Sogo MB-11 User guide

los mejores chef
www.dalkyo.com
Manual De Instrucciones - Instructions For Use
Manual de Instrucciones - Instruction Manual
Mode D’emploi - Manual De Instruçoes
Mode d’emploi - Manual de instruçoes
Bedienungsanleitung - Manuale Di Istruzioni
DALKYO-MB-11
Batidora de Vaso
Batidora de Vaso
Glass Jug Blender
Glass Jug Blender
Mixeur et Blender
Batedeira de Copo
Mixeur et Blender
Elektrischer Tischmischer Mit Schleifer
Frullatore Di Tavolo Elettrico Con Smerigliatrice
Batedeira de copo
>>
español english français portuguese deutsch italiano
haya humedad ambiental.
>> español english française portuguese
» No sostenga el enchufe de alimentación
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación y en el adaptador. En caso de daños, acuda al fabricante o a un servicio técnico autorizado para que le cambien el cable y el enchufe para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo o se ha dañado de otra forma. En tales casos, lleve la unidad al taller para que la comprueben y la reparen si fuera necesario.
» No intente repararla usted mismo. Existe
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando de bordes
afilados y manténgalo alejado de los objetos calientes y las llamas.
» La instalación de un protector de picos de
voltaje le ofrecerá una protección adicional con una corriente nominal de inicio de no más de 30 mA en la instalación doméstica. Consulte con su electricista.
» El cable así como cualquier extensión
necesaria del mismo se colocará de forma que no suponga un riesgo para nadie que tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
» Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de energía en cuestión. Si no provocará un sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe.
» Coloque la unidad sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de las llamas abiertas (como el horno de gas)
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Gracias por elegirnos, esperamos que disfrute de su nueva batidora DALKYO. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web
www.dalkyo.com
ATENCIÓN
» Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el aparato. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
» Una mala utilización y una manipulación
inadecuada puede causar problemas en el aparato y perjudicar al usuario.
» La unidad sólo será utilizada para el fin
con el que se fabricó. No se aceptarán responsabilidades por los daños surgidos del empleo inadecuado o una manipulación errónea.
» Antes de conectarla a la corriente,
compruebe si el tipo de alimentación y el voltaje se corresponden con los datos que aparecen en la placa del aparato.
» No introduzca el aparato ni el enchufe
de alimentación en agua u otros fluidos. En caso de que el aparato se cayese al agua, desenchúfelo inmediatamente de la corriente y lléveselo a un servicio técnico autorizado para que lo examine antes de volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga eléctrica.
» No intente abrir la carcasa usted mismo.
No introduzca ningún tipo de objeto en la carcasa.
» No utilice el aparato con las manos
mojadas, sobre suelo húmedo o cuando
2
>>
»
No sostenga el enchufe de alimentación
y en el
adaptador. En caso de daños, acuda al para que le cambien el cable y el enchufe
casos, lleve la unidad al taller para que la No intente repararla usted mismo. Existe
de bordes
La instalación de un protector de picos de con una corriente nominal de inicio de no
más de 30 mA en la instalación doméstica. El cable así como cualquier extensión que no suponga un riesgo para nadie que Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de
en cuestión. Si no provocará un
sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación fabricante o a un servicio técnico autorizado para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo o se ha dañado de otra forma. En tales
comprueben y la reparen si fuera necesario.
»
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando
afilados y manténgalo alejado de los objetos calientes y las llamas.
»
voltaje le ofrecerá una protección adicional
Consulte con su electricista.
»
necesaria del mismo se colocará de forma tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
»
energía sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe.
» Coloque la unidad
las llamas abiertas (como el horno de gas)
3
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
y utilícela fuera del alcance de los niños.
>> español english française portuguese
del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
» Este aparato no es apropiado para uso
comercial ni para utilizarlo en el exterior.
» Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y también antes de limpiarlo.
» Precaución: el aparato sigue encendido
mientras esté conectado a la corriente. Manténgase fuera del alcance de niños o personas que requieran supervisión.
» Apague la unidad antes de desenchufar el
enchufe de alimentación.
» Utilice únicamente las piezas de repuesto
del fabricante.
» No transporte nunca la unidad agarrándola
del cable.
» No retire los componentes individuales de
la carcasa.
» Si el cable de corriente está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
» Este producto no está permitido para uso
infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
» Utilizar siempre la batidora con la tapa
puesta.
» Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso
>>
4
del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso.
>>
5
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede emplear la batidora de forma normal.
