoires: Cet appareil est livré avec 2 embouts de jet standard et 1 câble de charge d’alimentation.
Embout de
jet standard x2
En cas de dommages faites à l’embout ou si vous avez besoin de plus d’embouts, vous pouvez en acheter dans le magasin où vous avez acheté ce produit ou dans l’un de vos magasins d’électronique à proximité où le produit SOGO est généralement vendu. Vous pouvez également les acheter sur le site Web de SOGO www.sogostore.es
Avant la première utilisation:
Il est recommandé de charger com­plètement l’appareil avant d’utiliser le produit pour la première fois. Pour le charger, insérez le câble de charge dans la prise de charge et l’autre extrémité dans la prise élec­trique murale via l’adaptateur de charge USB. Remarque: assurez- vous de ne pas utiliser le produit pendant la charge, car l’utilisation de l’hydropulseur pendant le temps de charge peut endommager le produit et causer des dommages potentiels à l’utilisateur.
Remplissage du réservoir d’eau:
Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez d’eau. Vous pouvez également le remplir par le trou du réservoir d’eau. Pour le faire, retirez le couvercle et placez le réservoir d’eau sous le robinet d’eau dans la position indiquée sur le schéma ci­dessous.
30
Chargeur et câble
Remarque: assurez-vous que l’appareil est éteint lors du remplissage d’eau.
Installation et démontage de l’embout:
Pour monter l’embout sur l’appareil, insérez-le dans le trou de la tête de pulvérisation, appuyez sur l’embout jusqu’à ce que vous entendiez un déclic, ce qui
signie que l’embout a été
monté correctement. Pour retirer ou changer
l’embout, appuyez sur le bouton d’éjection situé sur la poignée et tirez vers le haut.
Instructions d’utilisation:
Avant d’allumer l’appareil, tenez-le légèrement incliné vers le bas à un angle de 45º environ. Positionnez la pointe de l’embout dans la bouche, de sorte que tout en passant l’hydropulseur, elle aille directement vers les dents.
Lorsque les gencives forment un angle de 90º avec le jet d’eau, fermez légèrement la bouche pour empêcher les éclaboussures d’eau de sortir et allumez l’appareil. Pour obtenir les meilleurs résultats, assurez-vous de nettoyer en premier l’arrière des dents et de commencer à appliquer le jet sur les incisives.
Continuez à faire glisser le ux d’eau le long des
sillons des gencives pour le nettoyer à travers toute la ligne des gencives. Assurez-vous de continuer à nettoyer jusqu’à ce que la zone autour de la ligne des gencives et les espaces entre les dents soient complètement nettoyés.
31
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Important:
1. Ce produit a une fonction de mémoire automatique,
une fois que vous éteignez l’appareil et que vous le rallumez, l’appareil démarre avec le même mode de jet d’eau sur lequel il fonctionnait avant de l’éteindre.
2. Les modes peuvent être modiés en conséquen-
ce, que l’appareil soit allumé ou éteint, à l’aide de cette fonction, vous pouvez changer le mode avant d’allumer l’appareil.
3. Quel que soit le mode, après un fonctionnement
continu de 120 secondes, le produit s’éteindra automatiquement (peut être appelé fonction de minuterie d’arrêt automatique).
4. Pendant la recharge, les trois voyants de la fonction
des modes commencent à clignoter de manière intermittente. Lorsque vous voyez que les trois voyants sont allumés en continu, cela indique que l’appareil a été complètement chargé.
5. Pendant l’utilisation, si les trois voyants commen-
cent à clignoter, cela signie que la charge de l’appareil est insu󰀩sante et qu’il doit être rechargé.
6. Pendant la recharge, ce produit ne peut pas être utilisé.
7. Vous pouvez tourner le cadran de commande du
sens de rotation du jet an d’ajuster la direction du
débit d’eau.
Remarque:
1. Lors de la première utilisation, le saignement
des gencives peut se produire. An d’éviter ce
phénomène courant, veuillez sélectionner « Mode doux ». Après une utilisation continue de deux semaines ou plus, vous pouvez changer le mode selon vos besoins et vos goûts. Au contraire, si le saignement persiste après deux semaines ou si le saignement est excessif, cela peut être dû à une inammation chronique des gencives. Arrêtez im­médiatement d’utiliser l’hydropulseur et contactez votre dentiste pour obtenir un traitement adéquat.
2. Ce produit n’est pas recommandé pour les enfants
32
ou les personnes ayant des implants dentaires, des ulcères buccaux ou des plaies buccales ouvertes.
Après chaque utilisation:
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton On/O󰀨 et videz le
réservoir d’eau, comme indiqué sur l’image ci-dessous.
Pour retirer le réservoir d’eau, tenez la partie supé­rieure du corps d’une main et de l’autre main tenez le réservoir d’eau comme indiqué sur l’image ci-dessous. Tournez le réservoir d’eau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez-le vers le bas pour le détacher complètement.
Entretien et manipulation de la batterie:
1. Avant la première utilisation, l’appareil doit être
complètement chargé. Assurez-vous donc de le charger au moins pendant 4 heures.
2. Chargez toujours complètement l’appareil avant
de le ranger pendant une longue période.
3. An de maximiser la durée de vie de la batterie,
continuez à charger la batterie sans attendre qu’elle soit complètement déchargée.
Problèmes courants et solutions:
Problèmes
courants
Fuite d'eau entre l’embout et le capot supérieur
Raisons Solutions
La bague d'étanchéité sur la
connexion xe de
l’embout est endom­magée et l’embout ne peut pas être installé correctement
Contactez le centre de service agréé d'un techni-
cien qualié
pour résoudre le problème
33
español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
Fuites d'eau du réservoir
L’appareil ne s’allume pas
L’appareil ne s’allume pas
Le produit ne pulvé­rise aucun jet d’eau
De l’eau fuit des côtés du réservoir
Si avec l’aide des solutions ci-dessus vous ne parvenez pas à résoudre ces problèmes, veuillez contacter le fabricant ou son centre de service
agréé à des ns de réparation et d’entretien.
La bague d'étanchéité est desserrée
Problème, la charge de la batterie est trop bas­se / la batterie n’a pas assez de puissance
Problème, la charge de la batterie est trop bas­se / la batterie n’a pas assez de puissance
Le ltre est bouché Nettoyez le
Le trou d’entrée d’air laisse s’écouler de l’eau
Réinstallez correctement
Rechargez avant utilisa­tion
Rechargez avant utilisation
ltre
Phénomène standard ­principe de haute pres­sion d’air.
