español english français portuguesedeutschitaliano
haya humedad ambiental.
>> español english française portuguese
» No sostenga el enchufe de alimentación
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación y en el adaptador. En caso de daños, acuda al fabricante o a un servicio técnico autorizado para que le cambien el cable y el enchufe para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo ose ha dañado de otra forma. En talescasos, lleve la unidad al taller para que la comprueben y la reparen si fuera necesario.
» No intente repararla usted mismo. Existe
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando de bordes
afilados y manténgalo alejado de los objetos calientes y las llamas.
» La instalación de un protector de picos de
voltaje le ofrecerá una protección adicional con una corriente nominal de inicio de no más de 30 mA en la instalación doméstica. Consulte con su electricista.
» El cable así como cualquier extensión
necesaria del mismo se colocará de forma que no suponga un riesgo para nadie que tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
» Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de energía en cuestión. Si no provocará un sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe.
» Coloque la unidad sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de las llamas abiertas (como el horno de gas)
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Gracias por elegirnos, esperamos que disfrute de su nueva batidora
DALKYO. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web
www.dalkyo.com
ATENCIÓN
» Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el aparato. Conserve estas instrucciones
para futura referencia.
» Una mala utilización y una manipulación
inadecuada puede causar problemas en el
aparato y perjudicar al usuario.
» La unidad sólo será utilizada para el fin
con el que se fabricó. No se aceptarán
responsabilidades por los daños surgidos
del empleo inadecuado o una manipulación
errónea.
» Antes de conectarla a la corriente,
compruebe si el tipo de alimentación y el
voltaje se corresponden con los datos que
aparecen en la placa del aparato.
» No introduzca el aparato ni el enchufe
de alimentación en agua u otros fluidos.
En caso de que el aparato se cayese al
agua, desenchúfelo inmediatamente de la
corriente y lléveselo a un servicio técnico
autorizado para que lo examine antes de
volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga
eléctrica.
» No intente abrir la carcasa usted mismo.
No introduzca ningún tipo de objeto en la
carcasa.
» No utilice el aparato con las manos
mojadas, sobre suelo húmedo o cuando
2
>>
»
No sostenga el enchufe de alimentación
y en el
adaptador. En caso de daños, acuda al
para que le cambien el cable y el enchufe
casos, lleve la unidad al taller para que la
No intente repararla usted mismo. Existe
de bordes
La instalación de un protector de picos de
con una corriente nominal de inicio de no
más de 30 mA en la instalación doméstica.
El cable así como cualquier extensión
que no suponga un riesgo para nadie que
Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de
en cuestión. Si no provocará un
sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación
fabricante o a un servicio técnico autorizado
para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo
o se ha dañado de otra forma. En tales
comprueben y la reparen si fuera necesario.
»
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando
afilados y manténgalo alejado de los objetos
calientes y las llamas.
»
voltaje le ofrecerá una protección adicional
Consulte con su electricista.
»
necesaria del mismo se colocará de forma
tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
»
energía
sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe.
» Coloque la unidad
las llamas abiertas (como el horno de gas)
3
>>
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
y utilícela fuera del alcance de los niños.
>> español english française portuguese
del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
» Este aparato no es apropiado para uso
comercial ni para utilizarlo en el exterior.
» Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y también antes de limpiarlo.
» Precaución: el aparato sigue encendido
mientras esté conectado a la corriente.
Manténgase fuera del alcance de niños o
personas que requieran supervisión.
» Apague la unidad antes de desenchufar el
enchufe de alimentación.
» Utilice únicamente las piezas de repuesto
del fabricante.
» No transporte nunca la unidad agarrándola
del cable.
» No retire los componentes individuales de
la carcasa.
» Si el cable de corriente está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o su
servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
» Este producto no está permitido para uso
infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial
o mental le limita de usarlo con seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
» Utilizar siempre la batidora con la tapa
puesta.
» Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con
una incapacidad o falta de experiencia
y conocimientos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso
>>
4
del aparato de una manera segura físicas,
sensoriales o mentales y comprender
los riesgos involucrados. Los niños no
deben jugar con el aparato. Limpieza y
mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar,
desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente
porque es peligroso.
>>
5
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
>> español english française portuguese
velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede emplear la batidora de forma normal.
6.Para batir leche de porotos de soja yalimentos similares, inserte el Filtro dentrode la Jarra de Cristal antes de usar. Luegointroduzca una cantidad de porotos desoja equivalente a 1-2 veces el tapón
Ahora se pueden batir porotos de soja deforma normal.
7.Si está usando el molinillo, coloque losgranos de café en el recipiente de vidrio.La cantidad de granos de café debe serinferior al 60% de la capacidad total delrecipiente molinillo. Coloque la cuchilladel molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo enel soporte superior de la base motor. Yapuede moler granos de café normalmente.
8.Para utilizar las funciones “BATIDO /SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO /PULSE” gire el selector hasta la posición“ON” y pulse uno de los botones. Éste seiluminará indicando que está en marcha.
9.Para seleccionar la velocidad, gire elselector entre las posiciones “MIN”(velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta)para conseguir la velocidad que necesite.
10.Utilice el aparato un máximo de 1 minutoseguido y espere 1 minuto antes de volvera utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1.BATIDO / SMOOTHIELa cuchilla gira a alta velocidad, adecuadapara un batido homogéneo.
2.HIELO / ICELa cuchilla gira a alta velocidad, funcionadurante 1 segundo y se para durante 0,5segundos, perfecto para picar hielo.
3.TURBO / PULSELa unidad funciona únicamente cuandoel pulsador está apretado y se para encuanto se deja de apretar. La cuchilla giraa alta velocidad.
4.MINLa cuchilla gira a velocidad baja.
5.MAXLa cuchilla gira a alta velocidad.
6.ONLa unidad está conectada y puede utilizarlas funciones “BATIDO / SMOOTHIE”,“HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7.OFFLa unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida - para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y cortos. (En la posición “Pulse”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste. Tiene que mantenerlo en la posición “Pulse” o hacerlo girar repetidamente. Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo “Pulse” para impedir que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es recomendable añadir una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llenase puede bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre, apague la unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZAY ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros.
1.Además de esto, debe leer el apartado de“Precauciones de seguridad” al inicio deestas instrucciones.
2.No limpie la base motor, ni el cable ni elenchufe con agua.
3.Limpie la base motor con un trapo suavey húmedo y algún producto de limpiezasuave.
4.Llene la jarra hasta la mitad con aguacaliente y un poco de jabón. Deje que launidad funcione a velocidad máxima hasta
DESCRIPCIÓN DE
LAS PARTES
1.Tapóndosicador
2.Tapa de la jarra
3.Jarra de cristal
4.Goma de sellado de la jarra
5.Cuchillas
6.Anillo porta cuchillas de la jarra
7.Base motor
8.Cable y enchufe
9.Gomas antideslizantes
10. Selector de velocidad
11. Ajuste de velocidad
12. Botones de función
13. Parte superior de la base
14. Filtro
15. Anillo porta cuchillas del molinillo
16. Cuchillas del molinillo
17. Goma de sellado del molinillo
18. Tapa de cristal del molinillo
MONTAJE Y USO
1.Limpie el tapón dosicador, la tapa y la
jarra antes de utilizarlos por primera vez.
2.Asegúrese de que la unidad está apagada
y no la conecte antes de instalarla.
3.Primero coloque las cuchillas y la junta de
goma en el anillo porta cuchillas y rosque
este último a la jarra.
4.Después encaje la jarra sobre la base
motoryasegúrese que quedabien jada
6
>>
a ésta.
5.Llene la jarra con los alimentos que desee
y asegúrese de que ningún líquido rebose
del envase. La capacidad máxima de
líquido no debe exceder los 1500 ml.
6.No utilice la unidad sin introducir ningún
alimento en la jarra.
7.Coloquermementelatapasobrelajarra.
8.Coloqueeltapón dosicadorenel centro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
INSTRUCCIONES DE USO
1.Asegúrese de que el selector de velocidad
esté girado en la posición “OFF” y a
continuación enchufe la batidora a la toma
de corriente.
2.Esta unidad tiene un dispositivo de
seguridad y no funciona si la jarra no está
encajada correctamente sobre la base
motor.
3.Llene la jarra con los alimentos que desee.
4.Coloque la tapa sobre la jarra y ajústela.
Coloqueeltapón dosicadorenel centro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5.Coloque la jarra sobre la base motor. Gire
el Selector de Velocidad hasta la posición
“ON”. La luz azul alrededor del selector de
velocidad indica que está enchufada a una
toma de corriente. Ya se puede emplear la
batidora de forma normal.
6.Para batir leche de porotos de soja y
alimentos similares, inserte el Filtro dentro
de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego
introduzca una cantidad de porotos de
soja equivalente a 1-2 veces el tapón
Ahora se pueden batir porotos de soja de
forma normal.
7.Si está usando el molinillo, coloque los
granos de café en el recipiente de vidrio.
La cantidad de granos de café debe ser
inferior al 60% de la capacidad total del
recipiente molinillo. Coloque la cuchilla
del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en
el soporte superior de la base motor. Ya
puede moler granos de café normalmente.
8.Para utilizar las funciones “BATIDO /
SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO /
PULSE” gire el selector hasta la posición
“ON” y pulse uno de los botones. Éste se
iluminará indicando que está en marcha.
9.Para seleccionar la velocidad, gire el
selector entre las posiciones “MIN”
(velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta)
para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto
seguido y espere 1 minuto antes de volver
a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1.BATIDO / SMOOTHIE
La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada
para un batido homogéneo.
2.HIELO / ICE
La cuchilla gira a alta velocidad, funciona
durante 1 segundo y se para durante 0,5
segundos, perfecto para picar hielo.
3.TURBO / PULSE
La unidad funciona únicamente cuando
el pulsador está apretado y se para en
cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira
a alta velocidad.
4.MIN
La cuchilla gira a velocidad baja.
5.MAX
La cuchilla gira a alta velocidad.
6.ON
La unidad está conectada y puede utilizar
las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”,
“HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7.OFF
La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y
cortos.
(En la posición “Pulse”, el interruptor no se
mantiene permanentemente en su ajuste.
Tiene que mantenerlo en la posición
“Pulse” o hacerlo girar repetidamente.
Precaución: La capacidad máxima de la
jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al
batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas
porciones en la jarra de cristal una a una
en lugar de poner una gran cantidad de
golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos,
córtelos primero en pequeñas porciones
(2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece
con una pequeña cantidad de líquido.
Añada más y más líquido a través de la
abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte
superior de la batidora cuando esté
haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos
muy espesos le recomendamos utilizar la
batidora en el modo “Pulse” para impedir
que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es
recomendable añadir una pequeña
cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede
bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre,
apague la unidad y desconecte el enchufe.
Vacíe parte del contenido y después
vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de
limpiarla para evitar descargas y otros
peligros.
1.Además de esto, debe leer el apartado de
“Precauciones de seguridad” al inicio de
estas instrucciones.
2.No limpie la base motor, ni el cable ni el
enchufe con agua.
3.Limpie la base motor con un trapo suave
y húmedo y algún producto de limpieza
suave.
4.Llene la jarra hasta la mitad con agua
caliente y un poco de jabón. Deje que la
unidad funcione a velocidad máxima hasta
>>
7
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
>> español english française portuguese
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability shall be accepted for damages arising from misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and voltage corresponds to those indicated on the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorised service agent for repair before reusing. Electric shock hazard exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for choosing us, we hopeyou enjoy your new DALKYO blender. This manual can also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com
que la jarra esté limpia (máximo 1 minuto).
5.El anillo porta cuchillas puede separarse
de la propia jarra. Desenrósquelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj y
extraiga las cuchillas junto con la goma de
sellado.
