Sogo MB-11 User guide

los mejores chef
www.dalkyo.com
Manual De Instrucciones - Instructions For Use
Manual de Instrucciones - Instruction Manual
Mode D’emploi - Manual De Instruçoes
Mode d’emploi - Manual de instruçoes
Bedienungsanleitung - Manuale Di Istruzioni
DALKYO-MB-11
Batidora de Vaso
Batidora de Vaso
Glass Jug Blender
Glass Jug Blender
Mixeur et Blender
Batedeira de Copo
Mixeur et Blender
Elektrischer Tischmischer Mit Schleifer
Frullatore Di Tavolo Elettrico Con Smerigliatrice
Batedeira de copo
>>
español english français portuguese deutsch italiano
haya humedad ambiental.
>> español english française portuguese
» No sostenga el enchufe de alimentación
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación y en el adaptador. En caso de daños, acuda al fabricante o a un servicio técnico autorizado para que le cambien el cable y el enchufe para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo o se ha dañado de otra forma. En tales casos, lleve la unidad al taller para que la comprueben y la reparen si fuera necesario.
» No intente repararla usted mismo. Existe
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando de bordes
afilados y manténgalo alejado de los objetos calientes y las llamas.
» La instalación de un protector de picos de
voltaje le ofrecerá una protección adicional con una corriente nominal de inicio de no más de 30 mA en la instalación doméstica. Consulte con su electricista.
» El cable así como cualquier extensión
necesaria del mismo se colocará de forma que no suponga un riesgo para nadie que tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
» Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de energía en cuestión. Si no provocará un sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe.
» Coloque la unidad sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de las llamas abiertas (como el horno de gas)
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Gracias por elegirnos, esperamos que disfrute de su nueva batidora DALKYO. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web
www.dalkyo.com
ATENCIÓN
» Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el aparato. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
» Una mala utilización y una manipulación
inadecuada puede causar problemas en el aparato y perjudicar al usuario.
» La unidad sólo será utilizada para el fin
con el que se fabricó. No se aceptarán responsabilidades por los daños surgidos del empleo inadecuado o una manipulación errónea.
» Antes de conectarla a la corriente,
compruebe si el tipo de alimentación y el voltaje se corresponden con los datos que aparecen en la placa del aparato.
» No introduzca el aparato ni el enchufe
de alimentación en agua u otros fluidos. En caso de que el aparato se cayese al agua, desenchúfelo inmediatamente de la corriente y lléveselo a un servicio técnico autorizado para que lo examine antes de volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga eléctrica.
» No intente abrir la carcasa usted mismo.
No introduzca ningún tipo de objeto en la carcasa.
» No utilice el aparato con las manos
mojadas, sobre suelo húmedo o cuando
2
>>
»
No sostenga el enchufe de alimentación
y en el
adaptador. En caso de daños, acuda al para que le cambien el cable y el enchufe
casos, lleve la unidad al taller para que la No intente repararla usted mismo. Existe
de bordes
La instalación de un protector de picos de con una corriente nominal de inicio de no
más de 30 mA en la instalación doméstica. El cable así como cualquier extensión que no suponga un riesgo para nadie que Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de
en cuestión. Si no provocará un
sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación fabricante o a un servicio técnico autorizado para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo o se ha dañado de otra forma. En tales
comprueben y la reparen si fuera necesario.
»
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando
afilados y manténgalo alejado de los objetos calientes y las llamas.
»
voltaje le ofrecerá una protección adicional
Consulte con su electricista.
»
necesaria del mismo se colocará de forma tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
»
energía sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe.
» Coloque la unidad
las llamas abiertas (como el horno de gas)
3
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
y utilícela fuera del alcance de los niños.
>> español english française portuguese
del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
» Este aparato no es apropiado para uso
comercial ni para utilizarlo en el exterior.
» Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y también antes de limpiarlo.
» Precaución: el aparato sigue encendido
mientras esté conectado a la corriente. Manténgase fuera del alcance de niños o personas que requieran supervisión.
» Apague la unidad antes de desenchufar el
enchufe de alimentación.
» Utilice únicamente las piezas de repuesto
del fabricante.
» No transporte nunca la unidad agarrándola
del cable.
» No retire los componentes individuales de
la carcasa.
» Si el cable de corriente está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
» Este producto no está permitido para uso
infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
» Utilizar siempre la batidora con la tapa
puesta.
» Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso
>>
4
del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
>>
5
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede emplear la batidora de forma normal.
6. Para batir leche de porotos de soja y alimentos similares, inserte el Filtro dentro de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego introduzca una cantidad de porotos de soja equivalente a 1-2 veces el tapón
dosicador,coloquelatapa sobrela jarra yporúltimo coloque eltapóndosicador.
Ahora se pueden batir porotos de soja de forma normal.
7. Si está usando el molinillo, coloque los granos de café en el recipiente de vidrio. La cantidad de granos de café debe ser inferior al 60% de la capacidad total del recipiente molinillo. Coloque la cuchilla del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en el soporte superior de la base motor. Ya puede moler granos de café normalmente.
8. Para utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO / PULSE” gire el selector hasta la posición “ON” y pulse uno de los botones. Éste se iluminará indicando que está en marcha.
9. Para seleccionar la velocidad, gire el selector entre las posiciones “MIN” (velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta) para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto seguido y espere 1 minuto antes de volver a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada para un batido homogéneo.
2. HIELO / ICE La cuchilla gira a alta velocidad, funciona durante 1 segundo y se para durante 0,5 segundos, perfecto para picar hielo.
3. TURBO / PULSE La unidad funciona únicamente cuando el pulsador está apretado y se para en cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira a alta velocidad.
4. MIN La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX La cuchilla gira a alta velocidad.
6. ON La unidad está conectada y puede utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7. OFF La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida - para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y cortos. (En la posición “Pulse”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste. Tiene que mantenerlo en la posición “Pulse” o hacerlo girar repetidamente. Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo “Pulse” para impedir que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es recomendable añadir una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre, apague la unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros.
1. Además de esto, debe leer el apartado de “Precauciones de seguridad” al inicio de estas instrucciones.
2. No limpie la base motor, ni el cable ni el enchufe con agua.
3. Limpie la base motor con un trapo suave y húmedo y algún producto de limpieza suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1. Tapóndosicador
2. Tapa de la jarra
3. Jarra de cristal
4. Goma de sellado de la jarra
5. Cuchillas
6. Anillo porta cuchillas de la jarra
7. Base motor
8. Cable y enchufe
9. Gomas antideslizantes
10. Selector de velocidad
11. Ajuste de velocidad
12. Botones de función
13. Parte superior de la base
14. Filtro
15. Anillo porta cuchillas del molinillo
16. Cuchillas del molinillo
17. Goma de sellado del molinillo
18. Tapa de cristal del molinillo
MONTAJE Y USO
1. Limpie el tapón dosicador, la tapa y la
jarra antes de utilizarlos por primera vez.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada y no la conecte antes de instalarla.
3. Primero coloque las cuchillas y la junta de goma en el anillo porta cuchillas y rosque este último a la jarra.
4. Después encaje la jarra sobre la base
motoryasegúrese que quedabien jada
6
>>
a ésta.
5. Llene la jarra con los alimentos que desee y asegúrese de que ningún líquido rebose del envase. La capacidad máxima de líquido no debe exceder los 1500 ml.
6. No utilice la unidad sin introducir ningún alimento en la jarra.
7. Coloquermementelatapasobrelajarra.
8. Coloqueeltapón dosicadorenel centro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que el selector de velocidad esté girado en la posición “OFF” y a continuación enchufe la batidora a la toma de corriente.
2. Esta unidad tiene un dispositivo de seguridad y no funciona si la jarra no está encajada correctamente sobre la base motor.
3. Llene la jarra con los alimentos que desee.
4. Coloque la tapa sobre la jarra y ajústela.
Coloqueeltapón dosicadorenel centro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Coloque la jarra sobre la base motor. Gire el Selector de Velocidad hasta la posición “ON”. La luz azul alrededor del selector de
velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede emplear la batidora de forma normal.
6. Para batir leche de porotos de soja y alimentos similares, inserte el Filtro dentro de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego introduzca una cantidad de porotos de soja equivalente a 1-2 veces el tapón
dosicador,coloquelatapa sobrela jarra yporúltimo coloque eltapóndosicador.
Ahora se pueden batir porotos de soja de forma normal.
7. Si está usando el molinillo, coloque los granos de café en el recipiente de vidrio. La cantidad de granos de café debe ser inferior al 60% de la capacidad total del recipiente molinillo. Coloque la cuchilla del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en el soporte superior de la base motor. Ya puede moler granos de café normalmente.
8. Para utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO / PULSE” gire el selector hasta la posición “ON” y pulse uno de los botones. Éste se iluminará indicando que está en marcha.
9. Para seleccionar la velocidad, gire el selector entre las posiciones “MIN” (velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta) para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto seguido y espere 1 minuto antes de volver a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada para un batido homogéneo.
2. HIELO / ICE La cuchilla gira a alta velocidad, funciona durante 1 segundo y se para durante 0,5 segundos, perfecto para picar hielo.
3. TURBO / PULSE La unidad funciona únicamente cuando el pulsador está apretado y se para en cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira a alta velocidad.
4. MIN La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX La cuchilla gira a alta velocidad.
6. ON La unidad está conectada y puede utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7. OFF La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida ­para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y cortos. (En la posición “Pulse”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste. Tiene que mantenerlo en la posición “Pulse” o hacerlo girar repetidamente. Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo “Pulse” para impedir que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es recomendable añadir una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre, apague la unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros.
1. Además de esto, debe leer el apartado de “Precauciones de seguridad” al inicio de estas instrucciones.
2. No limpie la base motor, ni el cable ni el enchufe con agua.
3. Limpie la base motor con un trapo suave y húmedo y algún producto de limpieza suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta
>>
7
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability shall be accepted for damages arising from misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and voltage corresponds to those indicated on the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorised service agent for repair before reusing. Electric shock hazard exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com
que la jarra esté limpia (máximo 1 minuto).
5. El anillo porta cuchillas puede separarse de la propia jarra. Desenrósquelo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga las cuchillas junto con la goma de sellado.
6. Limpie el molinillo llenándolo hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón; coloque el molinillo en el soporte superior de la base motor. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta que esté limpio. Después utilice el agua para limpiar todos los componentes del molinillo (máximo 1 minuto).
7. Seque bien todos los componentes antes de volver a utilizarlos. Precaución: Las cuchillas están muy
aladas. Tenga precaución cuando las
limpie.
8. No emplee productos de limpieza abrasivos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTÍA
DALKYO proporciona una garantía de 2 años para este producto desde la fecha de compra, contra defectos debidos a defectos de material o mano de obra. El desperfecto del motor debido a las
uctuacionesdetensiónnoestácubiertos
por la garantía. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, DALKYO reparará o (a discreción de
DALKYO) reemplazará sin cargo alguno.