Mise au rebut des appareils à batteries
Cet appareil contient une batterie au lithium intégrée, qui ne peut pas être changée. Ainsi,
à la n de la durée de vie de la batterie, ne
les jetez pas avec les ordures ménagères ordinaires. Celles-ci doivent toujours être recyclées de manière appropriée et confor­mément aux lois municipales locales. Vous pouvez les recycler en les emmenant dans des centres d’élimination agréés par le gou­vernement ou dans des bacs spécialisés que vous pouvez trouver dans tous les grands supermarchés, magasins de produits élec­troniques ou électroménagers à proximité ou dans les centres commerciaux qui disposent de ces types d’installations.
34
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Leia sempre cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual pode ser descarregado da nossa página web www.sogo.es
• Guarde estas instruções para referência futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR
• Este produto destina-se a ser
utilizado em espaços interiores, não industrial, não comercial e apenas para uso doméstico. Não utilize o aparelho no exterior ou
para qualquer outro m. A utilização
indevida ou o manuseamento incorreto podem causar problemas no aparelho e causar lesões ao utilizador.
• A unidade deve ser utilizada
apenas para os ns previstos. Não
é aceite qualquer responsabilidade por danos resultantes de utilização indevida ou manuseamento incorreto.
• Não coloque ou opere este
aparelho perto de fontes de água.
• Nunca submerja ou ligue o
aparelho debaixo de água ou qualquer outro líquido. Em caso de queda do aparelho na água, desligue imediatamente da tomada e leve-o a um agente de serviço autorizado para reparação antes de
35
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
o reutilizar.
• Não coloque ou utilize o aparelho
e o seu cabo de alimentação em ou perto de superfícies quentes (por exemplo, placas de fogão) ou chamas abertas.
• Não utilize o aparelho se ele no
chão, se eles são visíveis sinais de danos ou um vazamento.
• Não utilize o aparelho se o cabo
ou a cha estiverem danicados. Caso o cabo esteja danicado,
este deve ser substituído apenas pelo fabricante, por um agente de serviço ou por pessoas com
qualicações semelhantes, a m
de evitar o perigo.
• Em caso de mau funcionamento
do aparelho, ou se este tiver sido
danicado de qualquer forma,
devolva o aparelho à assistência técnica autorizada mais próxima para ser examinado, reparado ou ajustado.
• Em caso de problemas de
hardware, não tente reparar o produto você mesmo. As reparações só devem ser
efetuadas por técnicos qualicados.
• Nunca utilize acessórios que
não sejam recomendados pelo fabricante.
• A utilização de acessórios não
recomendados ou vendidos pelo fabricante do aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas.
• Certique-se de que as suas mãos
36
español english français portuguese deutsch italiano
estão secas antes de ligar ou
desligar a cha da tomada.
• Certique-se de ligar o dispositivo
ao sistema elétrico, que é o mesmo que o mencionado no produto.
• Não irrigue a água diretamente
debaixo da língua, ouvidos, nariz, olhos ou outras áreas sensíveis do corpo. Este produto é capaz de gerar pressão que pode causar sérios problemas de saúde,
certique-se de que lê o manual de
instruções cuidadosamente para a sua correta utilização.
• Utilize este produto apenas e
conforme indicado no manual de instruções e conforme recomendado pelo seu dentista.
• É normal sangrar das gengivas
quando usa um irrigador oral pela primeira vez, uma vez que tudo depende da capacidade de tolerância da gengiva.
• Encha o reservatório apenas com
água ou, em caso de necessidade, com elixir oral, sempre com a recomendação do seu dentista.
• Mantenha objetos pequenos e
estranhos longe da abertura do
reservatório de água a m de evitar que quem presos à unidade ou
engoli-los acidentalmente durante a irrigação.
• Nunca utilize a unidade onde estão
a ser utilizados sprays de oxigénio ou aerossóis.
• Não utilize elixires orais que
contenham iodo, lixívia ou qualquer
37
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
outra substância química.
• Não utilize o irrigador oral se tiver
piercing ou jóias na boca, remova­as sempre antes de o utilizar.
• Não utilizar o irrigador oral se tiver
úlceras na boca ou na língua.
• Em caso de problemas dentários
graves e necessite tomar medicação, consulte sempre o seu dentista antes de utilizar o irrigador oral.
• O aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que lhes tenha sido dada supervisão ou instrução.
• As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Potência
5W
Energia
da bateria
1400mAh
3.7V
Tempo de
carregamento
4 Hrs
RPM
1200-
1650
Barulho
<75dB 3 ≥200ml/min
38
Graus de pressão
(25 - 115 Psi)
Taxa de uxo
Descrição do produto
Jato irrigador
Botão de libertação do jato
Botão ligar/desligar
Botão de modo
Luz de exibição do modo padrão
Luz de exibição
do modo suave Luz de exibição do modo massagem
Tomada de carregamento
Reservatório de água
Jato irrigador: esta parte é a parte principal do
irrigador oral que ajuda a água a uir e a limpar os
dentes. 2 jatos irrigadores padrão são fornecidos com a unidade e podem ser trocados com a ajuda do botão de libertação do jato.
Botão de libertação do jato: com a ajuda do botão de libertação do jato, pode mudar os jatos irrigadores muito facilmente. Para remover o jato basta premir o botão de libertação do jato, puxar o jato irrigador para cima e para o substituir por outro jato irrigador, pressionar para baixo. Quando
ouvir um clique, signica que o jato irrigador está
montado.
Botão ligar/desligar: existe apenas um botão para ligar e desligar a unidade. Para ligar, prima o botão uma vez e o irrigador oral irá começar a funcionar e quanto voltar a premir o botão irá desligá-lo.
Orifício de
entrada de ar
Orifício de
entrada de
água
39
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Modo: este irrigador oral tem 3 modos de irrigação diferentes; pode mudar para qualquer modo com a ajuda do botão de modo. Para mudar o modo prima o botão de modo e a unidade entra automaticamente no modo que estava a usar anteriormente e a luz LED desse modo acende-se. Para mudar de modo prima novamente o botão de modo e a unidade continua a mudar entre os modos disponíveis. Nota: esta unidade tem memorização de modo, por isso quando ligar a unidade esta irá funcionar no modo que estava a utilizar anteriormente.