6.Limpie el molinillo llenándolo hasta la
mitad con agua caliente y un poco de
jabón; coloque el molinillo en el soporte
superior de la base motor. Deje que la
unidad funcione a velocidad máxima hasta
que esté limpio. Después utilice el agua
para limpiar todos los componentes del
molinillo (máximo 1 minuto).
7.Seque bien todos los componentes antes
de volver a utilizarlos.
Precaución: Las cuchillas están muy
aladas. Tenga precaución cuando las
limpie.
8.No emplee productos de limpieza
abrasivos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTÍA
DALKYO proporciona una garantía de 2
años para este producto desde la fecha
de compra, contra defectos debidos a
defectos de material o mano de obra.
El desperfecto del motor debido a las
uctuacionesdetensiónnoestácubiertos
por la garantía. Si el producto resulta con
defectos dentro del período de garantía,
DALKYO reparará o (a discreción de
DALKYO) reemplazará sin cargo alguno.
Las disposiciones de la garantía no cubren
fallos debido a accidentes, mal uso, abuso,
negligencia o la no observación de las
normas locales por parte del usuario. Del
mismo modo, las disposiciones de garantía
no se aplicarán cuando el aparato ha sido
reparado por una persona no autorizada
por DALKYO o servicios con piezas no
autorizadas, lo que ha contribuido al fallo
del producto. Si los modelos averiados no
están en stock se buscará un equivalente
de reemplazo o bien podrá ser reparado
o (a discreción de DALKYO) reemplazado
por otro producto de valor de reventa.
TRAS LA COMPRA
Rellene la tarjeta de registro de garantía
con el sello original de distribuidor
autorizado (indicando fecha de compra) y
adjuntar la factura de compra a la misma.
Guardar para posibles reclamaciones en
el futuro.
REALIZAR UNA RECLAMACIÓN
Lleve su producto defectuoso junto con la
tarjeta de registro de garantía y factura de
compra hasta su centro de servicio más
cercano. Puede hacerlo personalmente o
enviarlo con portes pagados. Si envía por
correo el producto, asegurarse de eliminar
todo el agua y el embalar con cuidado
en un cartón resistente con suciente
material de empaque para evitar daños.
Incluya una nota describiendo el problema
al servicio técnico y asegúrese de darle los
datos del remitente. Por favor no envíe
su aparato a menos que así se lo haya
solicitado nuestro Equipo Técnico.
8
>>
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design.
Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can
also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future
reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury
to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability
shall be accepted for damages arising from
misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and
voltage corresponds to those indicated on
the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event
of the appliance falling in water, disconnect
immediately from the mains supply and
take it to an authorised service agent for
repair before reusing. Electric shock hazard
exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in
the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
>>
9
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
adaptor is damaged. If damaged, contact
>> español english française portuguese
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains supply. Keep out of reach of children or persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug.» Use only the manufacturer’s spare parts.» Never move the unit pulling it by the power
cord.» Do not remove individual components from
the blender motor casing. » If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards.» Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product. » Always use the blender with the lid securely
in place. » This appliancecan be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
the manufacturer or an authorised service
agent to have the power cord and the plug
replaced in order to prevent hazards.
» Do not use the appliance, if the power cord
or the plug is damaged or if the unit falls on
the floor or if it has been damaged in any
other way. In such cases, return the unit to
the technical service centre to be checked
and repaired if necessary.
» Do not attempt to repair the appliance
yourself. Electric shock hazard exists.
» Do not leave the power cord hanging from
sharp edges and keep away from hot objects
and flames.
» Installation of a voltage surge suppressor
will provide additional protection with a
nominal operating current of not more than
30 mega amps in the household electricity
supply. Consult your electrician.
» The power cord along with any other
necessary extension cord will be placed so
as not to cause a risk to anyone who might
accidentally pull on it or disconnect the plug.
» If using an extension cord, it must be
compatible with the electrical supply where
the appliance is being used. If not it will
cause overheating of the cord and/or the
plug.
» Place the unit on firm, level, heat resistant
surface, keeping it away from open flames
(like a gas oven) and keep out of the reach
of children.
» This appliance is not suitable for commercial
10
>>
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains
supply. Keep out of reach of children or
persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug.
» Use only the manufacturer’s spare parts.
» Never move the unit pulling it by the power
cord.
» Do not remove individual components from
the blender motor casing.
» If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards.
» Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product.
» Always use the blender with the lid securely
in place.
» This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
>>
11
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
>> español english française portuguese
play with the appliance. Cleaning and user
DESCRIPTION OF PARTS
1.Measuring Cap
2.Lid
3.Glass Jug
4.Rubber seal
5.Blade assembly
6.Jug base
7.Motor base
8.Power cord and plug
9.Anti-slip rubber base feet
10.Speed selector
11.Speed adjustment
12.Function buttons
13.Upper base of housing
14.Filter
15.Grinder base
16.Grinder blade assembly
17.Grinder rubber seal
18.Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1.Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2.Make sure the unit is switched off and donot plug in before assembling.
5.Fill the glass jug with the food you wishto blend and make sure the jug does
notoverowwithliquid.Themaximum
capacity of liquid should not exceed 1500ml.
6.Never use the unit without putting food inthe jug.
7.Place the lid securely on the glass jar.
8.Insert the measuring cap in the opening inthe lid and turn counter-clockwise to lock in position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1.Make sure the speed selector is turnedto the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2.This unit is equipped with a safety deviceand the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3.Place the food you wish to blend in theglass jug.
4.Place the lid on the glass jug and closetightly. Insert the measuring jug in thehole in the lid and carefully turn counter-clockwise to lock in position.
5.Fix the glass jug on to the motor base. Turn the Speed Selector to the ‘ON’ position.The blue light around the speed selectorindicates that the appliance is connectedto the mains supply. The blender may nowbe used as normal.
6.To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring-cup quantity of soy beans into the Filter,place the lid onto the jug and lastly attachthe measuring cup. Soy beans may nowbe blended as normal.
7.If you are using the grinder, place thecoffee beans in the glass jar. The quantityof coffee beans must be less than 60% ofthe total capacity of the grinding jar. Placethe grinder blade assembly and the rubber
maintenance shall not be made by children
without supervision.
» Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
» This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
» Do not use this appliance with a
programmer, counter or another device
which can automatically turn it on because
it is dangerous.
12
>>
DESCRIPTION OF PARTS
1.Measuring Cap
2.Lid
3.Glass Jug
4.Rubber seal
5.Blade assembly
6.Jug base
7.Motor base
8.Power cord and plug
9.Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1.Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2.Make sure the unit is switched off and do
not plug in before assembling.
5.Fill the glass jug with the food you wish
to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500
ml.
6.Never use the unit without putting food in
the jug.
7.Place the lid securely on the glass jar.
8.Insert the measuring cap in the opening in
the lid and turn counter-clockwise to lock in
position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1.Make sure the speed selector is turned
to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2.This unit is equipped with a safety device
and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3.Place the food you wish to blend in the
glass jug.
4.Place the lid on the glass jug and close
tightly. Insert the measuring jug in the
hole in the lid and carefully turn counterclockwise to lock in position.
5.Fix the glass jug on to the motor base. Turn
the Speed Selector to the ‘ON’ position.
The blue light around the speed selector
indicates that the appliance is connected
to the mains supply. The blender may now
be used as normal.
6.To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuringcup quantity of soy beans into the Filter,
place the lid onto the jug and lastly attach
the measuring cup. Soy beans may now
be blended as normal.
7.If you are using the grinder, place the
coffee beans in the glass jar. The quantity
of coffee beans must be less than 60% of
the total capacity of the grinding jar. Place
the grinder blade assembly and the rubber
13
>>
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
>> español english française portuguese
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for this product from the date of purchase against defects due to defective materials or workmanship. Motor/element burn-
outsduetovoltageuctuationsarenot
covered under warranty. If the product should become defective within the warranty period, DALKYO will repair or (at DALKYO´s discretion) replace it free of charge.
The warranty provisions do not cover failure due to accident, misuse, abuse, negligence or non-observation of local regulations on the part of the user. Equally, the warranty provisions do not apply where the appliance has been serviced by a person not authorized by DALKYO or serviced with non-approved parts and this has contributed to the fault of the product. Superseded models without a replacement equivalent will either be repaired or (at DALKYO´s discretion) replaced with another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with the original Authorised Dealer’s stamp (indicating date of purchase) and attach your purchase receipt to it. Retain in case of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with the Warranty Registration Card & purchase receipt to your local service Centre. You can either do this in person or send it via prepaid freight. If mailing or shipping your appliance, remove any water or liquids and pack it carefully in a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. Include a note describing the problem to the service Centre and be sure to give you return address. Please do not send your appliance unless you have been requested to do so by our Service Team.
seal onthegrinderbase and rmly x to
the glass jar. Fix the grinder on to the top
of the motor base. Coffee beans may now
be ground as normal.
8.To use the “SMOOTHIE”, “ICE” or
“PULSE” functions turn the selector switch
to the “ON” position and press one of the
buttons. The button will light up indicating
that the function is operating.
9.To select the speed, turn the selector
switch between the “MIN” (low power
speed) and “MAX” (high power speed)
positions in order to achieve the required
speed.
10. Use the appliance for a maximum of 1
minute continuously and wait for 1 minute
before using again.
FUNCTION BUTTONS
1.SMOOTHIE
The blade turns at high speed, suitable for
smooth blending.
2.ICE
The blade turns at high speed; it operates
for 1 second and shuts off for 0.5 seconds,
perfect for crushing ice.
3.PULSE
The unit operates only when the pulse
button is pressed and it shuts off once the
button is released. The blade turns at high
speed.
4.MIN
The blade turns at low speed.
5.MAX
The blade turns at high speed.
6.ON
The unit is switched on and the “BATIDO /
SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” and “PULSE”
functions can be used.
7.OFF
The unit is switched off.
SPEED SETTINGS
Low: for low-power use with liquids.
High: for a more solid consistency- for
blending liquids and solid foods.
Pulse: to soften ice-cream; short, powerful
pulse movements.
(The selector switch does not remain in the
“Pulse” position when released.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid
ingredients, place small portions in the
glass jug a little at a time instead of putting
a large quantity all at once.
- If you are blending solid ingredients, cut
themrstintosmallportions(2-3cm).
- When blending solid ingredients, start by
adding a small quantity of liquid. Gradually
add further quantities of liquid through the
lid opening.
- Always hold the blender top steady with
your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending think
liquids.
- To blend solid ingredients or very thick
liquids we recommend you use the “Pulse”
setting to prevent the blades from sticking.
- To crush ice easily it is advisable to add a
small quantity of water.
CAUTION
Iftheglassjugislledtoomuchtheblades
may not spin freely thus preventing the
blending cycles from operating correctly.
If this happens, switch off the unit and
unplug from the socket. Empty some of the
contents and then switch on again.
CLEANING AND STORAGE
Warning: Switch off the unit before
cleaning to prevent electric shocks and
other hazards.
1.In addition to this, you should read
the “Safety precautions” section at the
beginning of these instructions.
2.Do not clean the motor base, the power
cord or the plug with water.
3.Clean the motor base with a soft, damp
cloth and wash with a mild detergent.
4.Half-llthe jugwith hotwater anda small
amount of washing liquid. Leave the unit to
operate at maximum speed until the jug is
clean (maximum 1 minute).
5.The jug base can be separated from the
jug itself. Unscrew in a counter-clockwise
direction and remove the blade assembly
together with the rubber seal.
grinder on to the top of the motor base.
Leave the unit to operate at maximum
speed until clean. Then use the water to
clean all grinder components. (maximum 1
minute).
7.Dry all components well before using
again.
Caution: The blades are very sharp.
Handle with care when cleaning.
8.Never use abrasive detergents.