Las disposiciones de la garantía no cubren fallos debido a accidentes, mal uso, abuso, negligencia o la no observación de las normas locales por parte del usuario. Del mismo modo, las disposiciones de garantía no se aplicarán cuando el aparato ha sido reparado por una persona no autorizada por DALKYO o servicios con piezas no autorizadas, lo que ha contribuido al fallo del producto. Si los modelos averiados no están en stock se buscará un equivalente de reemplazo o bien podrá ser reparado o (a discreción de DALKYO) reemplazado por otro producto de valor de reventa.
TRAS LA COMPRA
Rellene la tarjeta de registro de garantía con el sello original de distribuidor autorizado (indicando fecha de compra) y adjuntar la factura de compra a la misma. Guardar para posibles reclamaciones en el futuro.
REALIZAR UNA RECLAMACIÓN
Lleve su producto defectuoso junto con la tarjeta de registro de garantía y factura de compra hasta su centro de servicio más cercano. Puede hacerlo personalmente o enviarlo con portes pagados. Si envía por correo el producto, asegurarse de eliminar todo el agua y el embalar con cuidado
en un cartón resistente con suciente
material de empaque para evitar daños. Incluya una nota describiendo el problema al servicio técnico y asegúrese de darle los datos del remitente. Por favor no envíe su aparato a menos que así se lo haya solicitado nuestro Equipo Técnico.
8
>>
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability shall be accepted for damages arising from misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and voltage corresponds to those indicated on the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorised service agent for repair before reusing. Electric shock hazard exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
>>
9
>>
español english français portuguese deutsch italiano
adaptor is damaged. If damaged, contact
>> español english française portuguese
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains supply. Keep out of reach of children or persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug. » Use only the manufacturers spare parts. » Never move the unit pulling it by the power
cord. » Do not remove individual components from
the blender motor casing. » If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards. » Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product. » Always use the blender with the lid securely
in place. » This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
the manufacturer or an authorised service agent to have the power cord and the plug replaced in order to prevent hazards.
» Do not use the appliance, if the power cord
or the plug is damaged or if the unit falls on the floor or if it has been damaged in any other way. In such cases, return the unit to the technical service centre to be checked and repaired if necessary.
» Do not attempt to repair the appliance
yourself. Electric shock hazard exists.
» Do not leave the power cord hanging from
sharp edges and keep away from hot objects and flames.
» Installation of a voltage surge suppressor
will provide additional protection with a nominal operating current of not more than 30 mega amps in the household electricity supply. Consult your electrician.
» The power cord along with any other
necessary extension cord will be placed so as not to cause a risk to anyone who might accidentally pull on it or disconnect the plug.
» If using an extension cord, it must be
compatible with the electrical supply where the appliance is being used. If not it will cause overheating of the cord and/or the plug.
» Place the unit on firm, level, heat resistant
surface, keeping it away from open flames (like a gas oven) and keep out of the reach of children.
» This appliance is not suitable for commercial
10
>>
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains supply. Keep out of reach of children or persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug. » Use only the manufacturer’s spare parts. » Never move the unit pulling it by the power
cord. » Do not remove individual components from
the blender motor casing. » If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards. » Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product. » Always use the blender with the lid securely
in place. » This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
>>
11
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
play with the appliance. Cleaning and user
DESCRIPTION OF PARTS
1. Measuring Cap
2. Lid
3. Glass Jug
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jug base
7. Motor base
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1. Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2. Make sure the unit is switched off and do not plug in before assembling.
3. Firstxthe bladesandtherubbersealon tothejug baseand tthebase ontothe
jug.
4. Thenxthejugon tothemotorbaseand makesureitissecurelyxedtothebase.
5. Fill the glass jug with the food you wish to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500 ml.
6. Never use the unit without putting food in the jug.
7. Place the lid securely on the glass jar.
8. Insert the measuring cap in the opening in the lid and turn counter-clockwise to lock in position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1. Make sure the speed selector is turned to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2. This unit is equipped with a safety device and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3. Place the food you wish to blend in the glass jug.
4. Place the lid on the glass jug and close tightly. Insert the measuring jug in the hole in the lid and carefully turn counter- clockwise to lock in position.
5. Fix the glass jug on to the motor base. Turn the Speed Selector to the ‘ON’ position. The blue light around the speed selector indicates that the appliance is connected to the mains supply. The blender may now be used as normal.
6. To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring- cup quantity of soy beans into the Filter, place the lid onto the jug and lastly attach the measuring cup. Soy beans may now be blended as normal.
7. If you are using the grinder, place the coffee beans in the glass jar. The quantity of coffee beans must be less than 60% of the total capacity of the grinding jar. Place the grinder blade assembly and the rubber
maintenance shall not be made by children without supervision.
» Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
» This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
» Do not use this appliance with a
programmer, counter or another device which can automatically turn it on because it is dangerous.
12
>>
DESCRIPTION OF PARTS
1. Measuring Cap
2. Lid
3. Glass Jug
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jug base
7. Motor base
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1. Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2. Make sure the unit is switched off and do not plug in before assembling.
3. Firstxthe bladesandtherubbersealon tothejug baseand tthebase ontothe
jug.
4. Thenxthejugon tothemotorbaseand makesureitissecurelyxedtothebase.
5. Fill the glass jug with the food you wish to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500 ml.
6. Never use the unit without putting food in the jug.
7. Place the lid securely on the glass jar.
8. Insert the measuring cap in the opening in the lid and turn counter-clockwise to lock in position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1. Make sure the speed selector is turned to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2. This unit is equipped with a safety device and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3. Place the food you wish to blend in the glass jug.
4. Place the lid on the glass jug and close tightly. Insert the measuring jug in the hole in the lid and carefully turn counter­clockwise to lock in position.
5. Fix the glass jug on to the motor base. Turn the Speed Selector to the ‘ON’ position. The blue light around the speed selector indicates that the appliance is connected to the mains supply. The blender may now be used as normal.
6. To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring­cup quantity of soy beans into the Filter, place the lid onto the jug and lastly attach the measuring cup. Soy beans may now be blended as normal.
7. If you are using the grinder, place the coffee beans in the glass jar. The quantity of coffee beans must be less than 60% of the total capacity of the grinding jar. Place the grinder blade assembly and the rubber
13
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for this product from the date of purchase against defects due to defective materials or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product should become defective within the warranty period, DALKYO will repair or (at DALKYO´s discretion) replace it free of charge.
The warranty provisions do not cover failure due to accident, misuse, abuse, negligence or non-observation of local regulations on the part of the user. Equally, the warranty provisions do not apply where the appliance has been serviced by a person not authorized by DALKYO or serviced with non-approved parts and this has contributed to the fault of the product. Superseded models without a replacement equivalent will either be repaired or (at DALKYO´s discretion) replaced with another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with the original Authorised Dealers stamp (indicating date of purchase) and attach your purchase receipt to it. Retain in case of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with the Warranty Registration Card & purchase receipt to your local service Centre. You can either do this in person or send it via prepaid freight. If mailing or shipping your appliance, remove any water or liquids and pack it carefully in a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. Include a note describing the problem to the service Centre and be sure to give you return address. Please do not send your appliance unless you have been requested to do so by our Service Team.
seal onthegrinderbase and rmly x to
the glass jar. Fix the grinder on to the top of the motor base. Coffee beans may now be ground as normal.
8. To use the “SMOOTHIE”, “ICE” or “PULSE” functions turn the selector switch to the “ON” position and press one of the buttons. The button will light up indicating that the function is operating.
9. To select the speed, turn the selector switch between the “MIN” (low power speed) and “MAX” (high power speed) positions in order to achieve the required speed.
10. Use the appliance for a maximum of 1 minute continuously and wait for 1 minute before using again.
FUNCTION BUTTONS
1. SMOOTHIE The blade turns at high speed, suitable for smooth blending.
2. ICE The blade turns at high speed; it operates for 1 second and shuts off for 0.5 seconds, perfect for crushing ice.
3. PULSE The unit operates only when the pulse button is pressed and it shuts off once the button is released. The blade turns at high speed.
4. MIN The blade turns at low speed.
5. MAX The blade turns at high speed.
6. ON The unit is switched on and the “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” and “PULSE” functions can be used.
7. OFF The unit is switched off.
SPEED SETTINGS
Low: for low-power use with liquids. High: for a more solid consistency- for blending liquids and solid foods. Pulse: to soften ice-cream; short, powerful pulse movements. (The selector switch does not remain in the “Pulse” position when released.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid ingredients, place small portions in the glass jug a little at a time instead of putting a large quantity all at once.
- If you are blending solid ingredients, cut
themrstintosmallportions(2-3cm).
- When blending solid ingredients, start by
adding a small quantity of liquid. Gradually add further quantities of liquid through the lid opening.
- Always hold the blender top steady with your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending think liquids.
- To blend solid ingredients or very thick liquids we recommend you use the “Pulse” setting to prevent the blades from sticking.
- To crush ice easily it is advisable to add a small quantity of water.
CAUTION
Iftheglassjugislledtoomuchtheblades
may not spin freely thus preventing the blending cycles from operating correctly. If this happens, switch off the unit and unplug from the socket. Empty some of the contents and then switch on again.
CLEANING AND STORAGE
Warning: Switch off the unit before cleaning to prevent electric shocks and other hazards.
1. In addition to this, you should read the “Safety precautions” section at the beginning of these instructions.
2. Do not clean the motor base, the power cord or the plug with water.
3. Clean the motor base with a soft, damp cloth and wash with a mild detergent.
4. Half-llthe jugwith hotwater anda small
amount of washing liquid. Leave the unit to operate at maximum speed until the jug is clean (maximum 1 minute).
5. The jug base can be separated from the jug itself. Unscrew in a counter-clockwise direction and remove the blade assembly together with the rubber seal.
6. Cleanthegrinderbyhalf-llingthejugwith hotwaterandalittlewashingliquid;xthe
grinder on to the top of the motor base. Leave the unit to operate at maximum speed until clean. Then use the water to clean all grinder components. (maximum 1 minute).
7. Dry all components well before using again. Caution: The blades are very sharp. Handle with care when cleaning.
8. Never use abrasive detergents.
SPECIFICATION
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
>>
14
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for this product from the date of purchase against defects due to defective materials or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product should become defective within the warranty period, DALKYO will repair or (at DALKYO´s discretion) replace it free of charge.
The warranty provisions do not cover failure due to accident, misuse, abuse, negligence or non-observation of local regulations on the part of the user. Equally, the warranty provisions do not apply where the appliance has been serviced by a person not authorized by DALKYO or serviced with non-approved parts and this has contributed to the fault of the product. Superseded models without a replacement equivalent will either be repaired or (at DALKYO´s discretion) replaced with another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with the original Authorised Dealer’s stamp (indicating date of purchase) and attach your purchase receipt to it. Retain in case of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with the Warranty Registration Card & purchase receipt to your local service Centre. You can either do this in person or send it via prepaid freight. If mailing or shipping your appliance, remove any water or liquids and pack it carefully in a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. Include a note describing the problem to the service Centre and be sure to give you return address. Please do not send your appliance unless you have been requested to do so by our Service Team.
>>
15
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
» N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol mouillé ou dans une atmosphère humide.
» Ne débranchez pas la prise avec les mains
mouillées.
» Vérifiez régulièrement que le câble
d’alimentation et l’adaptateur ne sont pas endommagés. Le cas échéant, retournez l’appareil au fabricant ou au service après- vente agréé pour faire changer le câble et la prise et écarter ainsi tout danger.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés ou si celui-ci est tombé par terre ou présente un quelconque défaut. Si tel est le cas, portez l’appareil chez un réparateur agréé pour le faire contrôler ou réparer si nécessaire.
» N’essayez pas de le réparer vous-même. Il
existe un danger d’électrocution.
» Ne laissez pas le câble d’alimentation
pendre sur le coin d’une table ou plan de travail avec des bords tranchants, ou être en contact avec des surfaces chaudes ou des flammes.
» L’installation d’une protection contre les
surtensions et les pics électriques vous offrira une protection supplémentaire avec un courant nominal de démarrage inférieur à 30 mA dans l’installation de la maison. Renseignez-vous auprès de votre électricien.
» Le câble d’alimentation et éventuellement
sa rallonge seront placés de façon à ne représenter aucun risque si une personne
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Merci de nous choisir, nous espérons que vous
proterezaumaximum devotre nouveaumixerDALKYO.Ce manuelpeut égalementêtre
téléchargé de notre site web www.dalkyo.com
ATTENTION
» Lisez attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil. Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter à l’avenir.
» Une mauvaise utilisation et une manipulation
incorrecte peuvent endommager l’appareil et mettre en péril l’utilisateur.
» Cet appareil doit être utilisé uniquement
aux fins pour lesquelles il a été fabriqué. Le fabricant n’accepte aucune responsabilité en cas de blessures ou dommages provoqués par une mauvaise utilisation de l’appareil ou d’une manipulation incorrecte.
» Avant de brancher l’appareil au secteur,
assurez-vous que le type d’alimentation et la tension correspondent bien aux informations qui se trouvent sur la plaque du blender.
» Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
plongez pas l’appareil ou la prise dans l’eau, ou dans tout autre liquide quel qu’il soit. Si l’appareil tombe accidentellement dans l’eau, débranchez-le immédiatement du secteur et portez-le au service après­vente agréé pour qu’il soit vérifié avant d’être réutilisé. Il existe un danger d’électrocution.
» N’essayez pas d’ouvrir la carcasse vous-
même. N’introduisez aucun objet à l’intérieur de la carcasse.
16
>>
» N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol mouillé ou dans une atmosphère humide.
» Ne débranchez pas la prise avec les mains
mouillées.
» Vérifiez régulièrement que le câble
d’alimentation et l’adaptateur ne sont pas endommagés. Le cas échéant, retournez l’appareil au fabricant ou au service après­vente agréé pour faire changer le câble et la prise et écarter ainsi tout danger.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés ou si celui-ci est tombé par terre ou présente un quelconque défaut. Si tel est le cas, portez l’appareil chez un réparateur agréé pour le faire contrôler ou réparer si nécessaire.
» N’essayez pas de le réparer vous-même. Il
existe un danger d’électrocution.
» Ne laissez pas le câble d’alimentation
pendre sur le coin d’une table ou plan de travail avec des bords tranchants, ou être en contact avec des surfaces chaudes ou des flammes.
» L’installation d’une protection contre les
surtensions et les pics électriques vous offrira une protection supplémentaire avec un courant nominal de démarrage inférieur à 30 mA dans l’installation de la maison. Renseignez-vous auprès de votre électricien.
» Le câble d’alimentation et éventuellement
sa rallonge seront placés de façon à ne représenter aucun risque si une personne
>>
17
>>
español english français portuguese deutsch italiano
trébuche ou le débranche accidentellement.
>> español english française portuguese
sensoriel ou mental mette en doute sa sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit. » Utilisez toujours le mixer avec son couvercle. » Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance. » Toujours débrancher l’appareil du réseau si
elle est laissée sans surveillance et avant
le montage, le démontage ou le nettoyage. » Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants. » Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, comptoir ou un autre
dispositif qui peut automatiquement mettre
en marche parce qu’il est dangereux.
» Si vous utilisez un câble très long, celui-ci
devra être adapté à l’énergie électrique en question. Vous risquez alors de provoquer une surchauffe du câble et/ou de la prise.
» Placez l’appareil sur une surface dure,
lisse et résistante à la chaleur, à l’écart des flammes (telles que celles produites par le four à gaz) et utilisez-le hors de portée des enfants.
» Cet appareil n’est pas conçu pour des fins
commerciales, ni pour une utilisation en plein air.
» Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
» Attention : l’appareil reste allumé lorsqu’il est
branché au secteur. Maintenez l’unité hors de la portée les enfants ou des personnes qui doivent être surveillées.
» Éteignez l’appareil avant de débrancher la
prise du secteur.
» Utilisez uniquement les pièces de rechange
du fabricant.
» Ne transportez jamais l’appareil en le
soulevant par le câble.
» Ne retirez pas les composants individuels
de la carcasse.
» Si le câble d’alimentation est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
» Ce produit ne doit pas être utilisé sans
surveillance ou supervision par un enfant ou toute autre personne dont l’état physique,
>>
18
sensoriel ou mental mette en doute sa sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit. » Utilisez toujours le mixer avec son couvercle. » Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance. » Toujours débrancher l’appareil du réseau si
elle est laissée sans surveillance et avant
le montage, le démontage ou le nettoyage. » Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants. » Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, comptoir ou un autre
dispositif qui peut automatiquement mettre
en marche parce qu’il est dangereux.
>>
19
>>
español english français portuguese deutsch italiano
5. Posez la verseuse sur la base moteur. Tournez le sélecteur de vitesse à la position «ON». Le voyant bleu placé autour du sélecteur de vitesse indique que l’appareil est branché au secteur. Vous pouvez maintenant utiliser le blender normalement.
6. Pour mélanger le lait de haricots de soja
etautresproduitssimilaires,placezleltre
fermement dans le pot en verre avant de l’utiliser. Ensuite, insérez une quantité équivalent a 1-2 bouchon doseur, mettez
le couvercle sur la verseuse et enn xer le bouchon doseur. Maintenant les
haricots de soja peuvent être mélangés normalement.
7. Si vous utilisez le moulin à café, versez les grains de café dans le récipient en verre. La quantité de grains de café doit être inférieure à 60% de la capacité totale du récipient du moulin à café. Placez la lame du moulin à café et le joint en caoutchouc du compartiment porte-lames et vissez ce dernier fermement au récipient en verre. Placez le moulin à café sur le support supérieur de la base moteur. L’appareil est maintenant prêt pour moudre les grains de café.
8. Pour utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE» ou «PULSE», faites pivoter le sélecteur jusqu’à la position « ON », puis appuyez sur le bouton de votre choix. Celui-ci s’allumera pour indiquer que l’appareil fonctionne.
9. Pour sélectionner la vitesse, faites pivoter le sélecteur entre les positions « MIN » (vitesse minimum) et « MAX » (vitesse maximum) selon vos besoins.
10. N’utilisez pas l’appareil plus de 1 min
d’aflée et attendez 1 minute avant de
l’utiliser à nouveau.
BOUTONS DE MISE EN ROUTE
1. SMOOTHIE La lame tourne à grande vitesse, soit la vitesse idéale pour un smoothie homogène.
2. ICE La lame tourne à grande vitesse pendant 1 seconde puis s’arrête pendant une demi- seconde, soit les mouvements idéaux pour piler de la glace.
3. PULSE L’appareil fonctionne uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton et s’arrête lorsque vous le relâchez. La lame tourne à grande vitesse.
4. MIN La lame tourne à une vitesse plus lente.
5. MAX La lame tourne à grande vitesse.
6. ON L’appareil est connecté et vous pouvez
utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE» et «PULSE».
7. OFF L’appareil est débranché.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Faible: pour une utilisation douce avec des liquides. Élevée: pour plus de consistance plus épaisse – pour mélanger des liquides et des aliments solides. Pulse: pour mélanger des glaces; avec des mouvements saccadés, puissants et brefs. (Sur la position « Pulse », l’interrupteur ne reste pas en permanence sur cette fonction. Vous devez le maintenir sur la position « Pulse » ou le faire pivoter constamment. Attention : La verseuse a une capacité maximum de 1,5 L).
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous mélangez des ingrédients solides, mettez de petites quantités dans le bol mixeur en verre au fur et à mesure, au lieu de mettre une grande quantité en une seule fois.
- Si vous mélangez des aliments solides, coupez-les en petits morceaux (2-3 cm).
- Lorsque vous mélangez des ingrédients solides, commencez par ajouter une petite quantité de liquide. Enlevez le centre du couvercle et ajoutez le liquide au fur et à mesure par l’ouverture.
- Posez toujours une main sur la partie supérieure du blender lorsque l’appareil est en marche.
- Soyez prudent lorsque vous mélangez des liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons d’utiliser le blender sur le mode « Pulse » pour empêcher que les lames se bloquent.
- Pour piler de la glace facilement, il est recommandé d’ajouter un peu d’eau.
ATTENTION
Si la verseuse est trop pleine la mise en route peut être bloquée. Éteignez l’appareil et débranchez la prise du secteur. Videz une partie de son contenu puis remettez l’appareil en route.
>> español english française portuguese
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bouchon doseur
2. Couvercle de la verseuse
3. Verseuse en verre
4. Joint d’étanchéité du bol mixeur
5. Lames
6. Compartiment porte-lames de la verseuse
7. Base moteur
8. Câble et prise
9. Pieds en caoutchouc antidérapants
10. Sélecteur de vitesse
11. Réglage de la vitesse
12. Boutons de mise en route
13. Partie supérieure de la base
14. Filtre
15. Compartiment porte-lames du moulin à café
16. Lames du moulin à café
17. Joint d’étanchéité du moulin à café
18. Couvercle en verre du moulin à café
MONTAGE ET UTILISATION
1. Nettoyez le bouchon doseur, le couvercle et la verseuse avant la première utilisation.
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint et ne le branchez pas avant de l’avoir installé.
3. Mettez d’abord en place les lames et le joint en caoutchouc du compartiment porte-lames et vissez ce dernier à la verseuse.
20
>>
4. Emboîtez ensuite la verseuse sur la base moteur et assurez-vous qu’elle est bien
xée.
5. Remplissez la verseuse avec les aliments de votre choix et assurez-vous qu’aucun liquide ne déborde du récipient. La capacité maximum de liquide ne doit pas dépasser les 1500 ml.
6. N’utilisez pas l’appareil à vide.
7. Placez le couvercle sur la verseuse.
8. Posez le bouchon doseur au centre du couvercle et faites-le pivoter dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
MODE D’EMPLOI
1. Assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position « OFF » et branchez la prise au secteur.
2. Cet appareil est doté d’un dispositif de sécurité et ne fonctionne pas si la verseuse n’a pas été emboîtée correctement sur la base moteur.
3. Remplissez la verseuse avec les aliments de votre choix.
4. Placez le couvercle sur la verseuse et vissez-le. Posez le bouchon doseur au centre du couvercle et faites-le pivoter dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
5. Posez la verseuse sur la base moteur. Tournez le sélecteur de vitesse à la position «ON». Le voyant bleu placé autour du sélecteur de vitesse indique que l’appareil est branché au secteur. Vous pouvez maintenant utiliser le blender normalement.
6. Pour mélanger le lait de haricots de soja
etautresproduitssimilaires,placezleltre
fermement dans le pot en verre avant de l’utiliser. Ensuite, insérez une quantité équivalent a 1-2 bouchon doseur, mettez
le couvercle sur la verseuse et enn xer le bouchon doseur. Maintenant les
haricots de soja peuvent être mélangés normalement.
7. Si vous utilisez le moulin à café, versez les grains de café dans le récipient en verre. La quantité de grains de café doit être inférieure à 60% de la capacité totale du récipient du moulin à café. Placez la lame du moulin à café et le joint en caoutchouc du compartiment porte-lames et vissez ce dernier fermement au récipient en verre. Placez le moulin à café sur le support supérieur de la base moteur. L’appareil est maintenant prêt pour moudre les grains de café.
8. Pour utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE» ou «PULSE», faites pivoter le sélecteur jusqu’à la position « ON », puis appuyez sur le bouton de votre choix. Celui-ci s’allumera pour indiquer que l’appareil fonctionne.
9. Pour sélectionner la vitesse, faites pivoter le sélecteur entre les positions « MIN » (vitesse minimum) et « MAX » (vitesse maximum) selon vos besoins.
10. N’utilisez pas l’appareil plus de 1 min
d’aflée et attendez 1 minute avant de
l’utiliser à nouveau.
BOUTONS DE MISE EN ROUTE
1. SMOOTHIE La lame tourne à grande vitesse, soit la vitesse idéale pour un smoothie homogène.
2. ICE La lame tourne à grande vitesse pendant 1 seconde puis s’arrête pendant une demi­seconde, soit les mouvements idéaux pour piler de la glace.
3. PULSE L’appareil fonctionne uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton et s’arrête lorsque vous le relâchez. La lame tourne à grande vitesse.
4. MIN La lame tourne à une vitesse plus lente.
5. MAX La lame tourne à grande vitesse.
6. ON L’appareil est connecté et vous pouvez
utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE» et «PULSE».
7. OFF L’appareil est débranché.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Faible: pour une utilisation douce avec des liquides. Élevée: pour plus de consistance plus épaisse – pour mélanger des liquides et des aliments solides. Pulse: pour mélanger des glaces; avec des mouvements saccadés, puissants et brefs. (Sur la position « Pulse », l’interrupteur ne reste pas en permanence sur cette fonction. Vous devez le maintenir sur la position « Pulse » ou le faire pivoter constamment. Attention : La verseuse a une capacité maximum de 1,5 L).
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous mélangez des ingrédients solides, mettez de petites quantités dans le bol mixeur en verre au fur et à mesure, au lieu de mettre une grande quantité en une seule fois.
- Si vous mélangez des aliments solides, coupez-les en petits morceaux (2-3 cm).
- Lorsque vous mélangez des ingrédients solides, commencez par ajouter une petite quantité de liquide. Enlevez le centre du couvercle et ajoutez le liquide au fur et à mesure par l’ouverture.
- Posez toujours une main sur la partie supérieure du blender lorsque l’appareil est en marche.
- Soyez prudent lorsque vous mélangez des liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons d’utiliser le blender sur le mode « Pulse » pour empêcher que les lames se bloquent.
- Pour piler de la glace facilement, il est recommandé d’ajouter un peu d’eau.
ATTENTION
Si la verseuse est trop pleine la mise en route peut être bloquée. Éteignez l’appareil et débranchez la prise du secteur. Videz une partie de son contenu puis remettez l’appareil en route.
>>
21
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
ATENÇÃO
» Leia todas as instruções antes de utilizar
o aparelho. Guarde estas instruções para consultas futuras.
» A má utilização e o manuseamento
inadequado podem causar problemas no aparelho e prejudicar o utilizador.
» A unidade só deve ser utilizada para o
fim para o qual foi fabricada. Não serão aceites responsabilidades pelos danos provocados pela utilização inadequada ou por manuseamento errado.
» Antes de a ligar à corrente, verifique se o tipo
de alimentação e a voltagem correspondem aos dados indicados na placa do aparelho.
» Não introduza o aparelho nem a ficha
de alimentação em água ou noutros fluidos. Caso o aparelho caia à água, retire imediatamente a ficha do mesmo da corrente e leve-o a um serviço técnico autorizado para que o examine antes de voltar a utilizá-lo. Há perigo de descarga elétrica.
» Não tente abrir a carcaça você mesmo.
Não introduza qualquer tipo de objeto na carcaça.
» Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, sobre chão úmido ou em condições de umidade ambiental.
» Não pegue na ficha de alimentação com as
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Obrigado por nos escolher, esperamos que desfrute da sua nova batedeira DALKYO. Este manual também pode ser baixado da nossa página web www.dalkyo.com
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Attention : éteignez l’appareil avant de le nettoyer pour écarter tout risque d’électrocution.
1. En outre, vous devrez avoir lu le paragraphe « Instructions concernant la sécurité » que vous trouverez au début de ces instructions.
2. Ne nettoyez pas la base moteur, le câble ou la prise avec de l’eau.
3. Nettoyez la base moteur avec un chiffon doux et humide et un produit d’entretien non agressif.
4. Remplissez la verseuse à mi-hauteur avec de l’eau chaude et un peu de savon. Faites fonctionner l’appareil à la vitesse maximum jusqu’à ce que la verseuse soit propre (1 minute maxi).
5. Le compartiment porte-lames peut être séparé de la verseuse. Dévissez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez les lames en même temps que le joint de scellage.
6. Nettoyez le moulin à café en le remplissant à mi-hauteur avec de l’eau chaude et un peu de savon ; placez le moulin à café sur le support supérieur de la base moteur. Faites fonctionner l’appareil à la vitesse maximum jusqu’à ce qu’il soit propre. Utilisez ensuite cette eau pour nettoyer tous les composants du moulin à café (1 minute maxi).
7. Séchez bien tous les composants avant de les réutiliser. Attention : Les lames sont très tranchantes. Soyez prudent lorsque vous les nettoyez.
8. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs.
SPÉCIFICATIONS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
GARANTIE
DALKYO offre une garantie de 2 ans de ce produit à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux défectueux ou de fabrication. Les dommages au moteur
dusà desuctuationsde tensionne sont
pas couverts par la garantie. Si le produit s’avère défectueux pendant la période de garantie, la réparation ou DALKYO (à la discrétion de DALKYO) a remplacé gratuitement.
Les dispositions de la garantie ne couvre pas les défauts dus à un accident, abus, négligence ou le défaut de respecter les règles locales par l’utilisateur. De même, les dispositions de garantie ne s’applique pas si l’appareil a été réparé par une personne non autorisée ou de services par des parties non autorisées DALKYO, qui a contribué à la défaillance du produit. Si les modèles endommagés ne sont pas en stock seront chercher un remplaçant ou l’équivalent sera réparé ou (à la discrétion de DALKYO) remplacé par un autre produit de la valeur de revente.
LORS DE L’ACHAT
Remplissez la carte de garantie avec le marchand de timbres originaux (en indiquant la date d’achat) et de joindre la facture de l’achat. Sauf pour les réclamations potentielles à l’avenir.
FAIRE UNE RÉCLAMATION
Prenez votre produit défectueux ainsi que la carte d’enregistrement de garantie et une preuve d’achat pour le service local. Vous pouvez le faire en personne ou envoyé prépayé. Si vous envoyez le produit, assurez-vous d’enlever toute l’eau et soigneusement emballés dans
unemballagerobusteavec sufsamment
de matériau d’emballage pour éviter tout dommage. Inclure une note décrivant le problème pour être sûr de donner des informations techniques et de l’expéditeur. S’il vous plait n’envoyez pas votre appareil sauf si notre Équipe Technique vous a demandé de l’envoyer.
22
>>
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Obrigado por nos escolher, esperamos que desfrute da sua nova batedeira DALKYO. Este manual também pode ser baixado da nossa página web www.dalkyo.com
ATENÇÃO
» Leia todas as instruções antes de utilizar
o aparelho. Guarde estas instruções para consultas futuras.
» A má utilização e o manuseamento
inadequado podem causar problemas no aparelho e prejudicar o utilizador.
» A unidade só deve ser utilizada para o
fim para o qual foi fabricada. Não serão aceites responsabilidades pelos danos provocados pela utilização inadequada ou por manuseamento errado.
» Antes de a ligar à corrente, verifique se o tipo
de alimentação e a voltagem correspondem aos dados indicados na placa do aparelho.
» Não introduza o aparelho nem a ficha
de alimentação em água ou noutros fluidos. Caso o aparelho caia à água, retire imediatamente a ficha do mesmo da corrente e leve-o a um serviço técnico autorizado para que o examine antes de voltar a utilizá-lo. Há perigo de descarga elétrica.
» Não tente abrir a carcaça você mesmo.
Não introduza qualquer tipo de objeto na carcaça.
» Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, sobre chão úmido ou em condições de umidade ambiental.
» Não pegue na ficha de alimentação com as
>>
23
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
chamas abertas (tais como as de fornos a gás) e utilize-a fora do alcance das crianças.
» Este aparelho não é apropriado para uso
comercial nem para ser utilizado no exterior.
» Retire a ficha do aparelho quando não o
estiver a utilizar e igualmente antes de o limpar.
» Cuidado: o aparelho continua ligado
enquanto estiver conectado à corrente. Mantenha-o fora do alcance das crianças ou de pessoas que exijam supervisão.
» Desligue a unidade antes de desligar a
ficha de alimentação.
» Utilize apenas as peças de substituição do
fabricante.
» Nunca transporte a unidade pegando nela
pelo cabo.
» Não retire os componentes individuais da
carcaça.
» Se o cabo de corrente estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, tendo em vista evitar perigos.
» Não é permitido o uso deste produto por
crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto.
» Utilize sempre a batedeira com a tampa
colocada.
» Este aparelho pode ser usado por crianças
mãos molhadas ou úmidas.
» Verifique regularmente se há danos na ficha
de alimentação e no adaptador. Caso haja danos, acorra ao fabricante ou a um serviço técnico autorizado para que substituam o cabo e a ficha evitando perigos.
» Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados ou se a unidade cair no chão ou se tiver danificado de qualquer outra forma. Em tais casos, leve a unidade à oficina para que a verifiquem e a reparem, se for necessário.
» Não tente repará-la você mesmo. Há perigo
de descarga elétrica.
» Não deixe o cabo pousado sobre arestas
afiadas e mantenha-o afastado de objetos quentes e de chamas.
» A instalação de um protetor contra picos
de voltagem oferecer-lhe-á uma protecção adicional com uma corrente nominal de início não superior a 30 mA na instalação doméstica. Consulte o seu eletricista.
» O cabo, assim como qualquer extensão
necessária do mesmo, deve ser colocado de forma que não representem risco para qualquer pessoa que os puxe sem se aperceber ou que os desconecte.
» Se for utilizado algum cabo de grande
extensão, este deve ser adequado ao fornecimento de energia em questão. Caso contrário, provocará um sobreaquecimento do cabo e/ou da ficha.
» Coloque a unidade sobre uma superfície
rígida, lisa e à prova de calor, afastada de
24
>>
chamas abertas (tais como as de fornos a gás) e utilize-a fora do alcance das crianças.
» Este aparelho não é apropriado para uso
comercial nem para ser utilizado no exterior.
» Retire a ficha do aparelho quando não o
estiver a utilizar e igualmente antes de o limpar.
» Cuidado: o aparelho continua ligado
enquanto estiver conectado à corrente. Mantenha-o fora do alcance das crianças ou de pessoas que exijam supervisão.
» Desligue a unidade antes de desligar a
ficha de alimentação.
» Utilize apenas as peças de substituição do
fabricante.
» Nunca transporte a unidade pegando nela
pelo cabo.
» Não retire os componentes individuais da
carcaça.
» Se o cabo de corrente estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, tendo em vista evitar perigos.
» Não é permitido o uso deste produto por
crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto.
» Utilize sempre a batedeira com a tampa
colocada.
» Este aparelho pode ser usado por crianças
>>
25
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
1. Tampadosicadora
2. Tampa da jarra
3. Jarra de vidro
4. Borracha de vedação da jarra
5. Lâminas
6. Anel porta-lâminas da jarra
7. Base do motor
8. Caboecha
9. Borrachas antideslizantes
10. Seletor de velocidades
11. Ajuste de velocidade
12. Botões de funções
13. Parte superior da base
14. Filtro
15. Anel porta-lâminas do moinho
16. Lâminas do moinho
17. Borracha de selagem do moinho
18. Tampa de vidro do moinho
MONTAGEM E USO
1. Limpe a tampa dosicadora, a tampa da
jarra e a jarra antes de as utilizar pela primeira vez.
2. Certique-se de que a unidade está
desligada e não a conecte antes de a instalar.
3. Primeiramente coloque as lâminas e a junta de borracha no anel porta-lâminas e enrosque este último na jarra.
4. Depois encaixe a jarra na base do motor e
certique-sedequeelacabemxada.
5. Encha a jarra com os alimentos desejados
e certique-se de que nenhum líquido
transborda da embalagem. A capacidade máxima de líquido não deve exceder 1500 ml.
6. Não utilize a unidade sem qualquer alimento introduzido na jarra.
7. Coloque a tampa da jarra sobre a jarra
comrmeza.
8. Coloque a tampa dosicadora no centro
da tampa da jarra e rode-a no sentido anti- horário.
INSTRUÇÕES DE USO
1. Certique-se de que o seletor de
velocidade está rodado para a posição
“OFF” e em seguida ligue a cha da
batedeira à tomada de corrente.
2. Esta unidade tem um dispositivo de segurança e não funciona se a jarra não estiver corretamente encaixada na base do motor.
3. Encha a jarra com os alimentos desejados.
4. Coloque a tampa da jarra sobre a jarra e
ajuste-a. Coloque a tampa dosicadora
no centro da tampa da jarra e rode-a com cuidado no sentido anti-horário.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
de 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvido. As crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção do usuário não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
» Sempre desligue o aparelho da corrente,
se for deixado sem vigilância e antes de montar, desmontar ou de limpeza.
» Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho eo seu cabo fora do alcance das crianças.
» Não usar este dispositivo com um dispositivo
programador, contador ou outro que pode colocar a unidade automaticamente porque é perigoso
26
>>
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Tampadosicadora
2. Tampa da jarra
3. Jarra de vidro
4. Borracha de vedação da jarra
5. Lâminas
6. Anel porta-lâminas da jarra
7. Base do motor
8. Caboecha
9. Borrachas antideslizantes
10. Seletor de velocidades
11. Ajuste de velocidade
12. Botões de funções
13. Parte superior da base
14. Filtro
15. Anel porta-lâminas do moinho
16. Lâminas do moinho
17. Borracha de selagem do moinho
18. Tampa de vidro do moinho
MONTAGEM E USO
1. Limpe a tampa dosicadora, a tampa da
jarra e a jarra antes de as utilizar pela primeira vez.
2. Certique-se de que a unidade está
desligada e não a conecte antes de a instalar.
3. Primeiramente coloque as lâminas e a junta de borracha no anel porta-lâminas e enrosque este último na jarra.
4. Depois encaixe a jarra na base do motor e
certique-sedequeelacabemxada.
5. Encha a jarra com os alimentos desejados
e certique-se de que nenhum líquido
transborda da embalagem. A capacidade máxima de líquido não deve exceder 1500 ml.
6. Não utilize a unidade sem qualquer alimento introduzido na jarra.
7. Coloque a tampa da jarra sobre a jarra
comrmeza.
8. Coloque a tampa dosicadora no centro
da tampa da jarra e rode-a no sentido anti­horário.
INSTRUÇÕES DE USO
1. Certique-se de que o seletor de
velocidade está rodado para a posição
“OFF” e em seguida ligue a cha da
batedeira à tomada de corrente.
2. Esta unidade tem um dispositivo de segurança e não funciona se a jarra não estiver corretamente encaixada na base do motor.
3. Encha a jarra com os alimentos desejados.
4. Coloque a tampa da jarra sobre a jarra e
ajuste-a. Coloque a tampa dosicadora
no centro da tampa da jarra e rode-a com cuidado no sentido anti-horário.
27
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
um pouco de sabão. Deixe que a unidade funcione à velocidade máxima até que a
jarraquelimpa(máximo1minuto).
5. O anel porta-lâminas pode ser separado da própria jarra. Desenrosque-o no sentido anti-horário e retire as lâminas juntamente com a borracha de vedação.
6. Limpe o moinho enchendo-o até meio com água quente e um pouco de sabão; coloque o moinho no suporte superior da base do motor. Deixe que a unidade funcione à velocidade máxima até que esteja limpa. Depois utilize água para lavar todos os componentes do moinho (máximo 1 minuto).
7. Seque bem todos os componentes antes de os voltar a utilizar.
Cuidado:Aslâminasestãomuitoaadas.
Tenha cuidado ao limpá-las.
8. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTIA
DALKYO fornece uma garantia de 2 anos para este produto a partir da data de compra contra defeitos decorrentes de defeitos de material ou mão de obra. Os
danos no motor devido a utuações de
tensão não são cobertos pela garantia. Se o produto apresentar defeito dentro do período de garantia, reparação ou DALKYO (a critério da DALKYO) substituído gratuitamente.
As disposições da garantia não cobre falhas devido a acidente, abuso, negligência
ou falha em seguir as regras locais pelo usuário. Da mesma forma, as disposições de garantia não se aplicam se o aparelho foi consertado por pessoas não autorizadas ou os serviços por partes DALKYO não autorizada, o que contribuiu para o fracasso do produto. Se os
modelosnãosãodanicadosem estoque
vai procurar um substituto ou equivalente será reparado ou (a critério da DALKYO) substituído por outro produto de valor de revenda.
APÓS A COMPRA
Preencha o cartão de registro da garantia com o revendedor carimbo original (indicando a data da compra) e anexar a fatura para ele. Salvar para créditos potencial no futuro.
REALIZAR UMA RECLAMAÇÃO
Leve o produto defeituoso, juntamente com o cartão de registro de garantia e prova de compra para o serviço local. Você pode fazer isso pessoalmente ou enviados pré-pagos. Se enviar o
produto, certique-se remover toda a
água e cuidadosamente embalados em uma caixa com material de embalagem
resistente o suciente para evitar danos.
Incluir uma nota descrevendo o problema para ter a certeza de dar informações técnicas e remetente. Por favor não envie seu aparelho a não ser que assim se o tenha solicitado nossa Equipe Técnica.
5. Coloque a jarra na base do motor. Gire o Seletor de Velocidade até a posição “ON”. A luz azul à volta do seletor de velocidade indica que ela está conectada a uma tomada de corrente. A partir de agora pode utilizar a batedeira de forma normal.
6. Para bater leite de feijão de soja e
alimentos similares, coloque o ltro com rmeza Jarra de Vidro antes do uso.
Depois introduza uma quantidade de feijão de soja equivalente a 1-2 vezes a
tampa dosicadora, coloque a tampa da
jarra sobre a jarra e por último coloque
a tampa dosicadora.Agora se podem
bater feijão de soja de forma normal.
7. Se estiver a usar o moinho, coloque os grãos de café no recipiente de vidro. A quantidade de grãos de café deve ser inferior a 60% da capacidade total do recipiente do moinho. Coloque a lâmina do moinho e a junta de borracha no anel porta-
lâminasexeesteúltimonorecipientede vidro com rmeza.Coloqueomoinhono
suporte superior da base do motor. A partir de agora pode moer normalmente grãos de café.
8. Para utilizar as funções “SMOOTHIE”, “ICE” ou “PULSE” rode o seletor para a posição “ON” e pressione um dos botões. Este acender-se-á, indicando que está em funcionamento.
9. Para seleccionar a velocidade, rode o seletor para uma das posições “MIN” (baixa velocidade) e “MAX” (alta velocidade) para conseguir a velocidade de que necessita.
10. Utilize o aparelho no máximo durante 1 minuto seguido e aguarde 1 minuto antes de o voltar a utilizar.
BOTÕES DE FUNÇÕES
1. SMOOTHIE A lâmina roda a alta velocidade, adequada para um batido homogêneo.
2. ICE A lâmina roda a alta velocidade, funciona durante 1 segundo e pára durante 0,5 segundos, o tempo adequado para picar gelo.
3. PULSE A unidade só funciona quando o botão está pressionado e pára quando se deixa de pressionar. A lâmina roda a alta velocidade.
4. MIN A lâmina roda a baixa velocidade.
5. MAX A lâmina roda a alta velocidade.
6. ON A unidade está conectada e pode utilizar as funções “SMOOTHIE”, “ICE” e “PULSE”.
7. OFF A unidade está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDADE
Baixo: para uso ligeiro com líquidos. Alto: para uma consistência mais sólida ­para misturar líquidos e material sólido. Pulse: para desfazer gelados; movimentos de impulsão, potentes e curtos. (Na posição “Pulse”, o interruptor não se mantém permanentemente no seu ajuste. Tem que mantê-lo na posição “Pulse” ou fazê-lo rodar repetidamente. Cuidado: A capacidade máxima da jarra de vidro é de 1,5L).
CONSELHOS ÚTEIS
- Para conseguir os melhores resultados ao bater ingredientes sólidos, coloque pequenas porções na jarra de vidro uma a uma, em vez de colocar uma grande quantidade de uma só vez.
- Se estiver a processar ingredientes sólidos, corte-os primeiramente em pequenas porções (2-3 cm).
- Ao misturar ingredientes sólidos, comece com uma pequena quantidade de líquido. Adicione mais líquido através da abertura da tampa.
- Coloque sempre a sua mão na parte superior da batedeira quando estiver a fazer funcionar o aparelho.
- Tenha cuidado ao bater líquidos espessos.
- Para bater ingredientes sólidos ou líquidos muito espessos recomendamos a utilização da batedeira no modo “Turbo” para impedir que as lâminas parem.
- Para picar gelo facilmente é recomendável que se adicione uma pequena quantidade de água.
CUIDADO
Se a jarra estiver demasiado cheia, o funcionamento pode ser bloqueado.
Desliguea unidadee desconecteacha.
Esvazie parte do conteúdo e depois volte a pô-la em funcionamento.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Atenção: Desligue a unidade antes de a limpar para evitar descargas e outros perigos.
1. Além disto, deve ler a secção de “Precauções de segurança” no início destas instruções.
2. Não limpe a base do motor, o cabo ou a
chacomágua.
3. Limpe a base do motor com um pano macio e úmido e algum produto de limpeza suave.
4. Encha a jarra até meio com água quente e
>>
28
um pouco de sabão. Deixe que a unidade funcione à velocidade máxima até que a
jarraquelimpa(máximo1minuto).
5. O anel porta-lâminas pode ser separado da própria jarra. Desenrosque-o no sentido anti-horário e retire as lâminas juntamente com a borracha de vedação.
6. Limpe o moinho enchendo-o até meio com água quente e um pouco de sabão; coloque o moinho no suporte superior da base do motor. Deixe que a unidade funcione à velocidade máxima até que esteja limpa. Depois utilize água para lavar todos os componentes do moinho (máximo 1 minuto).
7. Seque bem todos os componentes antes de os voltar a utilizar.
Cuidado:Aslâminasestãomuitoaadas.
Tenha cuidado ao limpá-las.
8. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTIA
DALKYO fornece uma garantia de 2 anos para este produto a partir da data de compra contra defeitos decorrentes de defeitos de material ou mão de obra. Os
danos no motor devido a utuações de
tensão não são cobertos pela garantia. Se o produto apresentar defeito dentro do período de garantia, reparação ou DALKYO (a critério da DALKYO) substituído gratuitamente.
As disposições da garantia não cobre falhas devido a acidente, abuso, negligência
ou falha em seguir as regras locais pelo usuário. Da mesma forma, as disposições de garantia não se aplicam se o aparelho foi consertado por pessoas não autorizadas ou os serviços por partes DALKYO não autorizada, o que contribuiu para o fracasso do produto. Se os
modelosnãosãodanicadosem estoque
vai procurar um substituto ou equivalente será reparado ou (a critério da DALKYO) substituído por outro produto de valor de revenda.
APÓS A COMPRA
Preencha o cartão de registro da garantia com o revendedor carimbo original (indicando a data da compra) e anexar a fatura para ele. Salvar para créditos potencial no futuro.
REALIZAR UMA RECLAMAÇÃO
Leve o produto defeituoso, juntamente com o cartão de registro de garantia e prova de compra para o serviço local. Você pode fazer isso pessoalmente ou enviados pré-pagos. Se enviar o
produto, certique-se remover toda a
água e cuidadosamente embalados em uma caixa com material de embalagem
resistente o suciente para evitar danos.
Incluir uma nota descrevendo o problema para ter a certeza de dar informações técnicas e remetente. Por favor não envie seu aparelho a não ser que assim se o tenha solicitado nossa Equipe Técnica.
>>
29
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Vorsicht:
»
Bitte diese Anleitung vor Gebrauch vollständig lesen und zum späteren Nachschlagen
aufbewahren.
EIGENSCHAFTEN
»
2-Scheiben Belgische Backplatte
»
Antihaft-Kochplatte, für einfache Reinigung
»
Aufrechter Stand, für kompakte Lagerung
»
Schnurablage, für Ordnung
» Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie
das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
» Ein Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung kann zu Problemen im Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.
» Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für das es vorgesehen ist. Für Schäden, die durch Missbrauch oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
» Überprüfen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes an das Stromnetz, ob Spannung und Versorgung mit denen auf der Unterseite des Gerätes übereinstimmen.
» Stellen Sie das Gerät oder den Netzstecker
in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht. Falls das Gerät in Wasser fällt, trennen Sie es sofort vom Netz und bringen Sie es vor der Wiederverwendung zu einer autorisierten Kundendienststelle. Es besteht Stromschlaggefahr.
» Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Mixers
30
>>
zu öffnen. Setzen Sie keine Gegenstände in das Motorgehäuse ein.
» Benutzen Sie das Gerät mit nassen Händen,
auf nassem Untergrund oder in einer feuchten Umgebung nicht.
» Halten Sie den Netzstecker mit nassen oder
feuchten Händen nicht.
» Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Netzstecker
oder der Netzadapter beschädigt sind. Bei Schäden, wenden Sie sich an den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst, wenn das Netzkabel und der Stecker ausgetauscht werden müssen, um Gefahren zu vermeiden.
» Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist oder wenn das Gerät auf den Boden fällt oder wenn es auf andere Weise beschädigt wurde. In solchen Fällen muß das Gerät bei Bedarf an das zu überprüfende und zu reparierende Kundendienstzentrum zurückgesandt werden.
» Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren. Es besteht Stromschlaggefahr.
» Lassen Sie das Netzkabel an scharfen Kanten
nicht hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und Flammen fern.
» Die Installation eines Spannungs-
Überspannungsableiters bietet zusätzlichen
>>
31
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Schutz mit einem Nennbetriebsstrom von nicht mehr als 30 Mega Ampere in der Haushaltsstromversorgung. Wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
» Das Netzkabel wird zusammen mit anderen
notwendigen Verlängerungskabeln so platziert, dass keine Gefahr für Personen besteht, die versehentlich daran ziehen oder den Stecker abziehen können.
» Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
muß es mit der elektrischen Versorgung des Gerätes kompatibel sein. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung des Kabels und / oder des Steckers kommen.
» Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene,
hitzebeständige Oberäche, halten Sie es von
offenen Flammen fern (wie ein Gasherd) und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
» Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für den Außenbereich geeignet.
» Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn
es nicht benutzt wird, und ziehen Sie es vor der Reinigung ab.
» Achtung: Das Gerät bendet sich im Stand-
by-Modus, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen oder Personen, die eine
32
>>
Überwachung erfordern.
» Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
» Verwenden Sie nur die Ersatzteile des
Herstellers. » Bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. » Entfernen Sie keine Komponenten aus dem
Mischermotorgehäuse. » Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es
durch den Hersteller oder einen autorisierten
Kundendienst oder durch einen qualizierten
Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden. » Außerhalb der Aufsicht eines Erwachsenen,
Kindern oder anderen Personen, deren
physischer, sensorischer oder geistiger Zustand
sie daran hindert, das Gerät sicher zu benutzen
dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Produkt spielen. » Verwenden Sie immer den Mixer mit dem
Deckel sicher in Position. » Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie in einer sicheren Art und
>>
33
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Weise in Bezug auf gegeben worden sind und, die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
» Ziehen Sie das Gerät immer aus der Steckdose,
wenn es unbeaufsichtigt und vor Montage, Demontage oder Reinigung steht.
» Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt
werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel von Kindern fern.
» Verwenden Sie dieses Gerät mit einem
Programmierer, Zähler oder ein anderes Gerät die es automatisch, einschalten können, nicht, weil es gefährlich ist..
34
>>
BESCHREIBUNG DER TEILE:
1. Messbecher
2. Deckel
3. Glas-Krug
4. Gummidichtung
5. Klingenmontage
6. Krugboden
7. Motorfuß
8. Netzkabel und Stecker
9. Anti-Rutsch-Gummi-Standfüße
10. Drehzahlwahlschalter
11. Geschwindigkeitsregelung
12. Funktionstasten
13. Gehäuseoberteil
14. Filter
15. Schleiferbasis
16. Schleiferblattanordnung
17. Schleifer Gummidichtung
18. Schleifer Glasdeckel
MONTAGE UND VERWENDUNG
1. Reinigen Sie Messbecher, Deckel und
Glas-Krug, bevor Sie sie zum ersten Mal
verwenden.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, und schließen Sie es nicht
an, bevor Sie es zusammenbauen.
3. Zuerst die Klingen und die Gummidichtung
auf den Krugboden montieren und die Basis
auf den Krug aufsetzen.
4. Dann befestigen Sie den Krug an der
Motorbasis und stellen Sie sicher, daß er
sicher an der Basis befestigt ist.
5. Füllen Sie den Glaskrug mit dem Essen, das
Sie mischen möchten, und stellen Sie sicher,
dass der Krug nicht mit Flüssigkeit überläuft.
Die maximale Flüssigkeitsmenge sollte 1500
ml nicht überschreiten.
6. Benutzen Sie das Gerät niemals, ohne daß
Speisen in den Krug gelegt werden.
7. Setzen Sie den Deckel fest auf dem Krug.
8. Setzen Sie der Messbecher in die Öffnung
im Deckel ein und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu arretieren.
BETRIEB DER MISCHER
1. Stellen Sie sicher, daß der Drehzahlwähler auf “OFF” steht und stecken Sie den Mischer dann in die Steckdose.
2. Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, und der Mischer funktioniert nicht, wenn der Krug nicht fest am Motorfuß befestigt ist.
3. Legen Sie die Lebensmittel, die Sie mischen möchten in der Glaskrug.
4. Legen Sie den Deckel auf den Glaskrug und fest schließen. Setzen Sie den Messbecher in das Loch im Deckel ein und drehen Sie ihn vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
5. Befestigen Sie der Glaskrug an der Motorbasis. Drehen Sie den Drehzahlwahlschalter auf “ON”. Das blaue Licht um den Drehzahlwähler zeigt an, daß das Gerät an das Netz angeschlossen ist. Der Mischer kann nun wie gewohnt verwendet werden.
6. Um Sojabohnenmilch und ähnliche Nahrungsmittel zu mischen, setzen Sie bitte den Filter fest in den Glaskrug, bevor Gebrauch. Setzen Sie dann 1-2 Messbecher Menge Sojabohnen in den Filter, legen Sie
35
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
den Deckel auf den Krug Und schließlich den Messbecher anbringen. Die Sojabohnen können nun gemischt werden.
7. Wenn Sie die Schleifmaschine verwenden, legen Sie die Kaffeebohnen in das Glaskrug. Die Menge der Kaffeebohnen muss weniger als 60% der Gesamtkapazität des Mahlbechers betragen. Legen Sie die Schleifblatt-Baugruppe und die Gummidichtung auf die Schleifbasis und befestigen Sie sie fest am Glaskrug. Befestigen Sie die Schleifmaschine an der Oberseite des Motorbodens. Kaffeebohnen können jetzt als normal gemahlen werden.
8. Um die Funktionen “SMOOTHIE”, “ICE” oder “PULSE” zu verwenden, drehen Sie den Wahlschalter auf “ON” und drücken Sie eine der Tasten. Die Taste leuchtet auf und zeigt an, daß die Funktion aktiv ist.
9. Um die Geschwindigkeit zu wählen, drehen Sie den Wahlschalter zwischen den Positionen “MIN” (niedrige Drehzahl) und “MAX” (hohe Drehzahl), um die gewünschte Drehzahl zu erreichen.
10. Verwenden Sie das Gerät maximal 1 Minute lang und warten Sie 1 Minute, bevor Sie es wieder verwenden.
FUNKTIONSTASTEN
1. SMOOTHIE (SCHÜTTELN)
Die Klinge dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit, geeignet für die glatte Mischung.
2. ICE (EIS)
Die Klinge dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit; Es arbeitet für 1 Sekunde und abschaltet sich für 0,5 Sekunden, ideal für Eis Brech.
3. PULSE (IMPULS)
Das Gerät arbeitet nur, wenn die
Impulstaste gedrückt wird, und es wird ausgeschaltet, sobald die Taste losgelassen wird. Das Messer dreht sich mit hoher Geschwindigkeit.
4. MIN
Das Messer dreht sich mit niedriger
Geschwindigkeit.
5. MAX
Das Messer dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit.
6. ON
Das Gerät ist eingeschaltet und die
Funktionen “SCHÜTTELN / SMOOTHIE”, “EIS / ICE” und “IMPULS / PULSE” können genutzt werden..
7. OFF Das Gerät ist ausgeschaltet.
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN
Niedrig: für geringen Stromverbrauch mit Flüssigkeiten. Hoch: für eine feste Konsistenz, zum Mischen von Flüssigkeiten und festen Nahrungsmitteln. Impuls: Zur Enthärtung von Speiseeis; Kurze, kräftige Impulsbewegungen. (Der Wahlschalter bleibt beim Loslassen nicht in der “Impuls” Stellung. Um diese Einstellung zu verwenden, müssen Sie den Wahlschalter in dieser “Impuls” Position halten oder diese Taste wiederholt drehen. Achtung: Die maximale Kapazität der Glaskrug beträgt 1,5 l).
NÜTZLICHE TIPPS
- Für die besten Ergebnisse beim Mischen fester Zutaten, legen Sie kleine Portionen in den Glaskrug ein wenig auf einmal, anstatt eine große Menge auf einmal.
- Wenn Sie feste Bestandteile mischen, schneiden Sie sie zuerst in kleine Teile (2­3cm).
- Wenn Sie feste Bestandteile mischen, beginnen Sie, indem eine kleine Menge Flüssigkeit addieren. Nach und nach weitere Flüssigkeitsmengen durch die Deckelöffnung zugeben.
- Halten Sie den Mixer mit der Hand immer fest, während das Gerät in Betrieb ist.
- Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie dicke Flüssigkeiten mischen.
- Um feste Zutaten oder sehr dicke Flüssigkeiten zu vermischen, empfehlen wir, die “Pulse” -Einstellung zu verwenden, um ein Ankleben der Klingen zu vermeiden.
- Um das Eis leicht zu zerkleinern, ist es ratsam, eine kleine Menge Wasser zuzugeben.
VORSICHT
Wenn der Glaskrug zu gefüllt ist, können sich die Flügel nicht frei drehen, so daß die Mischzyklen nicht richtig funktionieren.Wenn dies geschieht, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Leeren Sie einen Teil des Inhalts und schalten Sie ihn dann wieder ein.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Warnung: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, um Stromschläge und andere Gefahren zu vermeiden.
>>
36
1. Darüber hinaus sollten Sie den Abschnitt “Sicherheitshinweise” am Anfang dieser Anleitung lesen.
2. Reinigen Sie den Motor, das Netzkabel oder den Stecker mit Wasser nicht.
3. Reinigen Sie den Motorfuß mit einem weichen, feuchten Tuch und waschen Sie es mit einem milden Reinigungsmittel.
4. Füllen Sie die Krughälfte mit heißem Wasser und einer kleinen Menge von
Waschüssigkeit. Lassen Sie das Gerät mit
maximaler Geschwindigkeit laufen, bis der Krug sauber ist (maximal 1 Minute).
5. Der Krugboden kann vom Krug selbst getrennt werden. Im Gegenuhrzeigersinn herausdrehen und die Klingenbaugruppe zusammen mit der Gummidichtung entfernen.
6. Säubern Sie die Schleifmaschine, indem Sie den Krug mit heißem Wasser und etwas
Waschüssigkeit halb füllen; Befestigen Sie
die Schleifmaschine auf der Oberseite des Motorbodens. Lassen Sie das Gerät bis zum Reinigen mit maximaler Geschwindigkeit arbeiten. Dann nutzen Sie das Wasser alle Schleifer Komponenten zu reinigen. (Maximal 1 Minute).
7. Trocknen Sie alle Komponenten vor Gebrauch wieder sorgfältig.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf.
Vorsicht beim Reinigen.
8. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
wenn das Gerät von einer nicht von DALKYO autorisierten Person bedient wurde oder mit nicht zugelassenen Teilen gewartet werden, was zu einem Verschulden des Produkts beigetragen hat. Ersetzte Modelle ohne Ersatzäquivalent werden entweder repariert oder (nach Ermessen von DALKYO) durch ein anderes Produkt mit vergleichbarem Verkaufswert ersetzt.
NACH DEM KAUF
Füllen Sie die Garantiescheinkarte mit dem Originalstempel des autorisierten Händlers aus (Angabe des Kaufdatums) und fügen Sie Ihren Kaufbeleg an. Bei Ansprüchen in der Zukunft aufbewahren.
EINEN ANSPRUCH MACHEN
Nehmen Sie Ihr defektes Produkt zusammen mit der Garantie-Registrierungskarte und dem Kaufbeleg an Ihr lokales Service-Center. Sie können dies entweder persönlich tun oder per Prepaid-Fracht versenden. Wenn Sie Ihr Gerät versenden oder verschicken, entfernen Sie das Wasser oder die Flüssigkeiten und packen Sie es sorgfältig in einem stabilen Karton mit ausreichend Verpackungsmaterial ein, um Schäden zu vermeiden. Fügen Sie dem Service Center eine Notiz hinzu, die das Problem beschreibt und geben Sie die Rücksendeadresse an. Bitte schicken Sie Ihr Gerät nicht, es sei denn, Sie wurden von unserem Serviceteam dazu aufgefordert.
SPEZIFIKATION
Nennspannung: 220-240V~50/60Hz Leistung: 700W Kapazität: 1.5L Betriebszeit: 1 Minute
GARANTIE
DALKYO bietet eine 2-jährige Garantie für dieses Produkt ab dem Datum des Kaufs auf Mängel, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind. Motor- / Element-Burnouts aufgrund von Spannungsschwankungen sind nicht von der Gewährleistung abgedeckt. Sollte das Produkt innerhalb der Garantiezeit defekt sein, wird es DALKYO reparieren oder (nach Ermessen von DALKYO) kostenlos ersetzen.
Die Gewährleistungsbestimmungen umfassen kein Versagen aufgrund von Unfällen, Missbrauch, Fahrlässigkeit oder Nichtbeachtung der örtlichen Vorschriften seitens des Benutzers. Ebenso gelten die Garantiebestimmungen nicht,
>>
37
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Attenzione:
»
Si prega di leggere queste istruzioni completamente prima dell’uso e conservarle per riferimento
futuro.
CARATTERISTICHE
»
Piastra di cottura belga di 2 fetta
»
Piastra di cottura antiaderente, per una facile pulizia
»
Supporto in posizione vertical, per lo stoccaggio compatto
»
Avvolgicavo, per ordine
» Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio. Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
» Cattivo uso o uso improprio può causare
problemi nella macchina e provocare lesioni per l’utente.
» L’unità deve essere usata solo per lo scopo
per il quale è stata progettata. Nessuna responsabilità sarà accettata per danni derivanti da uso cattivo o uso improprio.
» Prima di inserire l’apparecchio alla rete,
vericate se i tensione di alimentazione e
corrispondono a quelle indicate nella parte inferiore dell’apparecchio.
» Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua
o altri liquidi. Nel caso in cui l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo immediatamente dalla rete elettrica e portarlo a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione prima di riutilizzarlo. Esiste il pericolo di scosse elettriche.
» Non tentare di aprire la carcassa del motore del
frullatore. Non inserire alcun tipo di oggetto nel la carcassa del motore del frullatore.
38
>>
» Non utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate, su un pavimento bagnato o in un ambiente umido.
» Non tenere il cavo di alimentazione con le mani
bagnate o umide.
» Controllare regolarmente se il cavo di
alimentazione o l’adattatore sono danneggiati. In caso di danni, contattare il produttore o un centro di assistenza autorizzato ad avere il cavo
di alimentazione e sostituire la presa al ne di
evitare pericoli.
» Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati o se l’unità cade sul pavimento o se è stato danneggiato in qualsiasi altro modo. In tali casi, restituire l’unità al centro di assistenza tecnica da controllare e riparare se necessario.
» Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
Esiste il pericolo di scosse elettriche.
» Non lasciare che il cavo di alimentazione pende
da bordi taglienti e tenere lontano da oggetti
caldi e amme.
» L’installazione di un soppressore di picchi di
tensione fornirà una protezione aggiuntiva con una corrente nominale di funzionamento non più di 30 mega ampere di corrente elettrica domestico. Consultare il vostro elettricista.
39
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
» Il cavo di alimentazione con qualsiasi altra
prolunga necessaria sarà piazzata in modo da non causare un rischio per chiunque possa accidentalmente tirarlo o scollegare la spina.
» Se si utilizza una prolunga, deve essere
compatibile con l’alimentazione elettrica in cui si utilizza l’apparecchio. In caso contrario causerà surriscaldamento del cavo e / o la spina.
» Collocare l’unità su una supercie stabile, piana
e resistente al calore, tenendolo lontano da
amme libere (come un forno a gas) e tenere
fuori dalla portata dei bambini.
» Questo apparecchio non è adatto per uso
commerciale o per uso esterno.
» Staccare la spina quando non è in uso e anche
staccare la spina prima di pulire.
» Attenzione: l’apparecchio è in modalità stand-
by, mentre rimane collegato alla rete elettrica. Tenere fuori dalla portata dei bambini o persone che necessitano di sorveglianza.
» Spegnere l’unità prima di scollegare il cavo di
alimentazione. » Utilizzare solo parti di ricambio del fabbricante. » Non spostare l’apparecchio tirandolo dal cavo di
alimentazione. » Non rimuovere componenti individuali della
carcassa del motore del frullatore.
40
>>
» Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico
qualicato, per prevenire i rischi.
» A meno che sotto la supervisione di un adulto,
bambini o altre persone le cui condizione
siche, sensoriali o mentali impedisce loro di
utilizzare l’apparecchio in modo sicuro non sono autorizzati a utilizzare questo prodotto. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con detto prodotto.
» Usare sempre il frullatore con il coperchio
saldamente in posizione.
» Questo apparecchio pot essere usato
per bambini de 8 anni e piú e per personi con attitudini mentale, sensoriale oppure
siche redotte o che mancano esperienza
e conoscimento, sempre che hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei pericoli possibili. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione utente non devono essere effettuate da parte dei bambini senza sorveglianzan.
» Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete se
viene lasciato incustodito e prima di montare, smontare o la pulizia.
>>
41
>>
español english français portuguese deutsch italiano
» Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da bambini. Mantenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini. » Non fare servire con questo apparecchio un
programmatore, contatore o qualsia altro
apparecchio che posa posarlo in marcia
automaticamente, perche è pericoloso.
Descrizione delle parti:
1. Tappo dosatore
2. Coperchio
3. Vasetto di vetro
4. Sigillo di gomma
5. Montaggio della lama
6. Base di vasetto
7. Base del motore
8. Cavo di alimentazione e spina
9. Piedi di appoggio in gomma antiscivolo
10. Selettore di velocità
11. Regolazione velocità
12. Tasti di funzione
13. Base superiore di alloggi
14. Filtro
15. Base della smerigliatrice
16. Montaggio della lama della smerigliatrice
17. Guarnizione in gomma della smerigliatrice
18. Coperchio in vetro della smerigliatrice
>>
42
MONTAGGIO E USO
1. Pulire il tappo dosatore, il coperchio e il vasetto di vetro prima di utilizzarli per la prima volta.
2. Assicurarsi che l’unità sia spenta e non collegarla prima del montaggio.
3. In primo luogo ssare le lame e il sigillo
digomma sulla base del vasetto e montare la base al vasetto.
4. Poi ssare il vasetto alla base del motore e assicurarsi che sia saldamente ssato alla
base.
5. Riempire il vasetto di vetro con il cibo che si desidera frullare e assicurarsi che il vasetto non straripare di liquido. La capacità massima di liquido non deve superare i 1500 ml.
6. Non utilizzare mai l’apparecchio senza mettere cibo nell vasetto.
7. Posizionare il coperchio saldamente sul vasetto di vetro.
8. Inserire il tappo dosatore nell’apertura nel coperchio e ruotare in senso antiorario per bloccare in posizione.
COME AZIONARE IL FRULLATORE
1. Assicurarsi che il selettore di velocità è girato in posizione “OFF” e quindi collegare il frullatore in alla rete elettrica.
2. Questa unità è dotata di un dispositivo di sicurezza e il frullatore non funziona se il
vasetto non è saldamente ssato alla base
del motore.
3. Posizionare il cibo che si desidera fondere nell vasetto di vetro.
4. Mettere il coperchio sull vasetto di vetro e chiudere ermeticamente. Inserire il misurino nel foro nel coperchio e ruotare delicatamente in senso antiorario per bloccare in posizione.
5. Fissare il vasetto di vetro alla base del motore. Ruotare il selettore di velocità in posizione ‘ON’. La luce azzurra intorno al selettore di velocità indica che l’apparecchio è collegato alla rete elettrica. Il frullatore può ora essere utilizzato come normale.
6. Per mescolare latte di di soia e alimenti
simili, si prega di inserire il ltro saldamente
nell vasetto di vetro prima dell’uso. Quindi inserire la quantità di 1-2 misurino di fagioli
di soia nel ltro, mettere il coperchio sull vasetto ed inne collegare il misurino. I
fagioli di soia possono ora essere miscelati come normale.
7. Se si utilizza il smegliriatrice, posizionare
i chicchi di caffè in il vasetto di vetro. La quantità di chicchi di caffè deve essere inferiore al 60% della capacità totale dell vasetto di macinazione. Posizionare il gruppo della lama smerigliatrice e il sigillo
di gomma sulla base smerigliatrice e ssare
saldamente al vasetto di vetro. Fissare la macinatura in la cima dalla base del motore. I chicchi di caffè possono ora essere macinati come normale.
8. Per utilizzare le funzioni di “SMOOTHIE”, “ICE” o “PULSE” girare il selettore alla posizione “ON” e premere uno dei pulsanti. Il tasto si accende ad indicare che la funzione è in funzione.
9. Per selezionare la velocità, ruotare il selettore tra le posizioni “MIN” (velocità di potenza bassa) e “MAX” (velocità di potenza
alta), al ne di raggiungere la velocità
desiderata.
10. Utilizzare l’apparecchio per un massimo di 1 minuto continuo e attendere per 1 minuto prima di utilizzare nuovamente.
FUNZIONE DI TASTI
1. SMOOTHIE (FRAPPÈ)
La lama gira ad alta velocità, adatto per la
miscelazione liscia.
2. ICE (GELO)
La lama gira ad alta velocità; opera per 1
secondo e si spegne per 0,5 secondi, ideale per di schiacciamento del gelo.
3. PULSE (IMPULSI)
L’unità funziona solo quando viene premuto
il pulsante di impulso e si spegne una volta che si rilascia il pulsante. La lama gira ad alta velocità.
4. MIN
La lama gira a bassa velocità.
5. MAX
La lama gira ad alta velocità.
6. ON
L’unità è accesa e le funzioni di “FRAPPÈ
/ SMOOTHIE”, “GELO / ICE”, e “IMPULSI / PULSE” può essere utilizzato.
7. OFF
L’apparecchio è spento.
IMPOSTAZIONI DI VELOCITÀ
Basso: per l’uso a bassa potenza con liquidi. Alto: per una consistenza più solida, per la miscelazione di liquidi e cibi solidi. Impulso: per ammorbidire il gelato; brevi, movimenti di impulsi potenti. (Il selettore non rimane nella posizione di “Pulse”
>>
43
>>
español english français portuguese deutsch italiano
quando viene rilasciato. Per utilizzare questa impostazione è necessario tenere il selettore in questa posizione “Pulse” o girare ripetutamente a questa impostazione. Attenzione: Il numero massimo consentito dell vasetto di vetro è 1.5L).
CONSIGLI UTILI
- Per i migliori risultati di miscelazione di ingredienti solidi, posizionare piccole porzioni in il vasetto di vetro poco alla volta invece di mettere una grande quantità in una sola volta.
- Se si sta mescolando ingredienti solidi, tagliarli prima in piccole porzioni (2-3cm).
- Se si miscelare ingredienti solidi, iniziare aggiungendo una piccola quantità di liquido. Gradualmente aggiungere ulteriori quantità di liquido attraverso l’apertura del coperchio.
- Tenere sempre il frullatore superiore fermo con la mano mentre la macchina è in funzione.
- Procedere con cautela quando si frullano liquidi densi.
- Per miscelare ingredienti solidi o liquidi di grande spessore si consiglia di utilizzare la impostazione “Pulse” per evitare che le lame si attacchino.
- Per schiacciare gelo facilmente è consigliabile aggiungere una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE
Se il vasetto di vetro viene riempito troppo le lame non possono girare liberamente evitando così i cicli di fusione di funzionare correttamente. In questo caso, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Svuotare alcuni dei contenuti e quindi accendere di nuovo.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Attenzione: spegnere l’apparecchio prima di pulire per evitare scosse elettriche e altri pericoli.
1. In aggiunta a questo, si dovrebbe leggere la sezione “Misure di sicurezza” all’inizio di queste istruzioni.
2. Non pulire la base del motore, il cavo di alimentazione o la spina con l’acqua.
3. Pulire la base del motore con un panno morbido, umido e lavare con un detergente delicato.
4. Riempire la metà del vasetto con acqua calda e una piccola quantità di liquido di lavaggio. Lasciare l’unità di funzionare a
velocità massima nché il vasetto è pulito
(massimo 1 minuto).
5. La basedel vasetto può essere separato del vasetto stesso. Svitare in senso antiorario e rimuovere il complesso di lama insieme alla guarnizione in gomma.
6. Pulire il smerigliatrice da mezzo riempire il vasetto con acqua calda e un po ‘di
liquido di lavaggio; ssare il smerigliatrice
alla cima della base del motore. Lasciare
l’unità funzionare a velocità massima no
pulito. Quindi usate l’acqua per pulire tutti i componenti smerigliatrice. (Massimo 1 minuto).
7. Asciugare tutti i componenti bene prima di utilizzare nuovamente.
Attenzione: Le lame sono molto taglienti.
Maneggiare con cura durante la pulizia.
8. Non usare mai detergenti abrasivi.
SPECIFICHE
Tensione nominale: 220-240V~50/60Hz Potenza: 700W Capacità: 1.5L Tempo di funzionamento: 1 minuto
GARANZIA
DALKYO offre 2 anni di garanzia per questo prodotto a partire dalla data di acquisto contro difetti dovuti a materiali o di lavorazione difettosi. Esaurimenti di motore / elemento a causa di
uttuazioni di tensione non sono coperti da
garanzia. Se il prodotto dovrebbe diventare difettoso entro il periodo di garanzia, DALKYO riparerà o (a discrezione di DALKYO) sostituirà esso gratuitamente.
Le disposizioni di garanzia non coprono il fallimento a causa di incidente, uso improprio, abuso, negligenza o non-osservazione delle normative locali da parte degli utenti. Allo stesso modo, le disposizioni di garanzia non si applicano quando l’apparecchio è stato assistito da una persona non autorizzata da DALKYO o servire con le parti non approvate e ciò ha contribuito al difetto del prodotto. Il modelli preesistenti senza un equivalente di sostituzione sarà riparati o (a discrezione di DALKYO) sostituito con un altro prodotto di valore al dettaglio simile.
DOPO L’ACQUISTO
Compilare la scheda di registrazione della garanzia con il timbro originale del rivenditore autorizzato ( indicando data di acquisto) e allegare la ricevuta di acquisto ad essa.
>>
44
Conservare in caso di reclami in futuro.
FARE UNA DOMANDA
Prendete il vostro prodotto difettoso insieme alla scheda di registrazione della garanzia e l’acquisto di ricevimento al Centro di servizio locale. È possibile fare questo in persona o inviarlo via franco di porto. Se spedire o enviare l’apparecchio, rimuovere l’acqua o liquidi e imballare con cura in una scatola di cartone resistente con materiale da imballaggio
sufciente per evitare danni. Includere una nota
che descrive il problema al centro di assistenza ed essere sicuri di dare il indirizzo di ritorni. Si prega di non inviare il vostro apparecchio a meno che vi è stato chiesto di farlo dal nostro Servizio.
>>
español english français portuguese deutsch italiano
CE, a Directiva de Compatibilidade
EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische
Verwendung bestimmter gefährlicher
und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/
Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva
sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/ EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/
Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/ EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
energieverbrauchsrelevante Produkte.
>>
46
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por DALKYO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.dalkyo.com / info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by DALKYO based on the European Quality Standards Customer Service: www.dalkyo.com / info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui­ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo DALKYO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.dalkyo.com / info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da DALKYO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: www.dalkyo.com / info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall, möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par DALKYO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.dalkyo.com / info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von DALKYO auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards
Kundendienst: www.dalkyo.com / info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
47
>>
DALKYO-MB-11
Producto recomendado por
Martin Berasategui
Chef - 3 Estrellas Michelín
www.dalkyo.com
Loading...