6. Para batir leche de porotos de soja y alimentos similares, inserte el Filtro dentro de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego introduzca una cantidad de porotos de soja equivalente a 1-2 veces el tapón
dosicador,coloquelatapa sobrela jarra yporúltimo coloque eltapóndosicador.
Ahora se pueden batir porotos de soja de forma normal.
7. Si está usando el molinillo, coloque los granos de café en el recipiente de vidrio. La cantidad de granos de café debe ser inferior al 60% de la capacidad total del recipiente molinillo. Coloque la cuchilla del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en el soporte superior de la base motor. Ya puede moler granos de café normalmente.
8. Para utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO / PULSE” gire el selector hasta la posición “ON” y pulse uno de los botones. Éste se iluminará indicando que está en marcha.
9. Para seleccionar la velocidad, gire el selector entre las posiciones “MIN” (velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta) para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto seguido y espere 1 minuto antes de volver a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada para un batido homogéneo.
2. HIELO / ICE La cuchilla gira a alta velocidad, funciona durante 1 segundo y se para durante 0,5 segundos, perfecto para picar hielo.
3. TURBO / PULSE La unidad funciona únicamente cuando el pulsador está apretado y se para en cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira a alta velocidad.
4. MIN La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX La cuchilla gira a alta velocidad.
6. ON La unidad está conectada y puede utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7. OFF La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida - para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y cortos. (En la posición “Pulse”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste. Tiene que mantenerlo en la posición “Pulse” o hacerlo girar repetidamente. Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo “Pulse” para impedir que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es recomendable añadir una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre, apague la unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros.
1. Además de esto, debe leer el apartado de “Precauciones de seguridad” al inicio de estas instrucciones.
2. No limpie la base motor, ni el cable ni el enchufe con agua.
3. Limpie la base motor con un trapo suave y húmedo y algún producto de limpieza suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1. Tapóndosicador
2. Tapa de la jarra
3. Jarra de cristal
4. Goma de sellado de la jarra
5. Cuchillas
6. Anillo porta cuchillas de la jarra
7. Base motor
8. Cable y enchufe
9. Gomas antideslizantes
10. Selector de velocidad
11. Ajuste de velocidad
12. Botones de función
13. Parte superior de la base
14. Filtro
15. Anillo porta cuchillas del molinillo
16. Cuchillas del molinillo
17. Goma de sellado del molinillo
18. Tapa de cristal del molinillo
MONTAJE Y USO
1. Limpie el tapón dosicador, la tapa y la
jarra antes de utilizarlos por primera vez.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada y no la conecte antes de instalarla.
3. Primero coloque las cuchillas y la junta de goma en el anillo porta cuchillas y rosque este último a la jarra.
4. Después encaje la jarra sobre la base
motoryasegúrese que quedabien jada
6
>>
a ésta.
5. Llene la jarra con los alimentos que desee y asegúrese de que ningún líquido rebose del envase. La capacidad máxima de líquido no debe exceder los 1500 ml.
6. No utilice la unidad sin introducir ningún alimento en la jarra.
7. Coloquermementelatapasobrelajarra.
8. Coloqueeltapón dosicadorenel centro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que el selector de velocidad esté girado en la posición “OFF” y a continuación enchufe la batidora a la toma de corriente.
2. Esta unidad tiene un dispositivo de seguridad y no funciona si la jarra no está encajada correctamente sobre la base motor.
3. Llene la jarra con los alimentos que desee.
4. Coloque la tapa sobre la jarra y ajústela.
Coloqueeltapón dosicadorenel centro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Coloque la jarra sobre la base motor. Gire el Selector de Velocidad hasta la posición “ON”. La luz azul alrededor del selector de
velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede emplear la batidora de forma normal.
6. Para batir leche de porotos de soja y alimentos similares, inserte el Filtro dentro de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego introduzca una cantidad de porotos de soja equivalente a 1-2 veces el tapón
dosicador,coloquelatapa sobrela jarra yporúltimo coloque eltapóndosicador.
Ahora se pueden batir porotos de soja de forma normal.
7. Si está usando el molinillo, coloque los granos de café en el recipiente de vidrio. La cantidad de granos de café debe ser inferior al 60% de la capacidad total del recipiente molinillo. Coloque la cuchilla del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en el soporte superior de la base motor. Ya puede moler granos de café normalmente.
8. Para utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO / PULSE” gire el selector hasta la posición “ON” y pulse uno de los botones. Éste se iluminará indicando que está en marcha.
9. Para seleccionar la velocidad, gire el selector entre las posiciones “MIN” (velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta) para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto seguido y espere 1 minuto antes de volver a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada para un batido homogéneo.