SPECIFICATION
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
>>
14
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for
this product from the date of purchase
against defects due to defective materials
or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product
should become defective within the
warranty period, DALKYO will repair or
(at DALKYO´s discretion) replace it free of
charge.
The warranty provisions do not cover
failure due to accident, misuse, abuse,
negligence or non-observation of local
regulations on the part of the user. Equally,
the warranty provisions do not apply
where the appliance has been serviced
by a person not authorized by DALKYO or
serviced with non-approved parts and this
has contributed to the fault of the product.
Superseded models without a replacement
equivalent will either be repaired or (at
DALKYO´s discretion) replaced with
another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with
the original Authorised Dealer’s stamp
(indicating date of purchase) and attach
your purchase receipt to it. Retain in case
of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with
the Warranty Registration Card & purchase
receipt to your local service Centre. You
can either do this in person or send it via
prepaid freight. If mailing or shipping your
appliance, remove any water or liquids
and pack it carefully in a sturdy carton
with enough packing material to prevent
damage. Include a note describing the
problem to the service Centre and be sure
to give you return address. Please do not
send your appliance unless you have been
requested to do so by our Service Team.
>>
15
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
>> españolenglish française portuguese
» N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol mouillé ou dans une atmosphère humide.
» Ne débranchez pas la prise avec les mains
mouillées.
» Vérifiez régulièrement que le câble
d’alimentation et l’adaptateur ne sont pas endommagés. Le cas échéant, retournez l’appareil au fabricant ou au service après-vente agréé pour faire changer le câble et la prise et écarter ainsi tout danger.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés ou si celui-ci est tombé par terre ou présente un quelconque défaut. Si tel est le cas, portez l’appareil chez un réparateur agréé pour le faire contrôler ou réparer si nécessaire.
» N’essayez pas de le réparer vous-même. Il
existe un danger d’électrocution.
» Ne laissez pas le câble d’alimentation
pendre sur le coin d’une table ou plan de travail avec des bords tranchants, ou être en contact avec des surfaces chaudes ou des flammes.
» L’installation d’une protection contre les
surtensions et les pics électriques vous offrira une protection supplémentaire avec un courant nominal de démarrage inférieur à 30 mAdans l’installation de la maison. Renseignez-vous auprès de votre électricien.
» Le câble d’alimentation et éventuellement
sa rallonge seront placés de façon à ne représenter aucun risque si une personne
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Merci de nous choisir, nous espérons que vous
avant d’utiliser l’appareil. Conservez ces
instructions pour pouvoir les consulter à
l’avenir.
» Une mauvaise utilisation et une manipulation
incorrecte peuvent endommager l’appareil
et mettre en péril l’utilisateur.
» Cet appareil doit être utilisé uniquement
aux fins pour lesquelles il a été fabriqué. Le
fabricant n’accepte aucune responsabilité
en cas de blessures ou dommages
provoqués par une mauvaise utilisation de
l’appareil ou d’une manipulation incorrecte.
» Avant de brancher l’appareil au secteur,
assurez-vous que le type d’alimentation
et la tension correspondent bien aux
informations qui se trouvent sur la plaque
du blender.
» Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
plongez pas l’appareil ou la prise dans
l’eau, ou dans tout autre liquide quel qu’il
soit. Si l’appareil tombe accidentellement
dans l’eau, débranchez-le immédiatement
du secteur et portez-le au service aprèsvente agréé pour qu’il soit vérifié avant d’être
réutilisé. Il existe un danger d’électrocution.
» N’essayez pas d’ouvrir la carcasse vous-
même. N’introduisez aucun objet à l’intérieur
de la carcasse.
16
>>
» N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol mouillé ou dans une
atmosphère humide.
» Ne débranchez pas la prise avec les mains
mouillées.
» Vérifiez régulièrement que le câble
d’alimentation et l’adaptateur ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, retournez
l’appareil au fabricant ou au service aprèsvente agréé pour faire changer le câble et
la prise et écarter ainsi tout danger.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés
ou si celui-ci est tombé par terre ou présente
un quelconque défaut. Si tel est le cas, portez
l’appareil chez un réparateur agréé pour le
faire contrôler ou réparer si nécessaire.
» N’essayez pas de le réparer vous-même. Il
existe un danger d’électrocution.
» Ne laissez pas le câble d’alimentation
pendre sur le coin d’une table ou plan de
travail avec des bords tranchants, ou être
en contact avec des surfaces chaudes ou
des flammes.
» L’installation d’une protection contre les
surtensions et les pics électriques vous
offrira une protection supplémentaire
avec un courant nominal de démarrage
inférieur à 30 mA dans l’installation de la
maison. Renseignez-vous auprès de votre
électricien.
» Le câble d’alimentation et éventuellement
sa rallonge seront placés de façon à ne
représenter aucun risque si une personne
>>
17
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
trébuche ou le débranche accidentellement.
>> españolenglish française portuguese
sensoriel ou mental mette en doute sa sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit. » Utilisez toujours le mixer avec son couvercle.» Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.» Toujours débrancher l’appareil du réseau si
elle est laissée sans surveillance et avant
le montage, le démontage ou le nettoyage.» Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants.» Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, comptoir ou un autre
dispositif qui peut automatiquement mettre
en marche parce qu’il est dangereux.
» Si vous utilisez un câble très long, celui-ci
devra être adapté à l’énergie électrique en
question. Vous risquez alors de provoquer
une surchauffe du câble et/ou de la prise.
» Placez l’appareil sur une surface dure,
lisse et résistante à la chaleur, à l’écart des
flammes (telles que celles produites par le
four à gaz) et utilisez-le hors de portée des
enfants.
» Cet appareil n’est pas conçu pour des fins
commerciales, ni pour une utilisation en
plein air.
» Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
» Attention : l’appareil reste allumé lorsqu’il est
branché au secteur. Maintenez l’unité hors
de la portée les enfants ou des personnes
qui doivent être surveillées.
» Éteignez l’appareil avant de débrancher la
prise du secteur.
» Utilisez uniquement les pièces de rechange
du fabricant.
» Ne transportez jamais l’appareil en le
soulevant par le câble.
» Ne retirez pas les composants individuels
de la carcasse.
» Si le câble d’alimentation est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant, son
service après-vente autorisé ou par un
technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
» Ce produit ne doit pas être utilisé sans
surveillance ou supervision par un enfant ou
toute autre personne dont l’état physique,
>>
18
sensoriel ou mental mette en doute sa
sécurité. Les enfants devraient être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit.
» Utilisez toujours le mixer avec son couvercle.
» Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
» Toujours débrancher l’appareil du réseau si
elle est laissée sans surveillance et avant
le montage, le démontage ou le nettoyage.
» Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
» Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, comptoir ou un autre
dispositif qui peut automatiquement mettre
en marche parce qu’il est dangereux.
>>
19
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
5.Posez la verseuse sur la base moteur.Tournez le sélecteur de vitesse à laposition «ON». Le voyant bleu placéautour du sélecteur de vitesse indiqueque l’appareil est branché au secteur.Vous pouvez maintenant utiliser le blendernormalement.
6.Pour mélanger le lait de haricots de soja
etautresproduitssimilaires,placezleltre
fermement dans le pot en verre avant del’utiliser. Ensuite, insérez une quantitééquivalent a 1-2 bouchon doseur, mettez
haricots de soja peuvent être mélangésnormalement.
7.Si vous utilisez le moulin à café, versez les grains de café dans le récipient en verre.La quantité de grains de café doit êtreinférieure à 60% de la capacité totale durécipient du moulin à café. Placez la lamedu moulin à café et le joint en caoutchoucdu compartiment porte-lames et vissez cedernier fermement au récipient en verre.Placez le moulin à café sur le supportsupérieur de la base moteur. L’appareil estmaintenant prêt pour moudre les grains decafé.
8.Pour utiliser les fonctions «SMOOTHIE»,«ICE» ou «PULSE», faites pivoter lesélecteur jusqu’à la position « ON », puisappuyez sur le bouton de votre choix.Celui-ci s’allumera pour indiquerquel’appareil fonctionne.
9.Pour sélectionner la vitesse, faites pivoterle sélecteur entre les positions « MIN »(vitesse minimum) et « MAX » (vitessemaximum) selon vos besoins.
10.N’utilisez pas l’appareil plus de 1 min
d’afléeetattendez1minuteavantde
l’utiliser à nouveau.
BOUTONS DE MISE EN ROUTE
1.SMOOTHIELa lame tourne à grande vitesse, soitla vitesse idéale pour un smoothiehomogène.
2.ICELa lame tourne à grande vitesse pendant1 seconde puis s’arrête pendant une demi-seconde, soit les mouvements idéaux pour piler de la glace.
3.PULSEL’appareil fonctionne uniquement lorsquevous appuyez sur le bouton et s’arrêtelorsque vous le relâchez. La lame tourneà grande vitesse.
4.MINLa lame tourne à une vitesse plus lente.
5.MAXLa lame tourne à grande vitesse.
6.ONL’appareil est connecté et vous pouvez
utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE» et «PULSE».
7.OFFL’appareil est débranché.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Faible: pour une utilisation douce avec des liquides. Élevée: pour plus de consistance plus épaisse – pour mélanger des liquides et des aliments solides.Pulse: pour mélanger des glaces; avec des mouvements saccadés, puissants et brefs. (Sur la position « Pulse », l’interrupteur ne reste pas en permanence sur cette fonction. Vous devez le maintenir sur la position « Pulse » ou le faire pivoter constamment. Attention : La verseuse a une capacité maximum de 1,5 L).
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous mélangez des ingrédients solides, mettez de petites quantités dans le bol mixeur en verre au fur et à mesure, au lieu de mettre une grande quantité en une seule fois.
- Si vous mélangez des aliments solides, coupez-les en petits morceaux (2-3 cm).
-Lorsque vous mélangez des ingrédients solides, commencez par ajouter une petite quantité de liquide. Enlevez le centre du couvercle et ajoutez le liquide au fur et à mesure par l’ouverture.
-Posez toujours une main sur la partie supérieure du blender lorsque l’appareil est en marche.
- Soyez prudent lorsque vous mélangez des liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons d’utiliser le blender sur le mode « Pulse » pour empêcher que les lames se bloquent.
- Pour piler de la glace facilement, il est recommandé d’ajouter un peu d’eau.
ATTENTION
Si la verseuse est trop pleine la mise en route peut être bloquée. Éteignez l’appareil et débranchez la prise du secteur. Videz une partie de son contenu puis remettez l’appareil en route.
>> españolenglish française portuguese
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
1.Bouchon doseur
2.Couvercle de la verseuse
3.Verseuse en verre
4.Joint d’étanchéité du bol mixeur
5.Lames
6.Compartiment porte-lames de la verseuse
7.Base moteur
8.Câble et prise
9.Pieds en caoutchouc antidérapants
10. Sélecteur de vitesse
11. Réglage de la vitesse
12. Boutons de mise en route
13. Partie supérieure de la base
14. Filtre
15. Compartiment porte-lames du moulin à
café
16. Lames du moulin à café
17. Joint d’étanchéité du moulin à café
18. Couvercle en verre du moulin à café
MONTAGE ET UTILISATION
1.Nettoyez le bouchon doseur, le couvercle
et la verseuse avant la première utilisation.
2.Assurez-vous que l’appareil est éteint et
ne le branchez pas avant de l’avoir installé.
3.Mettez d’abord en place les lames et le
joint en caoutchouc du compartiment
porte-lames et vissez ce dernier à la
verseuse.
20
>>
4.Emboîtez ensuite la verseuse sur la base
moteur et assurez-vous qu’elle est bien
xée.
5.Remplissez la verseuse avec les aliments
de votre choix et assurez-vous qu’aucun
liquide ne déborde du récipient. La
capacité maximum de liquide ne doit pas
dépasser les 1500 ml.
6.N’utilisez pas l’appareil à vide.
7.Placez le couvercle sur la verseuse.