Modos de irrigação: este irrigador oral tem 3 tipos diferentes de modos de limpeza
1. Normal: este modo de limpeza é para limpeza
geral e regular. Que pode ser utilizado por qualquer pessoa, neste modo, a velocidade e a pressão de irrigação é normal.
2. Suave: este modo de limpeza é para o modo de
limpeza suave, o que signica que as pessoas
com gengivas sensíveis podem utilizar este modo. Neste modo, a velocidade e a pressão de irrigação é menor do que o modo normal.
3. Massagem: este modo é para a limpeza da
gengiva com suave sensação de massagem. Neste modo, a irrigação é feita com jatos intermitentes.
Tomada de carregamento: normalmente está co­berta com a tampa de silicone, esta tomada é utili-
zada para carregar o irrigador oral. Quando vericar
que a unidade não está a funcionar corretamente e precisa de carregar o irrigador oral, retire a tampa de silicone, insira o cabo de carregamento e ligue-o à tomada elétrica de parede com a ajuda de um adaptador USB (o cabo do carregador é fornecido, o adaptador USB não é fornecido).
Nota: pode utilizar qualquer adaptador USB de saída 5V DC, incluindo qualquer um dos seus adaptadores de cabo de carregamento móvel.
Reservatório de água: esta unidade vem equi­pada com um reservatório de água de 300 ml de capacidade. Remova o reservatório de água do irrigador oral e encha-o de água a partir do orifício de entrada de água, que se encontra na parte de trás do reservatório de água.
40
Acessórios: Este aparelho vem com 2 jatos irrigadores padrão e 1 cabo de carregamento.
2 jatos irrigadores padrão Carregador
Caso o jato irrigador danicar ou se necessitar
de mais jatos irrigadores, pode comprá-los na loja onde adquiriu este produto ou em qualquer loja eletrónica próxima onde o produto SOGO é normalmente vendido. Também pode comprá-los através do website da SOGO www.sogostore.es
Antes da primeira utilização:
Recomendamos que carregue completamente a unidade antes de utilizar o produto pela primeira vez. Para o carregar, insira o cabo de carregamento na tomada de carregamento e a outra ponta na tomada elétrica de parede através do adaptador de carregamento USB. Nota:
Certique-se de não utilizar o
produto durante o carregamento, pois a utilização do irrigador oral durante o carregamento pode
danicar o produto e causar o
potencial dano ao utilizador.
Encher o reservatório de água:
Remova o reservatório de água da unidade e enche-o através do orifício do reserva­tório de água. Para enchê-lo através do orifício do reserva­tório de água retire a tampa e coloque o reservatório de água por baixo da torneira de água na posição indicada no diagrama abaixo.
41
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Nota: certique-se que a unidade está desligada
enquanto enche o reservatório de água.
Instalação e desmontagem do jato de irrigação:
Para montar o jato de irrigação na unidade, insira-a no orifício que se encontra na parte superior do irrigador oral, pressiona-a para baixo até
ouvir um clique, que signica
que o jato de irrigação foi montado corretamente.
Para remover ou mudar o jato de irrigação, prima o botão de libertação do jato localizado e puxe para cima o jato de irrigação.
Instruções de utilização:
Antes de ligar o aparelho, mantenha-o inclinado um pouco para baixo com um ângulo de 45º aproximadamente e coloque o jato irrigador na boca, de modo que irriga diretamente para os dentes.
Quando irrigar as gengivas no ângulo de 90º, feche ligeiramente a boca para parar os salpicos de água e ligue a unidade.
Para alcançar os melhores resultados, certique-
se de irrigar os primeiros dentes posteriores, depois os incisivos e continue a irrigar ao longo
da gengiva para a limpar. Certique-se em fazer
pausas até que a área à volta da gengiva e os espaços entre os dentes estejam completamente limpos.
42
Importante:
1. Este produto tem função de memória automática,
uma vez desligada a unidade e ligada novamente, a unidade começa com o mesmo modo de pressão de água em que estava a funcionar anteriormente.
2. Os modos podem ser alterados quer a unidade
esteja ligada ou desligada, com a ajuda desta função, é possível alterar o modo antes de ligar o dispositivo.
3. Independentemente do modo, após uma operação
contínua de 120 segundos o produto desliga-se au­tomaticamente (pode ser chamado como sistema de temporizador automático).
4. Durante o carregamento, as três luzes de indicação
dos modos começam a piscar de forma intermiten-
te. Quando as três luzes carem constantemente
acesas, indica que a unidade está totalmente carregada.
5. Durante a utilização, se as três luzes começarem
a piscar, signica que a bateria está fraca e que é
necessário carregar a unidade.
6. Durante o carregamento, este produto não pode
ser utilizado.
7. É possível gira o jato de irrigação a m de ajustar a
direção do uxo de água.
Nota:
1. Durante a primeira utilização, pode ocorrer o
sangramento da gengiva, a m de evitar este
fenómeno comum, selecione o “modo suave”. Após uma utilização contínua de duas semanas ou mais, quando tiver sido utilizado, pode mudar o modo de acordo com as suas necessidades e escolha. Pelo contrário, se a hemorragia continuar após duas semanas ou se a hemorragia for excessiva, pode
43
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
ser devido a inamação crónica da gengiva. Pare
imediatamente de usar o irrigador oral e contacte o seu dentista para obter um tratamento adequado.
2. Este produto não é recomendado para ser
utilizado por crianças ou pessoas com implantes dentários, úlceras orais ou feridas orais abertas.
Após utilização:
Desligue a unidade com a ajuda do botão ligar/ desligar e esvazie o reservatório de água, como
mostra a gura abaixo.
Para remover o reservatório de água, segure a parte superior da unidade com uma mão e com a outra segure o reservatório de água como mostra
a gura abaixo, vire o reservatório de água no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe-o para baixo para o remover completamente.
Manutenção e manuseamento da bateria:
1. Antes da primeira utilização, o aparelho deve
estar totalmente carregado, por isso certique-
se de o carregar pelo menos durante 4 horas.
2. Mantenha sempre a carga completa, antes de o
armazenar por um longo período de tempo.
3. Para maximizar a duração da bateria, continue
a carregar a bateria sem esperar pelo esgotamento total dela.