2. HIELO / ICE La cuchilla gira a alta velocidad, funciona durante 1 segundo y se para durante 0,5 segundos, perfecto para picar hielo.
3. TURBO / PULSE La unidad funciona únicamente cuando el pulsador está apretado y se para en cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira a alta velocidad.
4. MIN La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX La cuchilla gira a alta velocidad.
6. ON La unidad está conectada y puede utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7. OFF La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida ­para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y cortos. (En la posición “Pulse”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste. Tiene que mantenerlo en la posición “Pulse” o hacerlo girar repetidamente. Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo “Pulse” para impedir que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es recomendable añadir una pequeña cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre, apague la unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros.
1. Además de esto, debe leer el apartado de “Precauciones de seguridad” al inicio de estas instrucciones.
2. No limpie la base motor, ni el cable ni el enchufe con agua.
3. Limpie la base motor con un trapo suave y húmedo y algún producto de limpieza suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta
>>
7
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability shall be accepted for damages arising from misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and voltage corresponds to those indicated on the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorised service agent for repair before reusing. Electric shock hazard exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com
que la jarra esté limpia (máximo 1 minuto).
5. El anillo porta cuchillas puede separarse de la propia jarra. Desenrósquelo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga las cuchillas junto con la goma de sellado.
6. Limpie el molinillo llenándolo hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón; coloque el molinillo en el soporte superior de la base motor. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta que esté limpio. Después utilice el agua para limpiar todos los componentes del molinillo (máximo 1 minuto).
7. Seque bien todos los componentes antes de volver a utilizarlos. Precaución: Las cuchillas están muy
aladas. Tenga precaución cuando las
limpie.
8. No emplee productos de limpieza abrasivos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTÍA
DALKYO proporciona una garantía de 2 años para este producto desde la fecha de compra, contra defectos debidos a defectos de material o mano de obra. El desperfecto del motor debido a las
uctuacionesdetensiónnoestácubiertos
por la garantía. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, DALKYO reparará o (a discreción de
DALKYO) reemplazará sin cargo alguno.
Las disposiciones de la garantía no cubren fallos debido a accidentes, mal uso, abuso, negligencia o la no observación de las normas locales por parte del usuario. Del mismo modo, las disposiciones de garantía no se aplicarán cuando el aparato ha sido reparado por una persona no autorizada por DALKYO o servicios con piezas no autorizadas, lo que ha contribuido al fallo del producto. Si los modelos averiados no están en stock se buscará un equivalente de reemplazo o bien podrá ser reparado o (a discreción de DALKYO) reemplazado por otro producto de valor de reventa.
TRAS LA COMPRA
Rellene la tarjeta de registro de garantía con el sello original de distribuidor autorizado (indicando fecha de compra) y adjuntar la factura de compra a la misma. Guardar para posibles reclamaciones en el futuro.
REALIZAR UNA RECLAMACIÓN
Lleve su producto defectuoso junto con la tarjeta de registro de garantía y factura de compra hasta su centro de servicio más cercano. Puede hacerlo personalmente o enviarlo con portes pagados. Si envía por correo el producto, asegurarse de eliminar todo el agua y el embalar con cuidado
en un cartón resistente con suciente
material de empaque para evitar daños. Incluya una nota describiendo el problema al servicio técnico y asegúrese de darle los datos del remitente. Por favor no envíe su aparato a menos que así se lo haya solicitado nuestro Equipo Técnico.
8
>>
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability shall be accepted for damages arising from misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and voltage corresponds to those indicated on the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event of the appliance falling in water, disconnect immediately from the mains supply and take it to an authorised service agent for repair before reusing. Electric shock hazard exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
>>
9
>>
español english français portuguese deutsch italiano
adaptor is damaged. If damaged, contact
>> español english française portuguese
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains supply. Keep out of reach of children or persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug. » Use only the manufacturers spare parts. » Never move the unit pulling it by the power
cord. » Do not remove individual components from
the blender motor casing. » If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards. » Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product. » Always use the blender with the lid securely
in place. » This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
the manufacturer or an authorised service agent to have the power cord and the plug replaced in order to prevent hazards.
» Do not use the appliance, if the power cord
or the plug is damaged or if the unit falls on the floor or if it has been damaged in any other way. In such cases, return the unit to the technical service centre to be checked and repaired if necessary.
» Do not attempt to repair the appliance
yourself. Electric shock hazard exists.
» Do not leave the power cord hanging from
sharp edges and keep away from hot objects and flames.