8.Posez le bouchon doseur au centre du
couvercle et faites-le pivoter dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
MODE D’EMPLOI
1.Assurez-vous que le sélecteur de vitesse
est en position « OFF » et branchez la
prise au secteur.
2.Cet appareil est doté d’un dispositif de
sécurité et ne fonctionne pas si la verseuse
n’a pas été emboîtée correctement sur la
base moteur.
3.Remplissez la verseuse avec les aliments
de votre choix.
4.Placez le couvercle sur la verseuse et
vissez-le. Posez le bouchon doseur au
centre du couvercle et faites-le pivoter
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
5.Posez la verseuse sur la base moteur.
Tournez le sélecteur de vitesse à la
position «ON». Le voyant bleu placé
autour du sélecteur de vitesse indique
que l’appareil est branché au secteur.
Vous pouvez maintenant utiliser le blender
normalement.
6.Pour mélanger le lait de haricots de soja
etautresproduitssimilaires,placezleltre
fermement dans le pot en verre avant de
l’utiliser. Ensuite, insérez une quantité
équivalent a 1-2 bouchon doseur, mettez
haricots de soja peuvent être mélangés
normalement.
7.Si vous utilisez le moulin à café, versez les
grains de café dans le récipient en verre.
La quantité de grains de café doit être
inférieure à 60% de la capacité totale du
récipient du moulin à café. Placez la lame
du moulin à café et le joint en caoutchouc
du compartiment porte-lames et vissez ce
dernier fermement au récipient en verre.
Placez le moulin à café sur le support
supérieur de la base moteur. L’appareil est
maintenant prêt pour moudre les grains de
café.
8.Pour utiliser les fonctions «SMOOTHIE»,
«ICE» ou «PULSE», faites pivoter le
sélecteur jusqu’à la position « ON », puis
appuyez sur le bouton de votre choix.
Celui-ci s’allumera pour indiquer que
l’appareil fonctionne.
9.Pour sélectionner la vitesse, faites pivoter
le sélecteur entre les positions « MIN »
(vitesse minimum) et « MAX » (vitesse
maximum) selon vos besoins.
10. N’utilisez pas l’appareil plus de 1 min
d’aflée et attendez 1 minute avant de
l’utiliser à nouveau.
BOUTONS DE MISE EN ROUTE
1.SMOOTHIE
La lame tourne à grande vitesse, soit
la vitesse idéale pour un smoothie
homogène.
2.ICE
La lame tourne à grande vitesse pendant
1 seconde puis s’arrête pendant une demiseconde, soit les mouvements idéaux pour
piler de la glace.
3.PULSE
L’appareil fonctionne uniquement lorsque
vous appuyez sur le bouton et s’arrête
lorsque vous le relâchez. La lame tourne
à grande vitesse.
4.MIN
La lame tourne à une vitesse plus lente.
5.MAX
La lame tourne à grande vitesse.
6.ON
L’appareil est connecté et vous pouvez
utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE»
et «PULSE».
7.OFF
L’appareil est débranché.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Faible: pour une utilisation douce avec des
liquides.
Élevée: pour plus de consistance plus
épaisse – pour mélanger des liquides et
des aliments solides.
Pulse: pour mélanger des glaces; avec
des mouvements saccadés, puissants et
brefs.
(Sur la position « Pulse », l’interrupteur
ne reste pas en permanence sur cette
fonction.
Vous devez le maintenir sur la position «
Pulse » ou le faire pivoter constamment.
Attention : La verseuse a une capacité
maximum de 1,5 L).
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque
vous mélangez des ingrédients solides,
mettez de petites quantités dans le bol
mixeur en verre au fur et à mesure, au
lieu de mettre une grande quantité en une
seule fois.
- Si vous mélangez des aliments solides,
coupez-les en petits morceaux (2-3 cm).
- Lorsque vous mélangez des ingrédients
solides, commencez par ajouter une petite
quantité de liquide. Enlevez le centre du
couvercle et ajoutez le liquide au fur et à
mesure par l’ouverture.
- Posez toujours une main sur la partie
supérieure du blender lorsque l’appareil
est en marche.
- Soyez prudent lorsque vous mélangez des
liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides
ou liquides très épais, nous vous
recommandons d’utiliser le blender sur le
mode « Pulse » pour empêcher que les
lames se bloquent.
- Pour piler de la glace facilement, il est
recommandé d’ajouter un peu d’eau.
ATTENTION
Si la verseuse est trop pleine la mise
en route peut être bloquée. Éteignez
l’appareil et débranchez la prise du
secteur. Videz une partie de son contenu
puis remettez l’appareil en route.
>>
21
>>
español english français portuguesedeutschitaliano
>> español english française portuguese
ATENÇÃO
» Leia todas as instruções antes de utilizar
oaparelho. Guarde estas instruções paraconsultas futuras.
» A má utilização e o manuseamento
inadequado podem causar problemas no aparelho e prejudicar o utilizador.
» A unidade só deve ser utilizada para o
fim para o qual foi fabricada. Não serão aceites responsabilidades pelos danos provocados pelautilização inadequada ou por manuseamento errado.
» Antes de a ligar à corrente, verifique se o tipo
de alimentação e a voltagem correspondem aos dados indicados na placa do aparelho.
» Não introduza o aparelho nem a ficha
de alimentação em água ou noutros fluidos. Caso o aparelho caia à água, retire imediatamente a ficha do mesmo da corrente e leve-o a um serviço técnico autorizado para que o examine antes de voltar a utilizá-lo. Há perigo de descarga elétrica.
» Não tente abrir a carcaça você mesmo.
Não introduza qualquer tipo de objeto na carcaça.
» Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, sobre chão úmido ou em condições de umidade ambiental.
» Não pegue na ficha de alimentação com as
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Obrigado por nos escolher, esperamos que desfrute da sua nova batedeira DALKYO. Este manual também pode ser baixado da nossa página webwww.dalkyo.com
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Attention : éteignez l’appareil avant
de le nettoyer pour écarter tout risque
d’électrocution.
1.En outre, vous devrez avoir lu le
paragraphe « Instructions concernant la
sécurité » que vous trouverez au début de
ces instructions.
2.Ne nettoyez pas la base moteur, le câble
ou la prise avec de l’eau.
3.Nettoyez la base moteur avec un chiffon
doux et humide et un produit d’entretien
non agressif.
4.Remplissez la verseuse à mi-hauteur
avec de l’eau chaude et un peu de savon.
Faites fonctionner l’appareil à la vitesse
maximum jusqu’à ce que la verseuse soit
propre (1 minute maxi).
5.Le compartiment porte-lames peut être
séparé de la verseuse. Dévissez-le dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
et retirez les lames en même temps que le
joint de scellage.
6.Nettoyez le moulin à café en le remplissant
à mi-hauteur avec de l’eau chaude et un
peu de savon ; placez le moulin à café sur
le support supérieur de la base moteur.
Faites fonctionner l’appareil à la vitesse
maximum jusqu’à ce qu’il soit propre.
Utilisez ensuite cette eau pour nettoyer
tous les composants du moulin à café (1
minute maxi).
7.Séchez bien tous les composants avant de
les réutiliser.
Attention : Les lames sont très tranchantes.
Soyez prudent lorsque vous les nettoyez.
8.N’utilisez jamais de produits de nettoyage
abrasifs.
SPÉCIFICATIONS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
GARANTIE
DALKYO offre une garantie de 2 ans de ce
produit à partir de la date d’achat contre
les défauts de matériaux défectueux ou
de fabrication. Les dommages au moteur
dusà desuctuationsde tensionne sont
pas couverts par la garantie. Si le produit
s’avère défectueux pendant la période
de garantie, la réparation ou DALKYO
(à la discrétion de DALKYO) a remplacé
gratuitement.
Les dispositions de la garantie ne couvre
pas les défauts dus à un accident, abus,
négligence ou le défaut de respecter les
règles locales par l’utilisateur. De même,
les dispositions de garantie ne s’applique
pas si l’appareil a été réparé par une
personne non autorisée ou de services
par des parties non autorisées DALKYO,
qui a contribué à la défaillance du produit.
Si les modèles endommagés ne sont pas
en stock seront chercher un remplaçant ou
l’équivalent sera réparé ou (à la discrétion
de DALKYO) remplacé par un autre
produit de la valeur de revente.
LORS DE L’ACHAT
Remplissez la carte de garantie avec
le marchand de timbres originaux (en
indiquant la date d’achat) et de joindre
la facture de l’achat. Sauf pour les
réclamations potentielles à l’avenir.
FAIRE UNE RÉCLAMATION
Prenez votre produit défectueux ainsi
que la carte d’enregistrement de garantie
et une preuve d’achat pour le service
local. Vous pouvez le faire en personne
ou envoyé prépayé. Si vous envoyez le
produit, assurez-vous d’enlever toute
l’eau et soigneusement emballés dans
unemballagerobusteavec sufsamment
de matériau d’emballage pour éviter tout
dommage. Inclure une note décrivant le
problème pour être sûr de donner des
informations techniques et de l’expéditeur.
S’il vous plait n’envoyez pas votre appareil
sauf si notre Équipe Technique vous a
demandé de l’envoyer.
22
>>
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade,
funcionalidade e concepção. Obrigado por nos escolher, esperamos que desfrute da sua
nova batedeira DALKYO. Este manual também pode ser baixado da nossa página web
www.dalkyo.com
ATENÇÃO
» Leia todas as instruções antes de utilizar
o aparelho. Guarde estas instruções para
consultas futuras.
» A má utilização e o manuseamento
inadequado podem causar problemas no
aparelho e prejudicar o utilizador.
» A unidade só deve ser utilizada para o
fim para o qual foi fabricada. Não serão
aceites responsabilidades pelos danos
provocados pela utilização inadequada ou
por manuseamento errado.
» Antes de a ligar à corrente, verifique se o tipo
de alimentação e a voltagem correspondem
aos dados indicados na placa do aparelho.
» Não introduza o aparelho nem a ficha
de alimentação em água ou noutros
fluidos. Caso o aparelho caia à água,
retire imediatamente a ficha do mesmo
da corrente e leve-o a um serviço técnico
autorizado para que o examine antes de
voltar a utilizá-lo. Há perigo de descarga
elétrica.
» Não tente abrir a carcaça você mesmo.
Não introduza qualquer tipo de objeto na
carcaça.
» Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas, sobre chão úmido ou em
condições de umidade ambiental.
» Não pegue na ficha de alimentação com as
>>
23
>>
español english français portuguese deutschitaliano
>> españolenglish française portuguese
chamas abertas (tais como as de fornos a gás) e utilize-a fora do alcance das crianças.
» Este aparelho não é apropriado para uso
comercial nem para ser utilizado no exterior.
» Retire a ficha do aparelho quando não o
estiver a utilizar e igualmente antes de o limpar.
» Cuidado: o aparelho continua ligado
enquanto estiver conectado à corrente. Mantenha-o fora do alcance das crianças ou de pessoas que exijam supervisão.
» Desligue a unidade antes de desligar a
ficha de alimentação.
» Utilize apenas as peças de substituição do
fabricante.
» Nunca transporte a unidade pegando nela
pelo cabo.
» Não retire os componentes individuais da
carcaça.
» Se o cabo de corrente estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, tendo em vista evitar perigos.
» Não é permitido o uso deste produto por
crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto.
» Utilize sempre a batedeira com a tampa
colocada.
» Este aparelho pode ser usado por crianças
mãos molhadas ou úmidas.
» Verifique regularmente se há danos na ficha
de alimentação e no adaptador. Caso haja
danos, acorra ao fabricante ou a um serviço
técnico autorizado para que substituam o
cabo e a ficha evitando perigos.
» Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados ou se a unidade cair
no chão ou se tiver danificado de qualquer
outra forma. Em tais casos, leve a unidade
à oficina para que a verifiquem e a reparem,
se for necessário.