44
Problemas comuns e soluções:
Causas Razões Soluções
Fuga de água entre o jato irrigador e a tampa superior
Fugas de água pelo reservatório de água
Pressão
insuciente
O produto não se liga
O produto não está a lançar água
A água está a escorrer pelos lados do reservató­rio de água
Se com a ajuda das soluções acima referidas não conseguir resolver estes problemas, por favor contacte o fabricante ou o seu centro de serviço au­torizado para efeitos de reparação e manutenção.
Eliminação de unidades operadas a baterias
Este dispositivo contém uma bateria de lítio,
que não pode ser trocada. Assim, no m
da vida útil da bateria não o descarte como lixo normal, este deve sempre ser reciclado de forma adequada e de acordo com as leis municipais locais. Pode reciclá-lo levando-o para um centro de eliminação autorizado pelo governo ou caixas especializadas que pode encontrar em qualquer grande super­mercado, lojas de produtos eletrónicos ou eletrodomésticos ou centros comerciais que tenham este tipo de instalações disponíveis.
O anel de vedação
no orifício que xa
o jato irrigador
está danicado,
fazendo com que esta não possa ser instalado corretamente
O anel de vedação está solto
Problema de baixa voltagem / bateria fraca
Problema de baixa voltagem / bateria fraca
A rede de
ltração está
entupida O orifício de
entrada de ar está a produzir água
Contacte o centro de serviço autorizado para resolver o problema
Coloque-o novamente
Carregue o produto antes de o utilizar
Carregue o produto antes de o utilizar
Limpe a rede de
ltração
Fenómeno pa­drão - princípio da alta pressão de ar.
45
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
• Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung immer sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Handbuch kann von
unserer Webseite www.sogo.es heruntergeladen werden.
• Bewahren Sie diese Anweisun-
gen zum späteren Nachschla­gen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Dieses Produkt ist für den Innen-
gebrauch im Haushalt bestimmt – nicht zu industriellen oder kom­merziellen Zwecken. Verwenden Sie den Artikel nicht im Freien. Missbrauch oder unsachgemäße Handhabung können Probleme im Gerät verursachen und den Benut­zer verletzen.
• Nicht zweckentfremden. Es wird
keine Haftung für Schäden über­nommen, die durch unsachgemäße Verwendung oder falsche Handha­bung entstehen.
• Stellen und betreiben Sie es das
Gerät nicht in der Nähe von Was­serquellen.
• Tauchen Sie das Gerät oder den
Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, trennen Sie es sofort von der Stromversorgung und bringen es zur Reparatur zu einem autorisierten Kundendienst,
46
español english français portuguese deutsch italiano
bevor Sie es wiederverwenden.
• Stellen Sie das Gerät und das
Netzkabel nicht auf oder in der Nähe
von heißen Oberächen (z. B. Herd­platten) oder o󰀨enen Flammen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. Im Falle einer Bes­chädigung des Kabels darf es nur vom Hersteller, seinen Servicemi-
tarbeitern oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Im Falle einer Fehlfunktion des
Geräts, oder wenn es auf irgen­deine Weise beschädigt wurde, senden Sie das Gerät zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung an die nächstgelegene autorisierte Servi­ceeinrichtung zurück.
• Versuchen Sie bei Hardwarepro-
blemen nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Reparaturen sollten
nur von qualizierten Technikern
durchgeführt werden.
• Wenn Sie den Stecker aus dem Wan-
dkontakt ziehen möchten, tun Sie dies bitte am Stecker selbst und nicht durch Ziehen am Kabel oder am Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände
trocken sind, bevor Sie den Stecker ein- oder ausstecken.
• Verwenden Sie niemals Zubehör, das
nicht vom Hersteller empfohlen wird.
• Die Verwendung von Zubehör, das
vom Gerätehersteller nicht empfo­hlen oder verkauft wird, kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzun-
47
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
gen von Personen führen.
• Schließen Sie den Netzstecker an
eine Stromversorgung an, die den Angaben auf dem Produkt entspricht.
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht
direkt auf oder unter die Zunge, auf Ohren, Nase, Augen oder auf an-
dere empndliche Körperbereiche.
Dieses Gerät erzeugt Druck, der Verletzungen verursachen kann. Bitte lesen Sie die Bedienungsan­leitung sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Gebrauch zu gewährleisten.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur
gemäß der Bedienungsanleitung und gemäß den Empfehlungen eines Zahnarztes.
• Bei der erstmaligen Verwendung
einer Munddusche kann es je nach
Widerstandsfähigkeit des Zahneis­ches zu Zahneischbluten kommen.
• Füllen Sie den Tank nur mit Was-
ser. Falls Sie den Tank mit einer Zahnreinigungslösung füllen, dann lassen Sie sich von Ihrem Zahnarzt entsprechend beraten.
• Halten Sie kleine Fremdkörper von
den Ö󰀨nungen des Wassertanks
fern, damit diese das Gerät nicht verstopfen oder versehentlich mit dem Wasser der Munddusche verschluckt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an
Orten, an denen Sauersto󰀨 oder
Aerosolsprays verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Mundspülun-
gen, die Jod, Bleichmittel oder ande-
48
español english français portuguese deutsch italiano
re chemische Substanzen enthalten.
• Verwenden Sie die Munddusche
nur, nachdem Sie Piercings oder Mundschmuck entfernt haben.
• Verwenden Sie die Munddusche
nicht, falls Sie Geschwüre im Mund bzw. auf der Zunge haben.
• Lassen Sie sich vor der Nutzung
der Munddusche von Ihrem Zah­narzt beraten, falls Sie an schwe­ren Zahnproblemen leiden oder Medikamente einnehmen.
• Das Gerät ist nicht vorgesehen für
den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit einges­chränkten körperlichen, sensoris­chen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder entsprechend angeleitet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungsarbeiten und Benut-
zerwartungen dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Leistung
5W
Battery
Power
1400mAh
3.7V
Batterie-
leistung
4 Hrs 1200-1650
RPM
Lärm
<75dB 3 ≥200ml/min
Druckstufen (25 - 115 Psi)
Fließrate
49
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Produktbeschreibung
Strahldüse
Freigabetaste Strahldüse
Ein/Aus-Taste
Modus-Taste
Anzeige Standardmodus
Anzeige sanfter
Modus Anzeige Massage­Modus Landeanschluss
Wassertank
Strahldüsen: Die Düse ist der wichtigste Teil der Munddusche; sie sorgt für die Reinigung der Zähne. Im Lieferumfang sind 2 Standard­Strahldüsen enthalten. Die Düsen entfernen bzw. tauschen Sie mithilfe der Freigabetaste.
Freigabetaste Strahldüse: Mithilfe dieser Taste lassen sich die Düsen sehr leicht austauschen. Drücken Sie einfach auf die Taste, ziehen Sie die Düse nach oben ab und drücken Sie dann die neue Düse auf das Gerät. Die Düse ist richtig installiert, wenn sie mit einem Klickgeräusch einrastet.
EIN/AUS-Taste: Das Gerät wird über eine einzige Taste ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste einmal, um den Betrieb der Munddusche zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Lufteintritt
Einfüllö󰀨nung
50
español english français portuguese deutsch italiano
Modi: Die Munddusche verfügt über 3 unterschiedliche Betriebsmodi, die Sie mithilfe der Modus-Taste auswählen. Drücken Sie die Modus­Taste einmal, um den zuletzt verwendeten Modus zu aktivieren; die entsprechende LED leuchtet auf. Drücken Sie die Taste wiederholt, um zwischen den unterschiedlichen Modi zu wechseln; die jeweils entsprechende LED leuchtet auf. Hinweis: Dieses Gerät verfügt über eine Speicher­funktion, d.h., das Gerät aktiviert nach dem Einschalten den vor dem Ausschalten zuletzt verwendeten Modus.
Betriebsmodi: Die Munddusche unterstützt 3 Einstellungen:
1. Normal: Wie der Name sagt, handelt es sich
hier um einen allgemeinen Reinigungsmodus. Dieser Modus ist für alle Anwender geeignet. Das Gerät läuft in diesem Modus mit normaler Geschwindigkeit und normalem Druck.
2. Sanft: Diese Einstellung ist ein sanfter
Reinigungsmodus. Er ist geeignet für
Personen mit empndlichem Zahneisch. Das
Gerät läuft in diesem Modus mit niedrigerer Geschwindigkeit und niedrigerem Druck als im Vergleich zum normalen Modus.
3. Puls: In diesem Modus wird das Zahneisch
gereinigt und gleichzeitig massiert, indem der Wasserstrahl kontinuierlich unterbrochen wird.
Ladeanschluss: Dieser Anschluss ist mit einer Siliko­nabdeckung verschlossen. Der Anschluss dient zum
Auaden der Munddusche. Wenn das Gerät nicht
mehr ordnungsgemäß läuft und daher aufgeladen werden muss, entfernen Sie die Silikonabdeckung, schließen Sie das Ladekabel an den Anschluss an und verbinden Sie das Kabel dann mithilfe eines USB-Netzteils mit der Stromversorgung (Ladekabel enthalten, USB-Netzteil nicht enthalten).
Hinweis: Verwenden Sie ein USB-Netzteil mit 5V DC
Ausgang, z.B. ein Netzteil zum Auaden von Handys.
Wassertank: Das Gerät verfügt über einen Wasser­tank mit einer Kapazität von 300 ml. Sie können den
Tank direkt über die Einfüllö󰀨nung, die sich an der Rückseite des Tanks bendet, befüllen oder indem
Sie den Tank vom Gerät nehmen und unter einem
Hahn au󰀨üllen.
51
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Zubehör: Im Lieferumfang dieses Geräts sind 2 Standard-Strahldüsen sowie 1 Ladekabel enthalten.
2x Standard-Strahldüsen Ladegerät
Falls die Düsen beschädigt sind oder Sie weitere Düsen benötigen, können Sie diese in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben, oder in
Geschäften, die SOGO-Produkte verkaufen, käuich
erwerben. Die Düsen sind auch auf der Webseite von SOGO erhältlich www.sogostore.es
Vor dem erstmaligen Gebrauch:
Es wird empfohlen, das Gerät vor dem erstmaligen Gebrauch vollständig aufzuladen. Schließen Sie dafür das Ladeka­bel an den Ladeanschluss des Geräts und mithilfe eines USB­Netzteils an eine Steckdose an. Hinweis: Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs; anderenfalls könnten das Gerät beschädigt oder Verletzungen verursacht werden.
Wassertank nachfüllen:
Trennen Sie den Wassertank vom Gerät und füllen Sie ihn mit Wasser. Sie können den Tank auch über
die Einfüllö󰀨nung mit
Wasser füllen. Entfernen Sie dafür die Abdeckung und halten Sie den Tank wie dargestellt unter den Wasserhahn.
52
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Befüllen des Tanks, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Strahldüsen anbringen und entfernen:
Um die Düse anzubringen, stecken Sie die Düse in die
Ö󰀨nung des Sprühkopfes.
Drücken Sie die Düse nach unten, bis sie einrastet; die Düse ist dann richtig installiert.
Um die Düse zu entfernen oder auszutauschen, drücken Sie auf die Freigabetaste am
Gri󰀨 des Sprühkopfes und
ziehen Sie die Düse dann nach oben ab.
Gebrauchsanleitungen:
Halten Sie das ausgeschaltete Gerät mit der Düse leicht schräg (ca. 45º) in den Mund. In dieser Position gelangt das Wasser direkt an die Zähne.
Wenn sich das Zahneisch im Winkel von 90º zum Wasserstrahl bendet, schließen Sie den Mund
etwas, damit das Wasser nicht aus dem Mund und auf das Gerät spritzt. Im Hinblick auf ein optimales Ergebnis, reinigen Sie zunächst die hinteren Zähne und dann die Schneidezähne. Lassen Sie den Wasserstrahl
am Zahneischrand entlang gleiten, damit auch das Zahneisch vollständig gereinigt wird. Bleiben
Sie an einer Stelle, bis der Bereich um den
Zahneischrand herum sowie die Lücken zwischen
den Zähnen vollständig sauber sind.
53
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Wichtig:
1. Dieses Gerät verfügt über eine automatische
Speicherfunktion. Wenn Sie das Gerät nach dem Ausschalten erneut einschalten, startet das Gerät mit dem zuletzt verwendeten Wasserdruckmodus.
2. Der Modus kann im eingeschalteten als auch im
ausgeschalteten Zustand geändert werden. Mithilfe dieser Funktion können Sie also den Modus auch vor dem Einschalten des Geräts einstellen.
3. Unabhängig vom eingestellten Modus schaltet sich
das Gerät nach einem kontinuierlichen Betrieb von 120 Sekunden automatisch aus (automatische Aus-Funktion).
4. Während des Auadens blinken die drei Anzei-
geleuchten der unterschiedlichen Betriebsmodi. Wenn die Anzeigeleuchten stetig leuchten, ist das Gerät vollständig geladen.
5. Wenn während des Gebrauchs alle drei Anzeige-
leuchten anfangen zu blinken, ist die Batteriekapa­zität unzureichend und das Gerät muss geladen werden.
6. Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht
verwendet werden.
7. Drehen Sie an dem Drehregler der Strahldüse, um
die Richtung des Wasserstrahls zu ändern.
Hinweis:
1. Beim erstmaligen Gebrauch kann es zu Za-
hneischbluten kommen. Um dieses durchaus
übliche Phänomen zu vermeiden, verwenden Sie den “sanften Modus”. Nach ungefähr zwei Wochen des regelmäßigen Gebrauchs werden Sie sich an die Anwendung der Munddusche gewöhnt haben und können dann den Modus je nach Bedarf anpassen. Falls nach zwei Wochen noch immer
Ihr Zahneisch blutet oder das Zahneisch extrem
54
blutet, liegt gegebenenfalls eine chronische Entzün-
dung des Zahneischs vor. Beenden Sie in solch
einem Fall umgehend die Nutzung des Geräts und wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, um das
Zahneisch entsprechend behandeln zu lassen.
2. Dieses Gerät wird nicht für Kinder und für Personen
mit Zahnimplantaten, mit Geschwüren oder o󰀨enen
Wunden empfohlen.
Nach dem Gebrauch:
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus und leeren Sie wie dargestellt den Wassertank.
Um den Wassertank abzunehmen, halten Sie mit einer Hand die Oberseite des Geräts und mit der anderen Hand den Wassertank wie nachfolgend dargestellt fest. Drehen Sie den Tank entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn nach unten ab.
Handhabung und Wartung der Batterie:
1. Das Gerät muss vor dem erstmaligen Gebrauch
vollständig geladen werden. Laden Sie daher die Batterie mindestens 4 Stunden auf.
2. Laden Sie die Batterie auch vollständig auf, bevor
Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden werden.
3. Im Hinblick auf eine optimierte Lebensdauer der
Batterie sollten Sie diese immer auaden, bevor sie
komplett leer ist.
Häuge Probleme und Lösungen:
55
español english français portuguese deutsch italiano
español english français portuguese deutsch italiano
Probleme Ursachen Behebung
Wasser tritt aus zwischen Düse und oberer Abdeckung
Wasser tritt aus dem Wassertank aus
Inadäquater Druck
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät gibt kein Wasser ab
Wasser tritt an den Seiten des Wasser­tanks aus
Falls sich ein Problem nicht anhand der oben genan­nten Tabelle beheben lässt, wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst, um das Gerät reparieren bzw. warten zu lassen.
Entsorgung von batteriebetriebenen Geräten
Dieses Gerät verfügt über eine integrierte Lithium-Batterie, die nicht austauschbar ist. Am Ende der Lebensdauer der Batterie ist das Gerät also zu entsorgen, jedoch nicht über den normalen Hausmüll. Recyceln Sie das Gerät ordnungsgemäß und in Übereins­timmung mit örtlich geltenden Gesetzen. Sie können das Gerät an o󰀩ziellen Entsor­gungsstellen oder in speziellen Müllcontai­nern recyceln, die sich meist in der Nähe von größeren Supermärkten, von Elektronikfa-
chgeschäften oder Einkaufszentren benden,
in denen solche Geräte verkauft werden.
Der Dichtungsring an der Aufnahme für die Düse ist beschädigt und die Düse lässt sich nicht richtig installieren
Dichtungsring locker
Zu niedrige Span­nung/ Batterie nicht ausreichend geladen
Zu niedrige Span­nung/ Batterie nicht ausreichend geladen
Filternetz verstopft
Wasser im Lufteintritt
Wenden Sie sich an einen autori­sierten Kunden­dienst oder einen
qualizierten
Techniker, um das Problem beheben zu lassen.
Installieren Sie den Wassertank erneut.
Laden Sie die Batterie vor dem Gebrauch auf.
Laden Sie die Batterie vor dem Gebrauch auf.
Reinigen Sie das Filternetz.
Das ist normal und wird vom Hochdruckprin­zip verursacht.
56
español english français portuguese deutsch italianoespañol english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
• Leggi sempre attentamente il
manuale delle istruzioni prima dell’uso.
• Questo manuale può essere
scaricato dal nostro sito www. sogo.es
• Conserva queste istruzioni per
riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
• Questo prodotto è destinato
all’uso al coperto, non industriale, non commerciale ed esclusivamente domestico. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o per altri scopi. L’uso o gestione impropri possono causare problemi all’apparecchio e lesioni all’utente.
• L’apparecchio deve essere
utilizzato solo per gli scopi previsti. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso o gestione errati.
• Non posizionare o utilizzare
questo apparecchio vicino all’acqua.
• Non immergere mai l’apparecchio
o la spina in acqua o altri liquidi. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, scollegalo immediatamente dalla rete elettrica e, prima di riutilizzarlo, consegnalo ad un centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
57
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
• Non posizionare o utilizzare
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione su o vicino a
superci calde (ad es. piastre di cottura) o amme libere.
• Non utilizzare l’apparecchio se
è caduto sul pavimento, se ci sono segni visibili di danni o se presenta una perdita.
• Non usare l’apparecchio se il cavo
o la spina hanno subito danni, nel qual caso dovranno essere sostituiti solo dal produttore, da un suo agente di servizio autorizzato
o da persone parimente qualicate
per evitare rischi.
• In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, o se è stato danneggiato in qualsiasi modo, consegnalo al più vicino centro di assistenza autorizzato per eventuali esami, riparazioni o regolazioni.
• In caso di problemi con
l’hardware, non tentare di riparare il prodotto da solo. Le riparazioni devono essere eseguite solo da
tecnici qualicati.
• Non utilizzare mai accessori non
consigliati dal produttore.
• L’uso di accessori non consigliati
o venduti dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Prima di attaccare o staccare la
spina, accertati di avere le mani asciutte.
• Accertati di collegare lo strumento
58
español english français portuguese deutsch italiano
ad una rete elettrica compatibile
con le speciche riportate
sull’etichetta del prodotto.
• Non spruzzare l’acqua
direttamente sotto la lingua, nelle orecchie, nel naso, negli occhi o in altre aree sensibili del corpo. La pressione generata da questo prodotto potrebbe causare danni all’utente, per cui accertati di leggere attentamente questo manuale per il suo corretto utilizzo.
• Utilizza questo prodotto solo come
indicato nel manuale di istruzioni e come raccomandato dal tuo dentista.
• Le prime volte che si usa
l’idropulsore è normale che le gengive sanguinino, poiché devono abituarsi all’azione dell’apparecchio.
• Riempi il serbatoio solo con acqua
o, in caso sia necessario, riempilo con soluzioni per la pulizia dentale, sempre su consiglio del tuo dentista.
• Tieni lontani oggetti minuti e
corpi estranei dall’apertura del serbatoio dell’acqua, per evitare che rimangano incastrati nello strumento o che vengano ingeriti accidentalmente con l’acqua dell’idropulsore.
• Non azionare mai il prodotto in
presenza di spray di ossigeno o aerosol.
• Non utilizzare collutori o risciacqui
59
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
che contengono iodio, candeggina o qualsiasi altra sostanza chimica.
• Non utilizzare l’idropulsore se
indossi piercing o gioielli orali, ma rimuovili sempre prima dell’uso.
• Non utilizzare l’idropulsore se hai
ulcere nella bocca o sulla lingua.
• In caso di gravi problemi dentali e
condizioni mediche preesistenti, consulta sempre il tuo dentista prima di utilizzare l’idropulsore.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o
prive della perizia ed esperienza necessarie, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio.
• Sorveglia i bambini per accertarti
che non giochino con lo strumento.
• La pulizia e la manutenzione
assegnate all’utente non devono
essere e󰀨ettuate da bambini
senza supervisione.
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza
5W
Carica
batteria
1400mAh
3.7V
Tempo di
caricamento
4 Hrs
RPM
1200-
1650
Rumore
<75dB 3 ≥200ml/min
60
Gradi di pressione
(25 - 115 Psi)
Portata
Descrizione del prodotto
Ugello
Tasto di sblocco della punta dell’ugello
Interruttore di accensione/spegnimento
Tasto modalità
Luce del quadrante
in modalità standard
Luce del quadrante
in modalità delicata
Spia della modalità
massaggio
Presa di ricarica
Serbatoio dell’acqua
Ugello: Questa è la parte principale
dell’idropulsore, che aiuta l’acqua a uire e a pulire
i denti. La confezione include due ugelli standard sono che possono essere cambiati premendo il tasto di sblocco dell’ugello.
Tasto di sblocco dell’ugello: Premi questo tasto per sbloccare l’ugello e sostituirlo facilmente con
un altro. Per sostituire l’ugello è su󰀩ciente premere
il tasto di sblocco dell’ugello, estrarre l’ugello tirandolo verso l’alto e sostituirlo inserendone un
altro e premendolo verso il basso no allo scatto,
che conferma che è stato montato correttamente.
Tasto ON/OFF: Lo strumento dispone di un unico tasto per attivarlo e spegnerlo. Premi il tasto una volta il tasto e lo strumento inizierà a funzionare, e premilo nuovamente per spegnerlo.
Foro di entrata
dell’aria
Foro di entrata
dell’acqua
61
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Modalità: Questo idropulsore dispone di tre diverse modalità operative; puoi passare a qualsiasi modalità con il tasto modalità (mode). Premi questo tasto per cambiare modalità, lo strumento entrerà nella modalità selezionata, e il relativo LED si accenderà. Premi nuovamente il tasto modalità per selezionare ciclicamente le modalità disponibili, la cui selezione sarà confermata dai relativi indicatori LED. Nota: questa strumento memorizza l’ultima modalità selezionata, in modo da riaccendersi su di essa dopo che è stato spento.
Modalità getto interdentale: Include tre diverse modalità di pulizia:
1. Normale: come dice il nome, questa è la modalità
per la pulizia generale e regolare adatta a chiunque, in questa modalità l’acqua scorre alla velocità e alla pressione normali.
2. Morbida: come dice il nome, questa è la
modalità per la pulizia generale e regolare adatta a chiunque, in questa modalità l’acqua scorre alla velocità e alla pressione normali.
3. Pulso: come dice il nome, questa è la modalità
per la pulizia generale e regolare adatta a chiunque, in questa modalità l’acqua scorre alla velocità e alla pressione normali.
Presa di ricarica: Normalmente coperta da un cappuccio in silicone, questa presa serve per ricaricare l’idropulsore. Quando l’idropulsore non
funziona con la dovuta e󰀩cienza sarà necessario
ricaricarlo. A questo scopo, rimuovi il cappuccio in silicone, inserisci il cavo di ricarica (incuso) e collegalo ad una presa elettrica tramite un adattatore USB (non incluso).
Nota: Puoi utilizzare qualsiasi adattatore USB con uscita da 5V CC, inclusi quelli per la ricarica dei cellulari.
Serbatoio dell’acqua: Questo strumento è dotato di un serbatoio dell’acqua della capacità di 300ml. Il serbatoio può essere riempito direttamente rimuovendolo dallo strumento, o anche con l’aiuto del foro di ingresso dell’acqua posto nella sua parte posteriore.
62
Accessori: Questo strumento viene fornito con due ugelli standard ed un cavo di ricarica.
Ugelli standard x 2 Caricabatteria
In caso di danneggiamento dell’ugello o se hai bisogno di più ugelli, puoi acquistarli dal rivenditore dal quale hai acquistato questo prodotto, o in un qualsiasi negozio di elettronica che rivenda i prodotti SOGO. Inoltre, puoi acquistarli nel sito Internet di SOGO www.sogostore.es
Prima del primo utilizzo:
Ti consigliamo di ricaricare completamente lo strumento prima del suo utilizzo iniziale. Per ricaricarlo, inserisci un terminale del cavo nella presa di ricarica dell’idropulsore, e l’altro terminale nella presa elettrica tramite l’adattatore di ricarica USB. Nota: accertati di non utilizzare il prodotto durante la ricarica, poiché l’uso dell’idropulsore mentre la ricari­ca è in corso può danneggiare il prodotto e causare potenziali danni all’utente.
Riempimento del serbatoio dell’acqua:
Rimuovi il serbatoio dallo strumento e riempilo d’acqua, oppure riempilo attraverso il foro del serbatoio dell’acqua. Per riempire d’acqua il serbatoio attraverso il foro, rimuovi il cappuccio e posiziona il serbatoio sotto un rubinetto come illustrato qui sotto.
63
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
Nota: accertati che lo strumento sia spento durante il riempimento del serbatoio dell’acqua.
Installazione e smontaggio degli ugelli
Per montare l’ugello sullo strumento, inseriscilo nel foro della testina di spruzzatura,
premilo verso il basso no
allo scatto, che conferma che l’ugello è stato montato correttamente.
Per rimuovere o sostituire l’ugello, premi il tasto di smontaggio posto sull’impugnatura ed estrai l’ugello verso l’alto.
Istruzioni per l’uso:
Prima di accendere lo strumento, inclinalo leggermente verso il basso con un angolo di circa 45º e inserisci l’ugello in bocca, puntandolo in modo che il getto d’acqua sia diretto verso i denti.
Quando le gengive sono ad un angolo di 90º con il getto d’acqua, chiudi leggermente la bocca per evitare che l’acqua fuoriesca e attiva il getto. Per i migliori risultati, accertati di pulire prima i denti posteriori e quindi gli incisivi, continua a far scorrere il getto lungo le gengive per pulire l’intero
bordo gengivale. Pulisci facendo delle pause n
quando l’area intorno al bordo gengivale e gli spazi tra i denti non sono completamente puliti.
64
Importante:
1. Questo prodotto ha una funzione di memoria
automatica, per fare in modo che si riaccenda sull’ultima modalità selezionata al momento dello spegnimento precedente.
2. La modalità operativa può essere selezionata
sia che lo strumento sia acceso o spento. Con l’aiuto di questa funzione è possibile selezionare la modalità prima di attivare lo strumento.
3. Indipendentemente dalla modalità, dopo un
funzionamento continuo di 120 secondi il prodotto si spegne automaticamente (in base a un sistema di timer automatico).
4. Durante la ricarica, le tre spie delle modalità
sul quadrante iniziano a lampeggiare in modo intermittente. Quando tutte e tre le spie restano costantemente accese, ciò indica che lo strumento è stato ricaricato completamente.
5. Se tutte e tre le spie del quadrante iniziano
a lampeggiare durante l’uso, signica che la
batteria è scarica e deve essere ricaricata.
6. Durante la ricarica questo prodotto non può
essere utilizzato.
7. È possibile ruotare l’ugello per regolare la
direzione del usso d’acqua.
Note:
1. Durante i primi utilizzi può vericarsi del
sanguinamento gengivale. Per rimediare a questo fenomeno comune, scegli la modalità “Morbida”. Dopo un uso continuo di almeno due settimane, potrai selezionare la modalità operativa in base alle tue scelte ed esigenze. Se il sanguinamento fosse eccessivo o continuasse oltre le due settimane, ciò potrebbe
65
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
essere dovuto a un’inammazione cronica
delle gengive. Smetti immediatamente di usare l’idropulsore e contatta il tuo dentista per decidere un trattamento adeguato.
2. L’uso di questo prodotto non è consigliato ai
bambini ed alle persone con impianti dentali, ulcere o ferite orali aperte.
Dopo l’uso:
Spegni lo strumento con il tasto di accensione/ spegnimento e svuota il serbatoio come illustrato nell’immagine qui sotto.
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua, a󰀨erra con
una mano la parte superiore dello strumento, e con l’altra mano ruota il serbatoio dell’acqua in senso
antiorario e tiralo verso il basso no ad estrarlo completamente, come mostrato nella gura sotto.
Manutenzione e gestione della batteria:
1. Prima dell’uso iniziale, ricarica completamente
lo strumento, quindi accertati di tenerlo sotto ricarica almeno per quattro ore.
2. Prima di riporre lo strumento per lunghi periodi,
accertati che sia completamente carico.
3. Per ottimizzare la durata della batteria,
ricaricala senza attendere che si esaurisca completamente.
66
Soluzione dei problemi:
Problema Possibile
Perdita d’acqua tra l’ugello e il coperchio superiore.
Perdita d’acqua dal serbatoio.
Pressione inadeguata.
Lo strumen­to non si accende.
Lo strumen­to non emet­te acqua.
Perdita d’acqua dai lati del serbatoio.
Se non riesci a risolvere questi problemi neanche con l’aiuto di questa tabella, contatta il produttore o un centro di assistenza autorizzato per la riparazio­ne e la manutenzione.
Smaltimento della batteria
Questo dispositivo contiene una batteria al litio incorporata, che non può essere sostituita. Al termine del suo ciclo di servizio,
la batteria non va smaltita come riuto
ordinario, ma va sempre essere riciclata in modo corretto secondo le leggi locali, consegnandola ad un centro di raccolta autorizzato o smaltendola in un contenitore specializzato di quelli installati normalmente nei grandi supermercati, centri commerciali, negozi di elettrodomestici o altri negozi che dispongono di questo tipo di struttura.
causa
La guarnizione sulla presa
ssa per l'ugello
è danneggiata e l'ugello non può essere installato correttamente
La guarnizione è allentata.
Bassa tensione o batteria non abbastanza carica.
Bassa tensione o batteria non ab­bastanza carica.
La rete di ltrag­gio è ostruita.
Il foro di ingresso dell’aria produce acqua.
Soluzione
Contatta un tec-
nico qualicato in
un centro di assis­tenza autorizzato per risolvere il problema.
Reinstalla correttamente la guarnizione.
Ricaricare prima dell’uso.
Ricarica lo strumento prima dell’uso.
Pulisci la rete di
ltraggio.
Fenomeno normale causato dall’alta pressio­ne dell’aria.
67
español english français portuguese deutsch italiano español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863 UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
2015 / 863 / EU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produto relacionados com a energia.
2015 / 863 / EU
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2015/863/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy­related products.
2015 / 863 / EU
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco conception applicables aux produits liés à l’énergie.
2015 / 863 / EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU, Direttiva 2015/863/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
2015 / 863 / EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/30/ EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2015/863/UE Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
2015 / 863 / EU
68
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá­lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C ­Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www. sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto
una volta la sua vita lavorativa è nite
si dovrebbe prendere ad un agente
autorizzato di riuti per la raccolta
selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www. sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
69
ref. SS-12355
2015 / 863 / EU
Loading...