» Installation of a voltage surge suppressor
will provide additional protection with a nominal operating current of not more than 30 mega amps in the household electricity supply. Consult your electrician.
» The power cord along with any other
necessary extension cord will be placed so as not to cause a risk to anyone who might accidentally pull on it or disconnect the plug.
» If using an extension cord, it must be
compatible with the electrical supply where the appliance is being used. If not it will cause overheating of the cord and/or the plug.
» Place the unit on firm, level, heat resistant
surface, keeping it away from open flames (like a gas oven) and keep out of the reach of children.
» This appliance is not suitable for commercial
10
>>
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains supply. Keep out of reach of children or persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug. » Use only the manufacturer’s spare parts. » Never move the unit pulling it by the power
cord. » Do not remove individual components from
the blender motor casing. » If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards. » Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product. » Always use the blender with the lid securely
in place. » This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
>>
11
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
play with the appliance. Cleaning and user
DESCRIPTION OF PARTS
1. Measuring Cap
2. Lid
3. Glass Jug
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jug base
7. Motor base
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1. Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2. Make sure the unit is switched off and do not plug in before assembling.
3. Firstxthe bladesandtherubbersealon tothejug baseand tthebase ontothe
jug.
4. Thenxthejugon tothemotorbaseand makesureitissecurelyxedtothebase.
5. Fill the glass jug with the food you wish to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500 ml.
6. Never use the unit without putting food in the jug.
7. Place the lid securely on the glass jar.
8. Insert the measuring cap in the opening in the lid and turn counter-clockwise to lock in position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1. Make sure the speed selector is turned to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2. This unit is equipped with a safety device and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3. Place the food you wish to blend in the glass jug.
4. Place the lid on the glass jug and close tightly. Insert the measuring jug in the hole in the lid and carefully turn counter- clockwise to lock in position.
5. Fix the glass jug on to the motor base. Turn the Speed Selector to the ‘ON’ position. The blue light around the speed selector indicates that the appliance is connected to the mains supply. The blender may now be used as normal.
6. To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring- cup quantity of soy beans into the Filter, place the lid onto the jug and lastly attach the measuring cup. Soy beans may now be blended as normal.
7. If you are using the grinder, place the coffee beans in the glass jar. The quantity of coffee beans must be less than 60% of the total capacity of the grinding jar. Place the grinder blade assembly and the rubber
maintenance shall not be made by children without supervision.
» Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
» This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
» Do not use this appliance with a
programmer, counter or another device which can automatically turn it on because it is dangerous.
12
>>
DESCRIPTION OF PARTS
1. Measuring Cap
2. Lid
3. Glass Jug
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jug base
7. Motor base
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1. Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2. Make sure the unit is switched off and do not plug in before assembling.
3. Firstxthe bladesandtherubbersealon tothejug baseand tthebase ontothe
jug.
4. Thenxthejugon tothemotorbaseand makesureitissecurelyxedtothebase.
5. Fill the glass jug with the food you wish to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500 ml.
6. Never use the unit without putting food in the jug.
7. Place the lid securely on the glass jar.
8. Insert the measuring cap in the opening in the lid and turn counter-clockwise to lock in position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1. Make sure the speed selector is turned to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2. This unit is equipped with a safety device and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3. Place the food you wish to blend in the glass jug.
4. Place the lid on the glass jug and close tightly. Insert the measuring jug in the hole in the lid and carefully turn counter­clockwise to lock in position.
5. Fix the glass jug on to the motor base. Turn the Speed Selector to the ‘ON’ position. The blue light around the speed selector indicates that the appliance is connected to the mains supply. The blender may now be used as normal.
6. To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring­cup quantity of soy beans into the Filter, place the lid onto the jug and lastly attach the measuring cup. Soy beans may now be blended as normal.
7. If you are using the grinder, place the coffee beans in the glass jar. The quantity of coffee beans must be less than 60% of the total capacity of the grinding jar. Place the grinder blade assembly and the rubber
13
>>
>>
español english français portuguese deutsch italiano
>> español english française portuguese
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for this product from the date of purchase against defects due to defective materials or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product should become defective within the warranty period, DALKYO will repair or (at DALKYO´s discretion) replace it free of charge.
The warranty provisions do not cover failure due to accident, misuse, abuse, negligence or non-observation of local regulations on the part of the user. Equally, the warranty provisions do not apply where the appliance has been serviced by a person not authorized by DALKYO or serviced with non-approved parts and this has contributed to the fault of the product. Superseded models without a replacement equivalent will either be repaired or (at DALKYO´s discretion) replaced with another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with the original Authorised Dealers stamp (indicating date of purchase) and attach your purchase receipt to it. Retain in case of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with the Warranty Registration Card & purchase receipt to your local service Centre. You can either do this in person or send it via prepaid freight. If mailing or shipping your appliance, remove any water or liquids and pack it carefully in a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. Include a note describing the problem to the service Centre and be sure to give you return address. Please do not send your appliance unless you have been requested to do so by our Service Team.
seal onthegrinderbase and rmly x to
the glass jar. Fix the grinder on to the top of the motor base. Coffee beans may now be ground as normal.
8. To use the “SMOOTHIE”, “ICE” or “PULSE” functions turn the selector switch to the “ON” position and press one of the buttons. The button will light up indicating that the function is operating.
9. To select the speed, turn the selector switch between the “MIN” (low power speed) and “MAX” (high power speed) positions in order to achieve the required speed.
10. Use the appliance for a maximum of 1 minute continuously and wait for 1 minute before using again.
FUNCTION BUTTONS
1. SMOOTHIE The blade turns at high speed, suitable for smooth blending.
2. ICE The blade turns at high speed; it operates for 1 second and shuts off for 0.5 seconds, perfect for crushing ice.
3. PULSE The unit operates only when the pulse button is pressed and it shuts off once the button is released. The blade turns at high speed.
4. MIN The blade turns at low speed.
5. MAX The blade turns at high speed.
6. ON The unit is switched on and the “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” and “PULSE” functions can be used.
7. OFF The unit is switched off.
SPEED SETTINGS
Low: for low-power use with liquids. High: for a more solid consistency- for blending liquids and solid foods. Pulse: to soften ice-cream; short, powerful pulse movements. (The selector switch does not remain in the “Pulse” position when released.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid ingredients, place small portions in the glass jug a little at a time instead of putting a large quantity all at once.
- If you are blending solid ingredients, cut
themrstintosmallportions(2-3cm).
- When blending solid ingredients, start by
adding a small quantity of liquid. Gradually add further quantities of liquid through the lid opening.
- Always hold the blender top steady with your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending think liquids.
- To blend solid ingredients or very thick liquids we recommend you use the “Pulse” setting to prevent the blades from sticking.
- To crush ice easily it is advisable to add a small quantity of water.
CAUTION
Iftheglassjugislledtoomuchtheblades
may not spin freely thus preventing the blending cycles from operating correctly. If this happens, switch off the unit and unplug from the socket. Empty some of the contents and then switch on again.
CLEANING AND STORAGE
Warning: Switch off the unit before cleaning to prevent electric shocks and other hazards.
1. In addition to this, you should read the “Safety precautions” section at the beginning of these instructions.
2. Do not clean the motor base, the power cord or the plug with water.
3. Clean the motor base with a soft, damp cloth and wash with a mild detergent.
4. Half-llthe jugwith hotwater anda small
amount of washing liquid. Leave the unit to operate at maximum speed until the jug is clean (maximum 1 minute).
5. The jug base can be separated from the jug itself. Unscrew in a counter-clockwise direction and remove the blade assembly together with the rubber seal.
6. Cleanthegrinderbyhalf-llingthejugwith hotwaterandalittlewashingliquid;xthe
grinder on to the top of the motor base. Leave the unit to operate at maximum speed until clean. Then use the water to clean all grinder components. (maximum 1 minute).
7. Dry all components well before using again. Caution: The blades are very sharp. Handle with care when cleaning.
8. Never use abrasive detergents.
SPECIFICATION
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
>>
14
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for this product from the date of purchase against defects due to defective materials or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product should become defective within the warranty period, DALKYO will repair or (at DALKYO´s discretion) replace it free of charge.
The warranty provisions do not cover failure due to accident, misuse, abuse, negligence or non-observation of local regulations on the part of the user. Equally, the warranty provisions do not apply where the appliance has been serviced by a person not authorized by DALKYO or serviced with non-approved parts and this has contributed to the fault of the product. Superseded models without a replacement equivalent will either be repaired or (at DALKYO´s discretion) replaced with another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with the original Authorised Dealer’s stamp (indicating date of purchase) and attach your purchase receipt to it. Retain in case of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with the Warranty Registration Card & purchase receipt to your local service Centre. You can either do this in person or send it via prepaid freight. If mailing or shipping your appliance, remove any water or liquids and pack it carefully in a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. Include a note describing the problem to the service Centre and be sure to give you return address. Please do not send your appliance unless you have been requested to do so by our Service Team.
>>
15
Loading...
+ 33 hidden pages