» Não tente repará-la você mesmo. Há perigo
de descarga elétrica.
» Não deixe o cabo pousado sobre arestas
afiadas e mantenha-o afastado de objetos
quentes e de chamas.
» A instalação de um protetor contra picos
de voltagem oferecer-lhe-á uma protecção
adicional com uma corrente nominal de
início não superior a 30 mA na instalação
doméstica. Consulte o seu eletricista.
» O cabo, assim como qualquer extensão
necessária do mesmo, deve ser colocado
de forma que não representem risco para
qualquer pessoa que os puxe sem se
aperceber ou que os desconecte.
» Se for utilizado algum cabo de grande
extensão, este deve ser adequado ao
fornecimento de energia em questão. Caso
contrário, provocará um sobreaquecimento
do cabo e/ou da ficha.
» Coloque a unidade sobre uma superfície
rígida, lisa e à prova de calor, afastada de
24
>>
chamas abertas (tais como as de fornos a
gás) e utilize-a fora do alcance das crianças.
» Este aparelho não é apropriado para uso
comercial nem para ser utilizado no exterior.
» Retire a ficha do aparelho quando não o
estiver a utilizar e igualmente antes de o
limpar.
» Cuidado: o aparelho continua ligado
enquanto estiver conectado à corrente.
Mantenha-o fora do alcance das crianças
ou de pessoas que exijam supervisão.
» Desligue a unidade antes de desligar a
ficha de alimentação.
» Utilize apenas as peças de substituição do
fabricante.
» Nunca transporte a unidade pegando nela
pelo cabo.
» Não retire os componentes individuais da
carcaça.
» Se o cabo de corrente estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço técnico autorizado ou por um
técnico qualificado, tendo em vista evitar
perigos.
» Não é permitido o uso deste produto por
crianças ou por outras pessoas sem
assistência ou supervisão se o seu estado
físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu
uso com segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para se ter a certeza de
que não brincam com este produto.
» Utilize sempre a batedeira com a tampa
colocada.
» Este aparelho pode ser usado por crianças
>>
25
>>
español english français portuguese deutschitaliano
>> españolenglish française portuguese
1.Tampadosicadora
2.Tampa da jarra
3.Jarra de vidro
4.Borracha de vedação da jarra
5.Lâminas
6.Anel porta-lâminas da jarra
7.Base do motor
8.Caboecha
9.Borrachas antideslizantes
10.Seletor de velocidades
11.Ajuste de velocidade
12.Botões de funções
13.Parte superior da base
14.Filtro
15.Anel porta-lâminas do moinho
16.Lâminas do moinho
17.Borracha de selagem do moinho
18.Tampa de vidro do moinho
MONTAGEM E USO
1.Limpeatampadosicadora,atampada
jarra e a jarra antes de as utilizar pelaprimeira vez.
2.Certique-sedequeaunidadeestá
desligada e não a conecte antes de ainstalar.
3.Primeiramente coloque as lâminas e ajunta de borracha no anel porta-lâminas eenrosque este último na jarra.
4.Depois encaixe a jarra na base do motor e
certique-sedequeelacabemxada.
5.Encha a jarra com os alimentosdesejados
ecertique-sedequenenhumlíquido
transborda da embalagem. A capacidademáxima de líquido não deve exceder 1500ml.
6.Não utilize a unidade sem qualqueralimento introduzido na jarra.
7.Coloque a tampa da jarra sobre a jarra
comrmeza.
8.Coloqueatampadosicadoranocentro
da tampa da jarra e rode-a no sentido anti-horário.
INSTRUÇÕES DE USO
1.Certique-sedequeoseletorde
velocidade está rodado para a posição
“OFF”eemseguidaligueachada
batedeira à tomada de corrente.
2.Esta unidade tem um dispositivo desegurança e não funciona se a jarra nãoestiver corretamente encaixada na basedo motor.
3.Encha a jarra com os alimentos desejados.
4.Coloque a tampa da jarra sobre a jarra e
ajuste-a.Coloqueatampadosicadora
no centro da tampa da jarra e rode-a comcuidado no sentido anti-horário.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
de 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
ou falta de experiência e conhecimento, se
tiverem recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de
forma segura e compreender os perigos
envolvido. As crianças não devem brincar
com o aparelho. Limpeza e manutenção do
usuário não devem ser feitas por crianças
sem supervisão.
» Sempre desligue o aparelho da corrente,
se for deixado sem vigilância e antes de
montar, desmontar ou de limpeza.
» Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho eo seu cabo
fora do alcance das crianças.
» Não usar este dispositivo com um dispositivo
programador, contador ou outro que pode
colocar a unidade automaticamente porque
é perigoso
26
>>
DESCRIÇÃO DO
APARELHO
1.Tampadosicadora
2.Tampa da jarra
3.Jarra de vidro
4.Borracha de vedação da jarra
5.Lâminas
6.Anel porta-lâminas da jarra
7.Base do motor
8.Caboecha
9.Borrachas antideslizantes
10. Seletor de velocidades
11. Ajuste de velocidade
12. Botões de funções
13. Parte superior da base
14. Filtro
15. Anel porta-lâminas do moinho
16. Lâminas do moinho
17. Borracha de selagem do moinho
18. Tampa de vidro do moinho
MONTAGEM E USO
1.Limpe a tampa dosicadora, a tampa da
jarra e a jarra antes de as utilizar pela
primeira vez.
2.Certique-se de que a unidade está
desligada e não a conecte antes de a
instalar.
3.Primeiramente coloque as lâminas e a
junta de borracha no anel porta-lâminas e
enrosque este último na jarra.
4.Depois encaixe a jarra na base do motor e
certique-sedequeelacabemxada.
5.Encha a jarra com os alimentos desejados
e certique-se de que nenhum líquido
transborda da embalagem. A capacidade
máxima de líquido não deve exceder 1500
ml.
6.Não utilize a unidade sem qualquer
alimento introduzido na jarra.
7.Coloque a tampa da jarra sobre a jarra
comrmeza.
8.Coloque a tampa dosicadora no centro
da tampa da jarra e rode-a no sentido antihorário.
INSTRUÇÕES DE USO
1.Certique-se de que o seletor de
velocidade está rodado para a posição
“OFF” e em seguida ligue a cha da
batedeira à tomada de corrente.
2.Esta unidade tem um dispositivo de
segurança e não funciona se a jarra não
estiver corretamente encaixada na base
do motor.
3.Encha a jarra com os alimentos desejados.
4.Coloque a tampa da jarra sobre a jarra e
ajuste-a. Coloque a tampa dosicadora
no centro da tampa da jarra e rode-a com
cuidado no sentido anti-horário.
27
>>
>>
español english français portuguese deutschitaliano
>> españolenglish française portuguese
um pouco de sabão. Deixe que a unidade funcione à velocidade máxima até que a
jarraquelimpa(máximo1minuto).
5.O anel porta-lâminas pode ser separadoda própria jarra. Desenrosque-o no sentido anti-horário e retire as lâminas juntamentecom a borracha de vedação.
6.Limpe o moinho enchendo-o até meiocom água quente e um pouco de sabão;coloque o moinho no suporte superiorda base do motor. Deixe que a unidadefuncione à velocidade máxima até queesteja limpa. Depois utilize água paralavar todos os componentes do moinho(máximo 1 minuto).
7.Seque bem todos os componentes antesde os voltar a utilizar.
Cuidado:Aslâminasestãomuitoaadas.
Tenha cuidado ao limpá-las.
8.Não utilize produtos de limpezaabrasivos.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTIA
DALKYO fornece uma garantia de 2 anos para este produto a partir da data de compra contra defeitos decorrentes de defeitos de material ou mão de obra. Os
danosnomotordevidoautuaçõesde
tensão não são cobertos pela garantia. Se o produto apresentar defeito dentro do período de garantia, reparação ou DALKYO (a critério da DALKYO) substituído gratuitamente.
As disposições da garantia não cobre falhas devido a acidente, abuso, negligência
ou falha em seguir as regras locais pelo usuário. Da mesma forma, as disposições de garantia não se aplicam se o aparelho foi consertado por pessoas não autorizadas ou os serviços por partes DALKYO não autorizada, o que contribuiu para o fracasso do produto. Se os
modelosnãosãodanicadosemestoque
vai procurar um substituto ou equivalente será reparado ou (a critério da DALKYO) substituído por outro produto de valor de revenda.
APÓS ACOMPRA
Preencha o cartão de registro da garantia com o revendedor carimbo original (indicando a data da compra) e anexar a fatura para ele. Salvar para créditos potencial no futuro.
REALIZAR UMA RECLAMAÇÃO
Leve o produto defeituoso, juntamente com o cartão de registro de garantia e prova de compra para o serviço local. Você pode fazer isso pessoalmente ou enviados pré-pagos. Se enviar o
produto,certique-seremovertodaa
água e cuidadosamente embalados em uma caixa com material de embalagem
resistenteosucienteparaevitardanos.
Incluir uma nota descrevendo o problema para ter a certeza de dar informações técnicas e remetente. Por favor não envie seu aparelho a não ser que assim se o tenha solicitado nossa Equipe Técnica.
5.Coloque a jarra na base do motor. Gire o
Seletor de Velocidade até a posição “ON”.
A luz azul à volta do seletor de velocidade
indica que ela está conectada a uma
tomada de corrente. A partir de agora pode
utilizar a batedeira de forma normal.
Depois introduza uma quantidade de
feijão de soja equivalente a 1-2 vezes a
tampa dosicadora, coloque a tampa da
jarra sobre a jarra e por último coloque
a tampa dosicadora.Agora se podem
bater feijão de soja de forma normal.
7.Se estiver a usar o moinho, coloque os
grãos de café no recipiente de vidro. A
quantidade de grãos de café deve ser
inferior a 60% da capacidade total do
recipiente do moinho. Coloque a lâmina do
moinho e a junta de borracha no anel porta-
suporte superior da base do motor. A partir
de agora pode moer normalmente grãos
de café.
8.Para utilizar as funções “SMOOTHIE”,
“ICE” ou “PULSE” rode o seletor para a
posição “ON” e pressione um dos botões.
Este acender-se-á, indicando que está em
funcionamento.
9.Para seleccionar a velocidade, rode o
seletor para uma das posições “MIN” (baixa
velocidade) e “MAX” (alta velocidade) para
conseguir a velocidade de que necessita.
10. Utilize o aparelho no máximo durante 1
minuto seguido e aguarde 1 minuto antes
de o voltar a utilizar.
BOTÕES DE FUNÇÕES
1.SMOOTHIE
A lâmina roda a alta velocidade, adequada
para um batido homogêneo.
2.ICE
A lâmina roda a alta velocidade, funciona
durante 1 segundo e pára durante 0,5
segundos, o tempo adequado para picar
gelo.
3.PULSE
A unidade só funciona quando o botão
está pressionado e pára quando se
deixa de pressionar. A lâmina roda a alta
velocidade.
4.MIN
A lâmina roda a baixa velocidade.
5.MAX
A lâmina roda a alta velocidade.
6.ON
A unidade está conectada e pode utilizar as
funções “SMOOTHIE”, “ICE” e “PULSE”.
7.OFF
A unidade está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDADE
Baixo: para uso ligeiro com líquidos.
Alto: para uma consistência mais sólida para misturar líquidos e material sólido.
Pulse: para desfazer gelados; movimentos
de impulsão, potentes e curtos.
(Na posição “Pulse”, o interruptor não se
mantém permanentemente no seu ajuste.
Tem que mantê-lo na posição “Pulse” ou
fazê-lo rodar repetidamente.
Cuidado: A capacidade máxima da jarra
de vidro é de 1,5L).
CONSELHOS ÚTEIS
- Para conseguir os melhores resultados
ao bater ingredientes sólidos, coloque
pequenas porções na jarra de vidro uma
a uma, em vez de colocar uma grande
quantidade de uma só vez.
- Se estiver a processar ingredientes
sólidos, corte-os primeiramente em
pequenas porções (2-3 cm).
- Ao misturar ingredientes sólidos, comece
com uma pequena quantidade de líquido.
Adicione mais líquido através da abertura
da tampa.
- Coloque sempre a sua mão na parte
superior da batedeira quando estiver a
fazer funcionar o aparelho.
- Tenha cuidado ao bater líquidos espessos.
- Para bater ingredientes sólidos ou
líquidos muito espessos recomendamos
a utilização da batedeira no modo “Turbo”
para impedir que as lâminas parem.
- Para picar gelo facilmente é recomendável
que se adicione uma pequena quantidade
de água.
CUIDADO
Se a jarra estiver demasiado cheia, o
funcionamento pode ser bloqueado.
Desliguea unidadee desconecteacha.
Esvazie parte do conteúdo e depois volte
a pô-la em funcionamento.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Atenção: Desligue a unidade antes de
a limpar para evitar descargas e outros
perigos.
1.Além disto, deve ler a secção de
“Precauções de segurança” no início
destas instruções.
2.Não limpe a base do motor, o cabo ou a
chacomágua.
3.Limpe a base do motor com um pano
macio e úmido e algum produto de limpeza
suave.
4.Encha a jarra até meio com água quente e
>>
28
um pouco de sabão. Deixe que a unidade
funcione à velocidade máxima até que a
jarraquelimpa(máximo1minuto).
5.O anel porta-lâminas pode ser separado
da própria jarra. Desenrosque-o no sentido
anti-horário e retire as lâminas juntamente
com a borracha de vedação.
6.Limpe o moinho enchendo-o até meio
com água quente e um pouco de sabão;
coloque o moinho no suporte superior
da base do motor. Deixe que a unidade
funcione à velocidade máxima até que
esteja limpa. Depois utilize água para
lavar todos os componentes do moinho
(máximo 1 minuto).
7.Seque bem todos os componentes antes
de os voltar a utilizar.
Cuidado:Aslâminasestãomuitoaadas.
Tenha cuidado ao limpá-las.
8.Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTIA
DALKYO fornece uma garantia de 2 anos
para este produto a partir da data de
compra contra defeitos decorrentes de
defeitos de material ou mão de obra. Os
danos no motor devido a utuações de
tensão não são cobertos pela garantia.
Se o produto apresentar defeito dentro
do período de garantia, reparação
ou DALKYO (a critério da DALKYO)
substituído gratuitamente.
As disposições da garantia não cobre
falhas
devido a acidente, abuso, negligência
ou falha em seguir as regras locais
pelo usuário. Da mesma forma, as
disposições de garantia não se aplicam
se o aparelho foi consertado por pessoas
não autorizadas ou os serviços por partes
DALKYO não autorizada, o que contribuiu
para o fracasso do produto. Se os
modelosnãosãodanicadosem estoque
vai procurar um substituto ou equivalente
será reparado ou (a critério da DALKYO)
substituído por outro produto de valor de
revenda.
APÓS A COMPRA
Preencha o cartão de registro da garantia
com o revendedor carimbo original
(indicando a data da compra) e anexar
a fatura para ele. Salvar para créditos
potencial no futuro.
REALIZAR UMA RECLAMAÇÃO
Leve o produto defeituoso, juntamente
com o cartão de registro de garantia e
prova de compra para o serviço local.
Você pode fazer isso pessoalmente
ou enviados pré-pagos. Se enviar o
produto, certique-se remover toda a
água e cuidadosamente embalados em
uma caixa com material de embalagem
resistente o suciente para evitar danos.
Incluir uma nota descrevendo o problema
para ter a certeza de dar informações
técnicas e remetente. Por favor não envie
seu aparelho a não ser que assim se o
tenha solicitado nossa Equipe Técnica.
>>
29
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Vorsicht:
»
Bitte diese Anleitung vor Gebrauch vollständig lesen und zum späteren Nachschlagen
aufbewahren.
EIGENSCHAFTEN
»
2-Scheiben Belgische Backplatte
»
Antihaft-Kochplatte, für einfache Reinigung
»
Aufrechter Stand, für kompakte Lagerung
»
Schnurablage, für Ordnung
» Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie
das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese
Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
» Ein Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung kann zu Problemen im Gerät und
zu Verletzungen des Benutzers führen.
» Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für das es vorgesehen ist. Für
Schäden, die durch Missbrauch oder
unsachgemäße Behandlung entstanden sind,
wird keine Haftung übernommen.
» Überprüfen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes an das Stromnetz, ob Spannung und
Versorgung mit denen auf der Unterseite des
Gerätes übereinstimmen.
» Stellen Sie das Gerät oder den Netzstecker
in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.
Falls das Gerät in Wasser fällt, trennen
Sie es sofort vom Netz und bringen Sie
es vor der Wiederverwendung zu einer
autorisierten Kundendienststelle. Es besteht
Stromschlaggefahr.
» Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Mixers
30
>>
zu öffnen. Setzen Sie keine Gegenstände in das
Motorgehäuse ein.
» Benutzen Sie das Gerät mit nassen Händen,
auf nassem Untergrund oder in einer feuchten
Umgebung nicht.
» Halten Sie den Netzstecker mit nassen oder
feuchten Händen nicht.
» Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Netzstecker
oder der Netzadapter beschädigt sind. Bei
Schäden, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen autorisierten Kundendienst, wenn
das Netzkabel und der Stecker ausgetauscht
werden müssen, um Gefahren zu vermeiden.
» Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist
oder wenn das Gerät auf den Boden fällt oder
wenn es auf andere Weise beschädigt wurde.
In solchen Fällen muß das Gerät bei Bedarf
an das zu überprüfende und zu reparierende
Kundendienstzentrum zurückgesandt werden.
» Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren. Es besteht Stromschlaggefahr.
» Lassen Sie das Netzkabel an scharfen Kanten
nicht hängen und halten Sie es von heißen
Gegenständen und Flammen fern.
» Die Installation eines Spannungs-
Überspannungsableiters bietet zusätzlichen
>>
31
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Schutz mit einem Nennbetriebsstrom von
nicht mehr als 30 Mega Ampere in der
Haushaltsstromversorgung. Wenden Sie sich an
Ihren Elektriker.
» Das Netzkabel wird zusammen mit anderen
notwendigen Verlängerungskabeln so platziert,
dass keine Gefahr für Personen besteht, die
versehentlich daran ziehen oder den Stecker
abziehen können.
» Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
muß es mit der elektrischen Versorgung des
Gerätes kompatibel sein. Andernfalls kann es
zu einer Überhitzung des Kabels und / oder des
Steckers kommen.
» Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene,
hitzebeständige Oberäche, halten Sie es von
offenen Flammen fern (wie ein Gasherd) und
halten Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern.
» Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für den Außenbereich geeignet.
» Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn
es nicht benutzt wird, und ziehen Sie es vor der
Reinigung ab.
» Achtung: Das Gerät bendet sich im Stand-
by-Modus, solange es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen oder Personen, die eine
32
>>
Überwachung erfordern.
» Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
» Verwenden Sie nur die Ersatzteile des
Herstellers.
» Bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
» Entfernen Sie keine Komponenten aus dem
Mischermotorgehäuse.
» Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es
durch den Hersteller oder einen autorisierten
Kundendienst oder durch einen qualizierten
Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
» Außerhalb der Aufsicht eines Erwachsenen,
Kindern oder anderen Personen, deren
physischer, sensorischer oder geistiger Zustand
sie daran hindert, das Gerät sicher zu benutzen
dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Produkt spielen.
» Verwenden Sie immer den Mixer mit dem
Deckel sicher in Position.
» Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie in einer sicheren Art und
>>
33
>>
español english français portuguese deutsch italiano
Weise in Bezug auf gegeben worden sind und,
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
» Ziehen Sie das Gerät immer aus der Steckdose,
wenn es unbeaufsichtigt und vor Montage,
Demontage oder Reinigung steht.
» Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt
werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel
von Kindern fern.
» Verwenden Sie dieses Gerät mit einem
Programmierer, Zähler oder ein anderes Gerät
die es automatisch, einschalten können, nicht,
weil es gefährlich ist..
34
>>
BESCHREIBUNG DER TEILE:
1. Messbecher
2. Deckel
3. Glas-Krug
4. Gummidichtung
5. Klingenmontage
6. Krugboden
7. Motorfuß
8. Netzkabel und Stecker
9. Anti-Rutsch-Gummi-Standfüße
10. Drehzahlwahlschalter
11. Geschwindigkeitsregelung
12. Funktionstasten
13. Gehäuseoberteil
14. Filter
15. Schleiferbasis
16. Schleiferblattanordnung
17. Schleifer Gummidichtung
18. Schleifer Glasdeckel
MONTAGE UND VERWENDUNG
1. Reinigen Sie Messbecher, Deckel und
Glas-Krug, bevor Sie sie zum ersten Mal
verwenden.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, und schließen Sie es nicht
an, bevor Sie es zusammenbauen.
3. Zuerst die Klingen und die Gummidichtung
auf den Krugboden montieren und die Basis
auf den Krug aufsetzen.
4. Dann befestigen Sie den Krug an der
Motorbasis und stellen Sie sicher, daß er
sicher an der Basis befestigt ist.
5. Füllen Sie den Glaskrug mit dem Essen, das
Sie mischen möchten, und stellen Sie sicher,
dass der Krug nicht mit Flüssigkeit überläuft.
Die maximale Flüssigkeitsmenge sollte 1500
ml nicht überschreiten.
6. Benutzen Sie das Gerät niemals, ohne daß
Speisen in den Krug gelegt werden.
7. Setzen Sie den Deckel fest auf dem Krug.
8. Setzen Sie der Messbecher in die Öffnung
im Deckel ein und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu arretieren.
BETRIEB DER MISCHER
1. Stellen Sie sicher, daß der Drehzahlwähler
auf “OFF” steht und stecken Sie den Mischer
dann in die Steckdose.
2. Dieses Gerät ist mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, und der
Mischer funktioniert nicht, wenn der Krug
nicht fest am Motorfuß befestigt ist.
3. Legen Sie die Lebensmittel, die Sie mischen
möchten in der Glaskrug.
4. Legen Sie den Deckel auf den Glaskrug und
fest schließen. Setzen Sie den Messbecher
in das Loch im Deckel ein und drehen Sie
ihn vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn, bis
er einrastet.
5. Befestigen Sie der Glaskrug an
der Motorbasis. Drehen Sie den
Drehzahlwahlschalter auf “ON”. Das blaue
Licht um den Drehzahlwähler zeigt an,
daß das Gerät an das Netz angeschlossen
ist. Der Mischer kann nun wie gewohnt
verwendet werden.
6. Um Sojabohnenmilch und ähnliche
Nahrungsmittel zu mischen, setzen Sie
bitte den Filter fest in den Glaskrug, bevor
Gebrauch. Setzen Sie dann 1-2 Messbecher
Menge Sojabohnen in den Filter, legen Sie
35
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
den Deckel auf den Krug Und schließlich
den Messbecher anbringen. Die Sojabohnen
können nun gemischt werden.
7. Wenn Sie die Schleifmaschine verwenden,
legen Sie die Kaffeebohnen in das Glaskrug.
Die Menge der Kaffeebohnen muss
weniger als 60% der Gesamtkapazität
des Mahlbechers betragen. Legen Sie
die Schleifblatt-Baugruppe und die
Gummidichtung auf die Schleifbasis und
befestigen Sie sie fest am Glaskrug.
Befestigen Sie die Schleifmaschine an der
Oberseite des Motorbodens. Kaffeebohnen
können jetzt als normal gemahlen werden.
8. Um die Funktionen “SMOOTHIE”, “ICE” oder
“PULSE” zu verwenden, drehen Sie den
Wahlschalter auf “ON” und drücken Sie eine
der Tasten. Die Taste leuchtet auf und zeigt
an, daß die Funktion aktiv ist.
9. Um die Geschwindigkeit zu wählen,
drehen Sie den Wahlschalter zwischen den
Positionen “MIN” (niedrige Drehzahl) und
“MAX” (hohe Drehzahl), um die gewünschte
Drehzahl zu erreichen.
10. Verwenden Sie das Gerät maximal 1 Minute
lang und warten Sie 1 Minute, bevor Sie es
wieder verwenden.
FUNKTIONSTASTEN
1. SMOOTHIE (SCHÜTTELN)
Die Klinge dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit, geeignet für die glatte
Mischung.
2. ICE (EIS)
Die Klinge dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit; Es arbeitet für 1 Sekunde
und abschaltet sich für 0,5 Sekunden, ideal
für Eis Brech.
3. PULSE (IMPULS)
Das Gerät arbeitet nur, wenn die
Impulstaste gedrückt wird, und es wird
ausgeschaltet, sobald die Taste losgelassen
wird. Das Messer dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit.
4. MIN
Das Messer dreht sich mit niedriger
Geschwindigkeit.
5. MAX
Das Messer dreht sich mit hoher
Geschwindigkeit.
6. ON
Das Gerät ist eingeschaltet und die
Funktionen “SCHÜTTELN / SMOOTHIE”,
“EIS / ICE” und “IMPULS / PULSE” können
genutzt werden..
7. OFF
Das Gerät ist ausgeschaltet.
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN
Niedrig: für geringen Stromverbrauch mit
Flüssigkeiten.
Hoch: für eine feste Konsistenz, zum Mischen
von Flüssigkeiten und festen Nahrungsmitteln.
Impuls: Zur Enthärtung von Speiseeis; Kurze,
kräftige Impulsbewegungen.
(Der Wahlschalter bleibt beim Loslassen nicht in
der “Impuls” Stellung.
Um diese Einstellung zu verwenden, müssen
Sie den Wahlschalter in dieser “Impuls” Position
halten oder diese Taste wiederholt drehen.
Achtung: Die maximale Kapazität der Glaskrug
beträgt 1,5 l).
NÜTZLICHE TIPPS
- Für die besten Ergebnisse beim Mischen
fester Zutaten, legen Sie kleine Portionen in
den Glaskrug ein wenig auf einmal, anstatt
eine große Menge auf einmal.
- Wenn Sie feste Bestandteile mischen,
schneiden Sie sie zuerst in kleine Teile (23cm).
- Wenn Sie feste Bestandteile mischen,
beginnen Sie, indem eine kleine Menge
Flüssigkeit addieren. Nach und nach weitere
Flüssigkeitsmengen durch die Deckelöffnung
zugeben.
- Halten Sie den Mixer mit der Hand immer
fest, während das Gerät in Betrieb ist.
- Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie dicke
Flüssigkeiten mischen.
- Um feste Zutaten oder sehr dicke
Flüssigkeiten zu vermischen, empfehlen wir,
die “Pulse” -Einstellung zu verwenden, um
ein Ankleben der Klingen zu vermeiden.
- Um das Eis leicht zu zerkleinern, ist
es ratsam, eine kleine Menge Wasser
zuzugeben.
VORSICHT
Wenn der Glaskrug zu gefüllt ist, können sich die
Flügel nicht frei drehen, so daß die Mischzyklen
nicht richtig funktionieren.Wenn dies geschieht,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Leeren Sie einen Teil
des Inhalts und schalten Sie ihn dann wieder ein.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Warnung: Schalten Sie das Gerät vor der
Reinigung aus, um Stromschläge und andere
Gefahren zu vermeiden.
>>
36
1. Darüber hinaus sollten Sie den Abschnitt
“Sicherheitshinweise” am Anfang dieser
Anleitung lesen.
2. Reinigen Sie den Motor, das Netzkabel oder
den Stecker mit Wasser nicht.
3. Reinigen Sie den Motorfuß mit einem
weichen, feuchten Tuch und waschen Sie es
mit einem milden Reinigungsmittel.
4. Füllen Sie die Krughälfte mit heißem
Wasser und einer kleinen Menge von
Waschüssigkeit. Lassen Sie das Gerät mit
maximaler Geschwindigkeit laufen, bis der
Krug sauber ist (maximal 1 Minute).
5. Der Krugboden kann vom Krug selbst
getrennt werden. Im Gegenuhrzeigersinn
herausdrehen und die Klingenbaugruppe
zusammen mit der Gummidichtung
entfernen.
6. Säubern Sie die Schleifmaschine, indem
Sie den Krug mit heißem Wasser und etwas
Waschüssigkeit halb füllen; Befestigen Sie
die Schleifmaschine auf der Oberseite des
Motorbodens. Lassen Sie das Gerät bis zum
Reinigen mit maximaler Geschwindigkeit
arbeiten. Dann nutzen Sie das Wasser
alle Schleifer Komponenten zu reinigen.
(Maximal 1 Minute).
7. Trocknen Sie alle Komponenten vor
Gebrauch wieder sorgfältig.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf.
Vorsicht beim Reinigen.
8. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
wenn das Gerät von einer nicht von DALKYO
autorisierten Person bedient wurde oder mit nicht
zugelassenen Teilen gewartet werden, was zu
einem Verschulden des Produkts beigetragen
hat. Ersetzte Modelle ohne Ersatzäquivalent
werden entweder repariert oder (nach Ermessen
von DALKYO) durch ein anderes Produkt mit
vergleichbarem Verkaufswert ersetzt.
NACH DEM KAUF
Füllen Sie die Garantiescheinkarte mit dem
Originalstempel des autorisierten Händlers aus
(Angabe des Kaufdatums) und fügen Sie Ihren
Kaufbeleg an. Bei Ansprüchen in der Zukunft
aufbewahren.
EINEN ANSPRUCH MACHEN
Nehmen Sie Ihr defektes Produkt zusammen
mit der Garantie-Registrierungskarte und dem
Kaufbeleg an Ihr lokales Service-Center. Sie
können dies entweder persönlich tun oder per
Prepaid-Fracht versenden. Wenn Sie Ihr Gerät
versenden oder verschicken, entfernen Sie
das Wasser oder die Flüssigkeiten und packen
Sie es sorgfältig in einem stabilen Karton mit
ausreichend Verpackungsmaterial ein, um
Schäden zu vermeiden. Fügen Sie dem Service
Center eine Notiz hinzu, die das Problem
beschreibt und geben Sie die Rücksendeadresse
an. Bitte schicken Sie Ihr Gerät nicht, es sei
denn, Sie wurden von unserem Serviceteam
dazu aufgefordert.
DALKYO bietet eine 2-jährige Garantie für dieses
Produkt ab dem Datum des Kaufs auf Mängel,
die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung
zurückzuführen sind. Motor- / Element-Burnouts
aufgrund von Spannungsschwankungen sind
nicht von der Gewährleistung abgedeckt. Sollte
das Produkt innerhalb der Garantiezeit defekt
sein, wird es DALKYO reparieren oder (nach
Ermessen von DALKYO) kostenlos ersetzen.
Die Gewährleistungsbestimmungen umfassen
kein Versagen aufgrund von Unfällen,
Missbrauch, Fahrlässigkeit oder Nichtbeachtung
der örtlichen Vorschriften seitens des Benutzers.
Ebenso gelten die Garantiebestimmungen nicht,
>>
37
>>
español english français portuguesedeutsch italiano
Attenzione:
»
Si prega di leggere queste istruzioni completamente prima dell’uso e conservarle per riferimento
futuro.
CARATTERISTICHE
»
Piastra di cottura belga di 2 fetta
»
Piastra di cottura antiaderente, per una facile pulizia
»
Supporto in posizione vertical, per lo stoccaggio compatto
»
Avvolgicavo, per ordine
» Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio. Conservare queste istruzioni per
riferimento futuro.
» Cattivo uso o uso improprio può causare
problemi nella macchina e provocare lesioni per
l’utente.
» L’unità deve essere usata solo per lo scopo
per il quale è stata progettata. Nessuna
responsabilità sarà accettata per danni derivanti
da uso cattivo o uso improprio.
» Prima di inserire l’apparecchio alla rete,
vericate se i tensione di alimentazione e
corrispondono a quelle indicate nella parte
inferiore dell’apparecchio.
» Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua
o altri liquidi. Nel caso in cui l’apparecchio cade
in acqua, scollegarlo immediatamente dalla rete
elettrica e portarlo a un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione prima di
riutilizzarlo. Esiste il pericolo di scosse elettriche.
» Non tentare di aprire la carcassa del motore del
frullatore. Non inserire alcun tipo di oggetto nel
la carcassa del motore del frullatore.
38
>>
» Non utilizzare l’apparecchio con le mani
bagnate, su un pavimento bagnato o in un
ambiente umido.
» Non tenere il cavo di alimentazione con le mani
bagnate o umide.
» Controllare regolarmente se il cavo di
alimentazione o l’adattatore sono danneggiati.
In caso di danni, contattare il produttore o un
centro di assistenza autorizzato ad avere il cavo
di alimentazione e sostituire la presa al ne di
evitare pericoli.
» Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati
o se l’unità cade sul pavimento o se è stato
danneggiato in qualsiasi altro modo. In tali casi,
restituire l’unità al centro di assistenza tecnica
da controllare e riparare se necessario.
» Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
Esiste il pericolo di scosse elettriche.
» Non lasciare che il cavo di alimentazione pende
da bordi taglienti e tenere lontano da oggetti
caldi e amme.
» L’installazione di un soppressore di picchi di
tensione fornirà una protezione aggiuntiva con
una corrente nominale di funzionamento non
più di 30 mega ampere di corrente elettrica
domestico. Consultare il vostro elettricista.
39
>>
>>
español english français portuguesedeutsch italiano
» Il cavo di alimentazione con qualsiasi altra
prolunga necessaria sarà piazzata in modo da
non causare un rischio per chiunque possa
accidentalmente tirarlo o scollegare la spina.
» Se si utilizza una prolunga, deve essere
compatibile con l’alimentazione elettrica in cui si
utilizza l’apparecchio. In caso contrario causerà
surriscaldamento del cavo e / o la spina.
» Collocare l’unità su una supercie stabile, piana
e resistente al calore, tenendolo lontano da
amme libere (come un forno a gas) e tenere
fuori dalla portata dei bambini.
» Questo apparecchio non è adatto per uso
commerciale o per uso esterno.
» Staccare la spina quando non è in uso e anche
staccare la spina prima di pulire.
» Attenzione: l’apparecchio è in modalità stand-
by, mentre rimane collegato alla rete elettrica.
Tenere fuori dalla portata dei bambini o persone
che necessitano di sorveglianza.
» Spegnere l’unità prima di scollegare il cavo di
alimentazione.
» Utilizzare solo parti di ricambio del fabbricante.
» Non spostare l’apparecchio tirandolo dal cavo di
alimentazione.
» Non rimuovere componenti individuali della
carcassa del motore del frullatore.
40
>>
» Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un
centro di assistenza autorizzato o da un tecnico
qualicato, per prevenire i rischi.
» A meno che sotto la supervisione di un adulto,
bambini o altre persone le cui condizione
siche, sensoriali o mentali impedisce loro di
utilizzare l’apparecchio in modo sicuro non sono
autorizzati a utilizzare questo prodotto. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con detto prodotto.
» Usare sempre il frullatore con il coperchio
saldamente in posizione.
» Questo apparecchio pot essere usato
per bambini de 8 anni e piú e per personi
con attitudini mentale, sensoriale oppure
siche redotte o che mancano esperienza
e conoscimento, sempre che hanno rebuto
prescizioni oppure supervisione con riferenza
al uso dell’apparecchio de forma sicura e dei
pericoli possibili. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
utente non devono essere effettuate da parte
dei bambini senza sorveglianzan.
» Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete se
viene lasciato incustodito e prima di montare,
smontare o la pulizia.
>>
41
>>
español english français portuguesedeutsch italiano
» Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da bambini. Mantenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini.
» Non fare servire con questo apparecchio un
programmatore, contatore o qualsia altro
apparecchio che posa posarlo in marcia
automaticamente, perche è pericoloso.
Descrizione delle parti:
1. Tappo dosatore
2. Coperchio
3. Vasetto di vetro
4. Sigillo di gomma
5. Montaggio della lama
6. Base di vasetto
7. Base del motore
8. Cavo di alimentazione e spina
9. Piedi di appoggio in gomma antiscivolo
10. Selettore di velocità
11. Regolazione velocità
12. Tasti di funzione
13. Base superiore di alloggi
14. Filtro
15. Base della smerigliatrice
16. Montaggio della lama della smerigliatrice
17. Guarnizione in gomma della smerigliatrice
18. Coperchio in vetro della smerigliatrice
>>
42
MONTAGGIO E USO
1. Pulire il tappo dosatore, il coperchio e il
vasetto di vetro prima di utilizzarli per la
prima volta.
2. Assicurarsi che l’unità sia spenta e non
collegarla prima del montaggio.
3. In primo luogo ssare le lame e il sigillo
digomma sulla base del vasetto e montare la
base al vasetto.
4. Poi ssare il vasetto alla base del motore e
assicurarsi che sia saldamente ssato alla
base.
5. Riempire il vasetto di vetro con il cibo che
si desidera frullare e assicurarsi che il
vasetto non straripare di liquido. La capacità
massima di liquido non deve superare i 1500
ml.
6. Non utilizzare mai l’apparecchio senza
mettere cibo nell vasetto.
7. Posizionare il coperchio saldamente sul
vasetto di vetro.
8. Inserire il tappo dosatore nell’apertura nel
coperchio e ruotare in senso antiorario per
bloccare in posizione.
COME AZIONARE IL FRULLATORE
1. Assicurarsi che il selettore di velocità è
girato in posizione “OFF” e quindi collegare il
frullatore in alla rete elettrica.
2. Questa unità è dotata di un dispositivo di
sicurezza e il frullatore non funziona se il
vasetto non è saldamente ssato alla base
del motore.
3. Posizionare il cibo che si desidera fondere
nell vasetto di vetro.
4. Mettere il coperchio sull vasetto di vetro
e chiudere ermeticamente. Inserire il
misurino nel foro nel coperchio e ruotare
delicatamente in senso antiorario per
bloccare in posizione.
5. Fissare il vasetto di vetro alla base del
motore. Ruotare il selettore di velocità in
posizione ‘ON’. La luce azzurra intorno al
selettore di velocità indica che l’apparecchio
è collegato alla rete elettrica. Il frullatore può
ora essere utilizzato come normale.
6. Per mescolare latte di di soia e alimenti
simili, si prega di inserire il ltro saldamente
nell vasetto di vetro prima dell’uso. Quindi
inserire la quantità di 1-2 misurino di fagioli
di soia nel ltro, mettere il coperchio sull
vasetto ed inne collegare il misurino. I
fagioli di soia possono ora essere miscelati
come normale.
7. Se si utilizza il smegliriatrice, posizionare
i chicchi di caffè in il vasetto di vetro. La
quantità di chicchi di caffè deve essere
inferiore al 60% della capacità totale dell
vasetto di macinazione. Posizionare il
gruppo della lama smerigliatrice e il sigillo
di gomma sulla base smerigliatrice e ssare
saldamente al vasetto di vetro. Fissare
la macinatura in la cima dalla base del
motore. I chicchi di caffè possono ora essere
macinati come normale.
8. Per utilizzare le funzioni di “SMOOTHIE”,
“ICE” o “PULSE” girare il selettore alla
posizione “ON” e premere uno dei pulsanti. Il
tasto si accende ad indicare che la funzione
è in funzione.
9. Per selezionare la velocità, ruotare il
selettore tra le posizioni “MIN” (velocità di
potenza bassa) e “MAX” (velocità di potenza
alta), al ne di raggiungere la velocità
desiderata.
10. Utilizzare l’apparecchio per un massimo di
1 minuto continuo e attendere per 1 minuto
prima di utilizzare nuovamente.
FUNZIONE DI TASTI
1. SMOOTHIE (FRAPPÈ)
La lama gira ad alta velocità, adatto per la
miscelazione liscia.
2. ICE (GELO)
La lama gira ad alta velocità; opera per 1
secondo e si spegne per 0,5 secondi, ideale
per di schiacciamento del gelo.
3. PULSE (IMPULSI)
L’unità funziona solo quando viene premuto
il pulsante di impulso e si spegne una volta
che si rilascia il pulsante. La lama gira ad
alta velocità.
4. MIN
La lama gira a bassa velocità.
5. MAX
La lama gira ad alta velocità.
6. ON
L’unità è accesa e le funzioni di “FRAPPÈ
/ SMOOTHIE”, “GELO / ICE”, e “IMPULSI /
PULSE” può essere utilizzato.
7. OFF
L’apparecchio è spento.
IMPOSTAZIONI DI VELOCITÀ
Basso: per l’uso a bassa potenza con liquidi.
Alto: per una consistenza più solida, per la
miscelazione di liquidi e cibi solidi.
Impulso: per ammorbidire il gelato; brevi,
movimenti di impulsi potenti.
(Il selettore non rimane nella posizione di “Pulse”
>>
43
>>
español english français portuguesedeutsch italiano
quando viene rilasciato.
Per utilizzare questa impostazione è necessario
tenere il selettore in questa posizione “Pulse” o
girare ripetutamente a questa impostazione.
Attenzione: Il numero massimo consentito dell
vasetto di vetro è 1.5L).
CONSIGLI UTILI
- Per i migliori risultati di miscelazione di
ingredienti solidi, posizionare piccole porzioni
in il vasetto di vetro poco alla volta invece
di mettere una grande quantità in una sola
volta.
- Se si sta mescolando ingredienti solidi,
tagliarli prima in piccole porzioni (2-3cm).
- Se si miscelare ingredienti solidi, iniziare
aggiungendo una piccola quantità di liquido.
Gradualmente aggiungere ulteriori quantità
di liquido attraverso l’apertura del coperchio.
- Tenere sempre il frullatore superiore fermo
con la mano mentre la macchina è in
funzione.
- Procedere con cautela quando si frullano
liquidi densi.
- Per miscelare ingredienti solidi o liquidi di
grande spessore si consiglia di utilizzare la
impostazione “Pulse” per evitare che le lame
si attacchino.
- Per schiacciare gelo facilmente è
consigliabile aggiungere una piccola quantità
di acqua.
ATTENZIONE
Se il vasetto di vetro viene riempito troppo le
lame non possono girare liberamente evitando
così i cicli di fusione di funzionare correttamente.
In questo caso, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare alcuni dei contenuti e quindi accendere
di nuovo.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Attenzione: spegnere l’apparecchio prima di
pulire per evitare scosse elettriche e altri pericoli.
1. In aggiunta a questo, si dovrebbe leggere
la sezione “Misure di sicurezza” all’inizio di
queste istruzioni.
2. Non pulire la base del motore, il cavo di
alimentazione o la spina con l’acqua.
3. Pulire la base del motore con un panno
morbido, umido e lavare con un detergente
delicato.
4. Riempire la metà del vasetto con acqua
calda e una piccola quantità di liquido di
lavaggio. Lasciare l’unità di funzionare a
velocità massima nché il vasetto è pulito
(massimo 1 minuto).
5. La basedel vasetto può essere separato del
vasetto stesso. Svitare in senso antiorario e
rimuovere il complesso di lama insieme alla
guarnizione in gomma.
6. Pulire il smerigliatrice da mezzo riempire
il vasetto con acqua calda e un po ‘di
liquido di lavaggio; ssare il smerigliatrice
alla cima della base del motore. Lasciare
l’unità funzionare a velocità massima no
pulito. Quindi usate l’acqua per pulire tutti
i componenti smerigliatrice. (Massimo 1
minuto).
7. Asciugare tutti i componenti bene prima di
utilizzare nuovamente.
Attenzione: Le lame sono molto taglienti.
Maneggiare con cura durante la pulizia.
8. Non usare mai detergenti abrasivi.
SPECIFICHE
Tensione nominale: 220-240V~50/60Hz
Potenza: 700W
Capacità: 1.5L
Tempo di funzionamento: 1 minuto
GARANZIA
DALKYO offre 2 anni di garanzia per questo
prodotto a partire dalla data di acquisto contro
difetti dovuti a materiali o di lavorazione difettosi.
Esaurimenti di motore / elemento a causa di
uttuazioni di tensione non sono coperti da
garanzia. Se il prodotto dovrebbe diventare
difettoso entro il periodo di garanzia, DALKYO
riparerà o (a discrezione di DALKYO) sostituirà
esso gratuitamente.
Le disposizioni di garanzia non coprono il
fallimento a causa di incidente, uso improprio,
abuso, negligenza o non-osservazione delle
normative locali da parte degli utenti. Allo stesso
modo, le disposizioni di garanzia non si applicano
quando l’apparecchio è stato assistito da una
persona non autorizzata da DALKYO o servire
con le parti non approvate e ciò ha contribuito al
difetto del prodotto. Il modelli preesistenti senza
un equivalente di sostituzione sarà riparati o (a
discrezione di DALKYO) sostituito con un altro
prodotto di valore al dettaglio simile.
DOPO L’ACQUISTO
Compilare la scheda di registrazione della
garanzia con il timbro originale del rivenditore
autorizzato ( indicando data di acquisto)
e allegare la ricevuta di acquisto ad essa.
>>
44
Conservare in caso di reclami in futuro.
FARE UNA DOMANDA
Prendete il vostro prodotto difettoso insieme
alla scheda di registrazione della garanzia e
l’acquisto di ricevimento al Centro di servizio
locale. È possibile fare questo in persona
o inviarlo via franco di porto. Se spedire o
enviare l’apparecchio, rimuovere l’acqua o
liquidi e imballare con cura in una scatola di
cartone resistente con materiale da imballaggio
sufciente per evitare danni. Includere una nota
che descrive il problema al centro di assistenza
ed essere sicuri di dare il indirizzo di ritorni. Si
prega di non inviare il vostro apparecchio a meno
che vi è stato chiesto di farlo dal nostro Servizio.
>>
español english français portuguese deutsch italiano
CE, a Directiva de Compatibilidade
EG Niederspannungs Richtlinie, die
2014/30/EU Elektromagnetische
Verwendung bestimmter gefährlicher
und die 2009/125/CE Richtlinie auf
die die Ökodesign-Anforderungen für
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética
2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre
restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos
y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en
los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/
Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva
2011/65/UE relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos e da
Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de
concepção ecológica aplicáveis aos produtos
relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive
2011/65/EU on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive
Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE,
la directive 2011/65/UE relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements et
la directive 2009/125 / CE électriques et
électroniques sur les exigences en matière
d’éco-conception applicables aux produits
liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva
sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/
EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione
dell’uso di determinate sostanze pericolose
nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la
Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di
progettazione ecocompatibile applicabili ai
prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/
Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/
EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
energieverbrauchsrelevante Produkte.
>>
46
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
DALKYO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.dalkyo.com /
info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
DALKYO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.dalkyo.com /
info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
DALKYO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.dalkyo.com /
info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da DALKYO
in base alla Norme di Qualità Europea Servizio
al cliente: www.dalkyo.com /
info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
DALKYO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.dalkyo.com /
info@dalkyo.com / 0034 902 222 161
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
DALKYO auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards