Soehnle Ravenna User manual

AROMA DIFFUSOR RAVENNA
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D‘EMPLOI INSTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KULLANIM KILAVUZU
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Nicht betreiben bei bekannter Allergie gegen Duftstoffe.
Do not use in case of known fragrance aller­gies.
Ne pas utiliser en cas d’allergie aux parfums.
Non azionare in caso di allergia nota verso sostanze
profumate.
Niet gebruiken indien een allergie voor geurstoffen bekend is.
No utilizar en caso de alergia conocida a sustancias aromáticas.
Använd den inte om du vet att du är allergisk mot dof­tämnen.
• Må ikke bruges, hvis der foreligger kendt allergi mod duftstoffer.
Nepoužívejte v případě alergie na aromatické látky.
• Neprevádzkujte pri známej alergii na aromatické látky.
• Nie używać w przypadku stwierdzonej alergii na substan­cje zapachowe.
• Koku maddelerine karşı alerjik tepkilere sahip olunduğu bilindiğinde çalıştırılmamalıdır.
Не используйте прибор при аллергии на ароматические вещества.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
max.
80 ml
1-3 drops
Lieferumfang
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
DE
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser,
1 Stecker netzteil, 1 Be die­nungs anleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der SOEHNLE Aroma-Diffuser
dient ausschließlich der Ver­besserung des Raumduftes.
Wir empfehlen ausschließlich
SOEHNLE Duftöle zu verwen­den. Beachten Sie bitte die Dosierungs hinweise auf der jeweiligen Verpackung.
Lesen
Das
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur
• Dieses Gerät darf nicht durch
Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch be ­stimmt.
mit Original-Stecker netzteil.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen verwendet werden. Ausgenommen, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das
Gerät nur dann ver­wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicher heit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kein heißes Wasser (> 40°C) einfüllen.
• Das Gerät darf nur in trockener Umgebung verwendet werden. Achten Sie darauf, dass es nicht in der Nähe des Steckernetzteiles steht.
• Das Steckernetzteil muss so angeschlossen werden, dass beim Umfallen des Geräts oder Verschütten von Flüssigkeit keine Gefahr auftritt.
• Klemmen Sie das Kabel nie­mals ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem Steckernetzteil oder Kabel.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Produkt oder Geräteteile sichtbare Schäden aufweisen.
• Nehmen Sie keine Veränder­ungen am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen am Gerät oder am Netzadapter nur in einer Fachwerkstatt bzw. im Service Center durchführen.
• Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen und feuchtig­keitsunempfindlichen Untergrund.
• Decken Sie das Gerät – insbe­sondere die Ventilator öffnun­gen – nicht ab.
• Es kann nicht völlig ausge­schlossen werden, dass man­che Lacke, Kunststoffe oder Möbelpflegemittel das Material der rutschhemmenden Füße angreifen und aufweichen. Legen Sie deshalb ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter ein Regal oder einen Hängeschrank. Der Wassernebel könnte diese beschädigen.
• Ölhaltige Aromen (z.B. Eukalyptusöl) dürfen nicht ver­wendet werden, da diese das
Gerät beschädigen können. Verwenden Sie nur wasser­lösliche Aromen.
• Transportieren Sie das Gerät nicht mit gefülltem Wasser­tank.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es keine oder sehr wenig Flüssigkeit enthält.
A. Inbetriebnahme
Das Gerät nur bei ausgestecktem Steckernetzteil befüllen!
1. Oberteil abnehmen.
2. Destilliertes Wasser bis zur Maximalmarke (80 ml) einfül­len.
3. 1 - 2 Tropfen SOEHNLE Duftöl einfüllen. Oberteil pass genau aufsetzen.
4. Steckernetzteil verbinden.
5. Auf ebener Fläche aufstellen.
6. Einschalten.
Illumination
Nach dem Einschalten wird
das Gerät in wechselnden Farben illuminiert. Abermaliges Drücken fixiert die aktuelle Farbe. Ein weiteres Drücken
3
DE
schaltet die Illu mination ab.
DE
Ausschalten durch erneutes
Drücken.
B. Reinigung
Aus hygienischen Gründen muss das Gerät nach jeder Füllung – jedoch mindestens alle 3 Tage – gereinigt werden. Vor dem Reini­gen den Netzadapter aus der Steckdose und das Anschluss­kabel vom Gerät abziehen.
1. Restwasser entleeren. Nicht über Ventilatoröffnung!
2. Wasserreservoir mit Tuch und Wattestäbchen auswischen.
3. Keine scheuernden oder ätzen­den Reinigungsmittel verwen­den.
D. Fehlerbehebung
Symptom Fehler Lösung
Kein Nebel
Steckernetzgerät nicht ein­gesteckt
zu wenig Wasser im Wasser­reservoir
zu viel Wasser im Wasserreservoir
Das Oberteil ist durch einen
Wasserlm oder anderes
blockiert
4
C. Technische Daten
Abmessungen: Ø 180 x 107 mm Nennspannung: 24V Nennleistung: 10 W Wasserinhalt: 80 ml
Netzteil:
Modell: K13S240050G Input: 100-240V~50/60Hz 0.5A Output: 24V 500 mA ta=40°C
Modell: NLB050240W1U3 Input: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Output: 24V500 mA ta=40°C
Steckernetzgerät in Steckdose und Gerät einstecken
Wasser bis zur Maximal­marke einfüllen
Wasser bis zur Maximal­marke abgießen
Mit einem Tuch reinigen
Scope of delivery
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
1 SOEHNLE Aroma Diffuser, 1
Power supply unit, 1 instruc­tion manual
Proper use
The SOEHNLE Aroma Diffuser
must be used exclusively to improve the fragrance in a room.
We recommend using only fra-
grance oils by SOEHNLE. Please comply with the dosage instructions on the packaging.
Please read these user instruc-
tions prior to the first startup of the device.
This device is not designed for
commercial use.
Remarks
• Operate the device only with the original power supply unit.
• This device may not be used by persons with limited physi­cal sensory or mental abilities or persons lacking experience or knowledge, unless they are monitored by a person respon­sible for their safety or were instructed in the use of the device.
Children may use
• Do not fill with hot water
• The device may be
Please be sure that it is not
• The power supply unit must be
• Never squeeze the power cord
• Do not operate the device near
• Never operate the device with
• Do not take the device into operation if the product or parts of the device show visible dama­ges.
the device only if they are over eight years old and if they are being supervised by a person responsible for their safety or were instructed in the use of the device.
(> 40°C).
used only in dry environments.
located near the vicinity of the power supply unit.
connected in such a way so as to avoid risks in the event of a falling of the device or spilling of liquid.
and never pull it across sharp edges.
heat sources.
defective power supply unit or power plug.
5
EN
• Do not modify the device in
EN
any way. Have repairs to the device or the power supply unit performed only by an autho­rized repair shop or service centre.
• Place the device only on a solid, level, and moisture-resis­tant surface.
• Do not cover the device - parti­cularly the ventilation ope­nings.
• It cannot be completely exclu­ded that some varnishes, plas­tics, or furniture care products may deteriorate and soften the material of the non-slip feet. Therefore please place a non­slip pad underneath the device if required.
• Do not place the device directly underneath a shelf or a wall unit; the water vapour could damage such.
• Aromas containing oil (e.g. eucalyptus oil) must not be used as these may damage the device. Use only water-soluble aromas.
• Do not transport the device with a filled water tank.
• Do not operate the device if it contains very little or no liquid.
A. Start-up Operation
Fill the device only while the power supply unit is disconnec­ted!
1. Remove the upper part.
2. Fill with distilled water up to the maximum water level indi­cator (80 ml).
3. Add 1 to 2 drops SOEHNLE fragrance oil. Reattach upper part correctly.
4. Connect power supply unit.
5. Place on a level surface.
6. Switch on.
Illumination
After switching the device on it will be illuminated in alternating colors. Push again to stop at the current color. Push again to switch illumination off.
Push again to switch device off.
B. Cleaning
For reasons of hygiene the device must be cleaned after each filling
- at least every three days. Before
cleaning, dis -connect the unit from the mains.
6
1. Remove remaining water.
Do not use ventilation ope-
ning!
2. Use cloth and cotton swabs to wipe out water tank.
3. Do not use strong or abrasive cleaning agents.
C. Specifications
Dimensions: Ø 180 x 107 mm Rated voltage: 24V Nominal output: 10 W Water volume: 80ml
Power supply unit:
Modell: K13S240050G Primary: 100-240V~50/60Hz 0.5A Secondary: 24V500 mA ta=40°C
Modell: NLB050240W1U3 Primary: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Secondary: 24V500 mA ta=40°C
D. Troubleshooting
Symptom Error Solution
No mist
Power supply unit not proper­ly connected
Not enough water in the water tank
Too much water in the water tank
The upper part is plugged up
by a water lm or something
else
Insert power supply unit into power outlet and device
Fill up to the maximum water level indicator
Pour out water until it reaches the maximum water level indicator
Use cloth to clean
EN
7
Fourniture
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
FR
1 diffuseur de parfum
SOEHNLE, 1 alimentation secteur, 1 mode d‘emploi
Utilisation conforme
Le diffuseur de parfum
SOEHNLE est destiné exclusi­vement à améliorer le parfum dans une pièce.
Nous vous recommandons
d’utiliser uniquement des hui­les parfumées de SOEHNLE. Respectez les doses indiquées sur chaque emballage.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
Cet appareil n‘est pas destiné
à une utilisation commerciale.
Remarques
• Utilisez l‘appareil uniquement avec l’alimentation secteur fournie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux facultés physiques, sensoriel­les ou mentales restreintes ou qui ne disposent pas de l‘expérience et/ou des connais-
8
sances suffisantes, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci leur a appris comment s‘en servir.
Les enfants ne doi-
vent pas utiliser cet appareil sauf ceux de plus de 8 ans et s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci leur a appris comment s‘en servir.
• Ne pas remplir l’appareil d’eau chaude (> 40 °C).
• L’appareil doit être utilisé uniquement dans un environne­ment sec.
• Veillez à ne pas le placer à proximité immédiate de l’alimentation électrique.
• L’alimentation secteur doit être branchée de sorte à ne représenter aucun danger en cas de chute de l‘appareil ou de renversement de liquide.
• Ne coincez jamais le câble et ne le posez pas sur des arêtes vives.
• N‘utilisez pas l’appareil à pro­ximité de sources de chaleur.
• N’utilisez l‘appareil si l’alimentation secteur ou le câble sont défectueux.
• Ne mettez pas l’appareil en marche si le produit ou des parties de l’appareil présen­tent des dommages visibles.
• N’effectuez aucune modifica­tion sur l’appareil. Faites effectuer les réparations sur l’appareil ou l’adaptateur secteur uniquement dans un atelier spécialisé ou auprès du Service Center.
• Posez l’appareil sur un fond solide, plan et insensible à l’humidité.
• Ne recouvrez pas l’appareil, en particulier les ouvertures du ventilateur.
• Il ne peut être entièrement exclu que certains vernis, plastiques ou produits d’entretien pour meubles atta­quent ou ramollissent le maté­riau des pieds antidérapants. Pour cela, posez éventuelle­ment un support antidérapant sous l’appareil.
• Ne posez pas l’appareil direc­tement sous une étagère ou une armoire suspendue. Le brouillard d’eau pourrait les endommager.
• Les arômes contenant de l’huile (par exemple l’huile d’eucalyptus) ne doivent pas être utilisés, car ils peuvent endommager l’appareil. Utilisez uniquement des arô­mes solubles dans l’eau.
• Ne transportez pas l’appareil avec le réservoir à eau plein.
• Ne faites pas marcher l’appareil s’il ne contient pas ou seulement très peu de liquide.
A. Mise en service
Ne remplissez l’appareil que lorsque l’alimentation secteur est débranchée.
1. Retirez la partie supérieure.
2. Remplissez d’eau distillée jusqu’au repère Max. (80 ml).
3. Ajoutez 1 à 2 gouttes d’huile parfumée SOEHNLE. Remettez la partie supérieure en place dans sa position exacte.
4. Branchez l’alimentation secteur.
5. Placez l’appareil sur une sur­face plane.
6. Allumez-le.
9
FR
Éclairage
FR
Après allumage, l’appareil s’éclaire en différentes couleurs. Une nouvelle pression conserve la couleur actuelle. Une autre pression désactive l’éclairage.
Pour éteindre, appuyez une nouvelle fois.
B. Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène,
nettoyez l’appareil après chaque remplissage, et au minimum tous les 3 jours. Avant le nettoyage, débrancher l‘appareil du secteur.
1. Videz l’eau restante, mais pas par l’ouverture du ventilateur !
2. Essuyez le réservoir à eau avec un chiffon et des cotonstiges.
D. Dépannage
Symptôme Erreur Solution
Pas de brume
Alimentation secteur non branchée.
Trop peu d’eau dans le réservoir
Trop d’eau dans le réservoir Enlever de l’eau
La partie supérieure est
bloquée par un lm d’eau
ou autre chose.
10
3. N’utilisez pas de détergents à récurer ou corrosif.
C. Données techniques
Dimensions : Ø 180 x 107 mm Tension nominale : 24V Puissance nominale : 10 W Contenance en eau : 80 ml
Alimentation secteur :
Modèle: K13S240050G Courant primaire :
100-240V~50/60Hz 0.5A Courant secondaire : 24V 500 mA ta=40°C
Modèle: NLB050240W1U3 Courant primaire : 100-240V~50/60Hz 0.4A Max
Courant secondaire : 24V500 mA ta=40°C
Brancher l’alimentation secteur dans la prise et sur l’appareil.
Remplir d’eau jusqu’au repère Max.
jusqu’au repère Max.
Nettoyer avec un chiffon.
Dotazione della fornitura
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
1 diffusore di aromi SOEHNLE,
1 alimentatore a spina, 1 manuale di istruzioni per l‘uso
Impiego conforme alle
disposizioni
Il diffusore di aromi SOEHNLE
funge esclusivamente a migli­orare il profumo degli ambien­ti.
Si raccomanda di utilizzare
esclusivamente gli oli profu­mati SOEHNLE. Osservare le indicazioni concernenti il dosaggio riportate sulla rispet­tiva confezione.
Prima della messa in esercizio
leggere attentamente tutte le presenti istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio non è destinato
all‘uso commerciale.
Note
• Azionare l‘apparecchio solo
• Il presente apparecchio non
con l‘alimentatore a spina ori­ginale.
deve essere utilizzato da per­sone con capacità fisiche, sen­soriali o intellettuali limitate o prive di esperienza e/o conos­cenza, a meno che non venga­no sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicu-
rezza o abbiano ricevuto istru­zioni concernenti l‘uso dell‘apparecchio.
I bambini possono
utilizzare l‘apparecchio solo se hanno più di 8 anni di età e se vengono sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o se sono stati istruiti da tale persona sull‘uso dell‘apparecchio.
• Non riempire con acqua calda (> 40°C).
• L‘apparecchio può essere utilizzato solo in ambienti asciutti.
Assicurarsi che non venga col-
locato in prossimità dell‘alimen tatore a spina.
• L‘alimentatore a spina deve essere collegato in modo da non comportare rischi neppure in caso l‘apparecchio cada o vengano versati dei liquidi.
• Non incastrare mai il cavo e non tirarlo in corrispondenza di bordi affilati.
• Non azionare l‘apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
• Non azionare l‘apparecchio se l‘alimentatore o il cavo sono difettosi.
• Non mettere in funzione
11
IT
IT
l’apparecchio se il prodotto o parti dell’apparecchio presen­tano danni visibili.
• Non apportare modifiche all’apparecchio. I lavori di riparazione all’apparecchio o all’adattatore di rete devono essere effettuati solamente in un’officina specializzata o nel Service Center.
• Posizionare l’apparecchio su un fondo solido, piano e non sensibile all’umidità.
• Non coprire l’apparecchio, in particolare le aperture del ventilatore.
• Non è completamente da escludere la possibilità che alcune vernici, materie plasti­che o dei prodotti per la cura dei mobili possano intaccare e sciogliere il materiale dei piedini antisdrucciolo. Posizionare pertanto sotto all’apparecchio una base anti­scivolo.
• Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a uno scaf­fale o ad un armadietto pen­sile. L’acqua nebulizzata pot­rebbe danneggiarli.
• Non utilizzare aromi conten­enti olio (ad es. olio di euca­lipto) per evitare danni all’apparecchio. Utilizzare solamente aromi idrosolubili.
• Non trasportare l’apparecchio con il serbatoio dell’acqua pieno.
• Non azionare l’apparecchio se non contiene più liquido o se ne contiene molto poco.
A. Messa in esercizio
Riempire l‘apparecchio solo
quando l‘alimentatore a spina non è collegato!
1. Rimuovere la parte superiore.
2. Riempire con acqua distillata fino al segno corrispondente al livello massimo (80 ml).
3. Inserire 1 - 2 gocce di olio profumato SOEHNLE. Riapplicare la parte superiore nella posizione corretta.
4. Collegare l‘alimentatore a spina.
5. Collocare su una superficie piana.
6. Accendere.
Illuminazione Dopo l‘accensione
l‘apparecchio si illumina di diversi colori. Premendo ripe­tutamente si fissa il colore attuale. Premendo nuovamen­te si disattiva l‘illuminazione.
Per spegnere premere di
nuovo.
12
B. Pulizia
Per ragioni igieniche
l‘apparecchio deve essere puli­to dopo ogni impiego – e comunque almeno ogni 3 gior­ni. Prima della pulizia, scolle­gare l‘apparecchio dalla rete elettrica.
1. Svuotare l‘acqua residua. Non utilizzare l‘apertura del
ventilatore!
2. Pulire internamente il serbato­io dell‘acqua con un panno e bastoncini di ovatta.
3. Non utilizzare detergenti abra­sivi o corrosivi.
C. Dati tecnici
Dimensioni: Ø 180 x 107 mm Tensione nominale: 24V Potenza nominale: 10 W Contenuto di acqua: 80 ml
Alimentatore:
Modello: K13S240050G Primario:
100-240V~50/60Hz 0.5A
Secondario:
24V 500 mA ta=40°C
Modello: NLB050240W1U3 Primario: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max
Secondario:
24V500 mA ta=40°C
D. Eliminazione degli errori
Sintomo Guasto Soluzione
Assenza di nebulizza­zione
La spina dell'alimentatore non è collegata
Troppa poca acqua nel serbatoio
Troppa acqua nel serbatoio Gettare l'acqua in ec-
La parte superiore è blocca­ta da una pellicola di acqua o da qualcosa d'altro
Inserire l'alimentatore a spina nella presa e collegare l'apparecchio
Riempire di acqua no
al segno corrispondente al livello massimo
cesso no a raggiungere
il segno corrispondente al livello massimo
Pulire con un panno
IT
13
Verpakkingsinhoud
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
NL
1 SOEHNLE aromaverstuiver, 1 adapter, 1 handleiding
Beoogd gebruik
De SOEHNLE aromaverstuiver
dient uitsluitend voor het ver­beteren van de geur in ruimtes.
We raden aan uitsluitend
SOEHNLE geuroliën te gebrui­ken. Volg de doseeraanwijzin­gen op de verpakking.
Lees de handleiding zorgvuldig
alvorens het apparaat in gebru­ik te nemen.
Het apparaat is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Aanwijzingen
• Gebruik dit apparaat uitslui­tend met de originele adapter
• Dit apparaat is niet bestemd om door personen met beperk­te fysische, sensorische of geestelijke eigenschappen of met gebrek aan ervaring en kennis te worden gebruikt, behalve indien ze onder toe­zicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze van
14
deze persoon instructies gekre­gen hebben met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen het
apparaat alleen gebruiken wanneer ze boven de 8 jaar zijn en indien ze onder toezicht staan van een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon of wanneer ze van deze per­soon instructies gekregen heb­ben met betrekking tot het gebruik van het apparaat
• Geen heet water (> 40°C) in het apparaat gieten.
• Het apparaat alleen gebruiken op een droge plek.
Let erop dat het apparaat niet
in de buurt van de adapter geplaatst wordt.
• De adapter moet zodanig wor­den aangesloten, dat, indien het apparaat omver zou vallen, gevaren worden vermeden door de uitlopende vloeistof.
• Zorg ervoor dat het snoer nooit gekneld is en trek het niet over scherpe kanten.
• Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van warmtebron­nen.
• Gebruik het apparaat niet wan­neer de adapter of het snoer defect is.
• Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het product of de productonderdelen zicht­baar beschadigd zijn.
• Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. Laat reparaties aan het apparaat of aan de adapter enkel door een vakkun­dig atelier of in het Service Center uitvoeren.
• Stel het apparaat op een sta­biele, vlakke, vochtbestendige ondergrond.
• Dek het apparaat – en vooral
de ventilatoropeningen – niet af.
• Het kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige soorten verf, kunststof of meubelonder­houdsproducten het materiaal van de slipvaste pootjes aantasten en doorweken. Leg daarom een antis­lipmat onder het apparaat.
• Stel het apparaat niet recht-
streeks onder een wandplank of hangkast. De waterdamp zou dit kunnen beschadigen.
• Oliehoudende aroma‘s (bv.
eucalyptusolie) mogen niet gebru­ikt worden omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
Gebruik uitsluitend aroma‘s op waterbasis.
• Transporteer het apparaat niet met gevuld waterreservoir
• Gebruik het apparaat niet wan­neer het heel weinig of geen vloei­stof bevat.
A. Ingebruikname
Het apparaat alleen vullen
wanneer de adapter uit het stopcontact getrokken is!
1. Het bovenste gedeelte eraf nemen.
2. Vul het apparaat met gedistille­erd water tot aan de maximum markering (80 ml).
3. Voeg er 1 - 2 druppels SOEHNLE geurolie aan toe. Het bovenste gedeelte er weer goed passend opzetten.
4. De adapter aansluiten.
5. Op een effen oppervlak plaats­en.
6. Aanzetten.
Verlichting
Na het inschakelen wordt het
apparaat verlicht met wisselen­de kleuren. Nogmaals drukken fixeert de actieve
15
NL
NL
kleur. Opnieuw drukken scha­kelt de verlichting uit.
Nog eens drukken om uit te
schakelen.
B. Reiniging
Om hygiënische redenen dient
het apparaat na elke vulling – en minstens om de 3 dagen – te worden gereinigd. Voor het reinigen, koppelt u het apparaat uit het stopcontact.
1. Het resterende water weggie­ten. Niet langs de ventilatorope­ning!
2. Het waterreservoir met een doek en wattenstaafjes reini­gen.
D. Problemen verhelpen
Symptoom Probleem Oplossing
Geen
nevel
Adapter niet aangesloten Adapter aan het
Te weinig water in het water­reservoir
Te veel water in het water­reservoir
Het bovenste gedeelte is ge-
blokkeerd met een waterlm
of andere
16
3. Geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen gebrui­ken.
C. Technische gegevens
Afmetingen: Ø 180 x 107 mm Nominale spanning: 24V Nominaal vermogen: 10 W Waterinhoud: 80ml
Adapter: Model: K13S240050G Primair:
100-240V~50/60Hz 0.5A
Secundair:
24V 500 mA ta=40°C
Model: NLB050240W1U3 Primair: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max
Secundair:
24V500 mA ta=40°C
stopcontact en aan het apparaat aansluiten
Vul met water tot aan de maximum markering.
Water uitgieten tot aan de maximum markering.
Met een doek reinigen
Contenido de la entrega
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
1 difusor de aromas SOEHNLE, 1 adaptador de corriente, 1 manual
Uso convencional
El difusor de aromas SOEHNLE
sirve exclusivamente para mejorar el olor en la habitaci­ón. Recomendamos el empleo exclusivo de los aceites esenci­ales de SOEHNLE. Por favor, siga las instrucciones de dosifi­cación del envase.
Lea este manual detenidamen-
te antes del uso.
El aparato no está previsto para
un uso comercial.
Indicaciones
• Utilice el aparato sólo con el adaptador de corriente de ori­gen.
• Este aparato no está indicado para el uso por parte de perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, o con falta de expe­riencia o conocimientos, salvo que sean supervisadas por otra persona que se haga responsa­ble de su seguridad o les dé
Los niños sólo pue-
• No rellene con agua caliente
• El aparato sólo puede
Asegúrese de que no se
• El adaptador de corriente debe
• No pille nunca el cable ni lo
• Nunca utilice el aparato cerca
• No utilice el aparato si el
las indicaciones necesarias para utilizar el aparato.
den utilizar el apara­to si tienen más de 8 años y si los supervisa una persona que se haga responsable de su seguri­dad o les dé las indicaciones necesarias para utilizar el apa­rato.
(> 40°C).
ser utilizado en un lugar seco.
encuentra cerca del adaptador de corriente.
estar conectado de tal manera que no haya ningún riesgo si el aparato se llegara a caer, o cuando el líquido se derrama­se.
arrastre por encima de bordes cortantes.
de fuentes de calor.
adaptador de corriente o el cable está defectuoso.
17
ES
• No utilice el aparato si el pro-
ES
ducto o las piezas presentan daños visibles.
• No haga cambios en el apara­to. Efectúe las reparaciones del aparato o del adaptador exclusivamente en un taller o en el Centro de Servicio.
• Ponga el aparato encima de una superficie plana, estable y resistente a la humedad.
• No cubra el aparato y particu­larmente las aperturas del ven­tilador.
• No se puede descartar comple­tamente que algunas pinturas, materias plásticas o productos de limpieza para muebles ata­quen y reblandezcan el materi­al de las patas antideslizantes. Por este motivo, ponga una base antideslizante debajo del aparato.
• No ponga el aparato directa­mente debajo de un estante o un armario suspendido. El vapor de agua podría dañarlo.
• No se pueden utilizar aromas aceitosos (p.ej. aceite de euca­lipto) porque podrían dañar al aparato. Sólo utilice aromas a base de agua.
• No transporte el aparato con el
18
depósito de agua lleno.
• No utilice el aparato cuando contenga muy poco o ningún líquido.
A. Puesta en marcha
¡Rellene el aparato sólo cuan-
do el adaptador de corriente esté desenchufado!
1. Quite la parte superior.
2. Rellene con agua destilada hasta la marca máxima (80 ml).
3. Añada de 1 a 2 gotas de acei­te esencial SOEHNLE. Vuelva a poner la parte superior de modo que se ajuste.
4. Conecte el adaptador de corri­ente.
5. Ponga encima de una superfi­cie llana.
6. Encienda.
Iluminación Después de encender el apara-
to, éste se ilumina con una variación de colores. Una nueva pulsación fija el color actual. Y otra pulsación más apaga la iluminación.
Pulse otra vez para apagar.
B. Limpieza
Por razones de higiene, el apa-
rato debe ser limpiado después de cada carga – o al menos cada 3 días. Antes de la lim­pieza, desconecte el aparato de la red.
1. Vacie el agua restante.
¡No por la apertura del ventila-
dor!
2. Limpie el depósito de agua con un paño y bastoncillos de algo­dón.
3. No emplee productos de lim­pieza corrosivos o abrasivos.
C. Datos técnicos
Dimensiones: Ø 180 x 107 mm Tensión nominal: 24V Potencia nominal: 10 W Contenido de agua: 80ml
Adaptador de corriente:
Modelo: K13S240050G Primaria:
100-240V~50/60Hz 0.5A
Secundaria:
24V 500 mA ta=40°C
Modelo: NLB050240W1U3 Primaria: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max
Secundaria:
24V500 mA ta=40°C
D. Solución de problemas
Síntoma Problema Solución
No hay
bruma
Adaptador de corriente no enchufado
Falta agua en el depósito Rellene con agua hasta
Demasiada agua en el depósito
La parte superior está blo­queada por una película de agua u otra cosa
Conecte el adaptador de corriente al enchufe y al aparato.
la marca máxima Vacie el agua hasta la
marca máxima Limpie con un paño
ES
19
Leveransomfång
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
FRSV
1 SOEHNLE Aroma-Diffuser, 1 kontakt-nätenhet, 1 bruksanvisning
Avsedd användning
SOEHNLE Aroma-Diffuser är
endast till för att förbättra luk­ten i rummet.
Vi rekommenderar att endast
SOEHNLE doftoljor används. Följ doseringsanvisningarna på den aktuella förpackningen.
Läs igenom säkerhetsanvisnin-
garna noggrant innan du använder apparaten.
Apparaten är inte avsedd för
kommersiell användning.
Anvisningar
• Använd endast original-nätkon­taktdelen.
• Apparaten får inte användas av personer med inskränkt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som har bristande erfaren­heter och/eller kunskaper. Undantaget om det sker under uppsikt av en för säkerheten ansvarig person eller om de fått anvisningar om hur apparaten ska användas.
20
Barn får endast
använda apparaten när de är över 8 år och under uppsikt av en för säkerheten ansvarig per­son eller om de fått anvisningar om hur apparaten ska använ­das.
• Fyll inte på hett vatten (> 40°C).
• Apparaten får endast användas i torr omgiv­ning.
Se till att den inte står i närhe-
ten av nätdelen.
• Nätdelen måste anslutas så att det inte uppstår någon fara om apparaten välter eller om det spills ut vätska.
• Låt aldrig kabeln komma i kläm och dra den inte över vassa kanter.
• Använd inte apparaten i närhe­ten av värmekällor.
• Använd inte apparaten om nät­del eller kabel är defekt.
• Använd inte apparaten om pro­dukten eller delar av den upp­visar synliga skador.
• Gör inga förändringar av appa­raten. Låt endast en fackver­kstad eller vår kundservice
utföra reparationer på appara­ten eller på nätadaptern.
• Ställ apparaten på ett fast, jämnt och fukttåligt underlag.
• Täck inte över apparaten – i synnerhet inte ventilationsöpp­ningarna.
• Det kan inte helt uteslutas att vissa lacker, plaster eller möbelvårdsmedel kan angripa och mjuka upp materielet i de halksäkra fötterna. Lägg därför vid behov en halksäker matta under apparaten.
• Ställ inte apparaten rakt under en hylla eller ett väggskåp. Vattenångan kan skada dem.
• Oljehaltiga aromer (t.ex. euka­lyptusolja) får inte användas, eftersom de kan skada appara­ten. Använd endast vattenlösli­ga aromer.
• Transportera inte apparaten med fylld vattentank.
• Låt inte apparaten gå utan eller med mycket lite vätska kvar.
A. Idrifttagning
Fyll bara på apparaten när kontak­ten inte sitter i!
1. Ta av överdelen.
2. Fyll på destillerat vatten upp till maxmarkeringen (80 ml).
3. 1 - Fyll på 2 droppar SOEHNLE doftolja. Sätt på överdelen noga.
4. Sätt i nätkontakten.
5. Ställ apparaten på ett plant underlag.
6. Slå på den.
Belysning
När apparaten slås på lyser den i olika färger. Tryck igen för att fixe­ra den aktuella färgen. En tryck­ning till stänger av belysningen.
Tryck en gång till för att stänga av.
B. Rengöring
Av hygieniska skäl måste
apparaten rengöras efter varje påfyllning - men minst var 3:e dag. Före rengöring, koppla bort apparaten från elnätet.
FRSV
21
1. Töm ut vatten som är kvar.
SV
Inte över fläktöppningen!
2. Torka ur vattenreservoaren med en trasa och tops.
3. Använd inga nötande eller frätande rengöringsmedel.
D. Fel och lösningar
Symptom Fel Lösning
Ingen dimma
Nätkontakten sitter inte i Anslut nätdelen till
för lite vatten i vattenreser­voaren
för mycket vatten i vattenre­servoaren
Överdelen är överdragen av
en vattenlm eller något
annat
C. Tekniska data
Mått: Ø 180 x 107 mm Märkspänning: 24V Märkeffekt: 10 W Vattenvolym: 80ml
Nätdel: Modell: K13S240050G Primär: 100-240V~50/60Hz 0.5A Sekundär: 24V 500 mA ta=40°C
Modell: NLB050240W1U3 Primär: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Sekundär: 24V500 mA ta=40°C
strömuttaget och apparaten
Fyll på vatten till max­markeringen
Töm ut vatten till max­markeringen
Rengör med en trasa
22
Medfølger ved levering
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
1 SOEHNLE aromadiffuser,
1 stikstrømforsyning 1 betjeningsvejledning
Tilsigtet brug
SOEHNLE aromadiffuser er
udelukkende beregnet til for­bedring af rummets duft.
Vi anbefaler, at man udeluk-
kende anvender SOEHNLE duftolier. Følg doseringsanvis­ningerne på den pågældende emballage.
Læs denne betjeningsvejled-
ning omhyggeligt igennem, før du tager diffuseren i brug.
Diffuseren er ikke beregnet til
kommerciel brug.
Advarsler
• Anvend kun diffuseren sam­men med den originale stik­strømforsyning.
• Denne diffuser må ikke anven­des af personer med begræn­sede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Med mindre de holdes under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkehed, eller har fået
Børn må kun
• Påfyld ikke varmt vand (> 40
• Diffuseren må kun
Sørg for, at den ikke står i
• Stikstrømforsyningen skal være
• Sæt aldrig ledningen i klem-
• Brug ikke diffuseren i nærhe-
• Brug ikke diffuseren med
anvisninger på, hvordan diffu­seren skal bruges.
anvende diffuse­ren, hvis de er over 8 år gamle, og hvis de holdes under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået anvisninger på, hvordan diffu­seren skal bruges.
°C.).
anvendes i tørre omgivelser.
nærheden af stikstrømforsynin­gen.
tilsluttet således, at der ikke kan opstå fare, hvis diffuseren vælter eller hvis der spildes væske.
me, og træk den ikke over skarpe kanter.
den af varmekilder.
defekt stikstrømforsyning eller ledning.
23
DA
• Tag ikke diffuseren i brug, hvis
DA
produktet eller dele af den har synlige skader.
• Foretag ikke ændringer på dif­fuseren. Reparationer af diffu­seren eller netadapteren må kun udføres på et special­værksted eller i servicecentret.
• Anbring diffuseren på et fast, jævnt underlag, der er uimod­tageligt over for fugt.
• Tildæk ikke diffuseren - især ikke ventilationsåbningerne.
• Det kan ikke fuldstændigt ude­lukkes, at nogle lakker, kunst­stoffer eller møbelplejemidler angriber materialet på de skridhæmmende fødder og blødgør det. Læg derfor i givet fald et skridsikkert underlag under diffuseren.
• Stil ikke diffuseren direkte under en reol eller et hænges­kab. Vandtågen kan beskadige dem.
• Olieholdige aromaer (f.eks. eukaluptusolie) må ikke anvendes, da disse kan beska­dige diffuseren. Anvend kun vandopløselige aromaer.
• Transporter ikke diffuseren med fyldt vandbeholder.
• Tag ikke diffuseren i brug, hvis den ikke indeholder eller kun indeholder meget lidt væske.
A. Ibrugtagning
Diffuseren må kun fyldes, når stikstrømforsyningen er taget ud!
1. Tag overdelen af.
2. Påfyld destilleret vand op til maks.-mærket (100 ml).
3. Fyld 1 - 2 dråber SOEHNLE duftolie på. Sæt overdelen kor­rekt på.
4. Sæt stikstrømforsyningen i.
5. Stil diffuseren på en jævn flade.
6. Tænde
Belysning
Når diffuseren er tændt, lyser den i skiftende farver. Fornyet tryk fastholder den aktuelle farve. Ved endnu et tryk slukkes belys­ningen.
Diffuseren slukkes ved fornyet tryk.
24
B. Rengøring
Af hygiejniske grunde skal diffu­seren rengøres efter hver påfyld­ning - dog mindst hver 3. dag. Før rengøringen påbegyndes, skal netadapteren trækkes ud af stik­kontakten og tilslutningslednin­gen ud af diffuseren.
1. Tøm restvandet af.
Ikke via ventilatoråbningen!
2. Tør vandbeholderen af med klud og vatpinde.
3. Anvend ikke skurende eller ætsende rengøringsmidler.
C. Tekniske data
Dimensioner Ø 180 x 107 mm Mærkespænding: 24V Mærkeeffekt: 10 W Vandindhold: 80 ml
Strømforsyning: Model: K13S240050G Indgang:
100-240V~50/60Hz 0.5A Udgang: 24V 500 mA ta=40°C
Model: NLB050240W1U3 Indgang: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Udgang: 24V500 mA ta=40°C
D. Meldinger
Symptom Fejl Løsning
Ingen Tåge
Stikstrømforsyningen ikke sat i
For lidt vand i vandbehol­deren
For meget vand i vandbehol­deren
Overdelen er blokeret af en
vandlm eller andet
Sæt stikstrømforsyn­ingen i stikkontakt og diffuser
Påfyld vand op til maks.­mærket
Hæld vand af, til det står ved maks.-mærket
Rengør den med en klud
DA
25
Rozsah dodávky
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
CS
1 rozprašovač vůně SOEHNLE,
1 konektor síťového zdroje, 1 síťový adaptér
Používání v souladu s určením
Aromatický rozprašovač
SOEHNLE slouží výhradně na vylepšení vůně v místnosti.
Doporučujeme používat
výhradně aromatické oleje
SOEHNLE. Dbejte prosím
pokynů k dávkování, které jsou
uvedeny na daném obalu.
Před uvedením do provozu si
řádně přečtěte tento návod k
obsluze.
Zařízení není určeno pro
komerční použití.
Pokyny
• Používejte zařízení pouze s ori­ginálním konektorem síťového
zdroje.
• Toto zařízení nesmějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. To
se netýká případů, kdy jsou z
26
důvodu své bezpečnosti kon­trolovány pověřenou osobou
nebo od ní dostanou pokyny,
jak mají zařízení používat. Děti smějí výrobek používat až od věku 8 let a jsou-li
kontrolovány
pověřenou osobou, která zajišťuje jejich bezpečnost a dává jim pokyny, jak mají zařízení používat.
• Nenaplňujte horkou vodu (>
40°C).
• Zařízení se smí používat pouze v suchém prostředí.
Dbejte na to, aby se nenachá-
zelo v blízkosti konektoru
síťového zdroje.
• Konektor síťového zdroje musí být připojen tak, aby při převrhnutí výrobku nebo rozlití kapaliny nehrozilo žádné nebezpečí.
• Kabel nesmí být skřípnutým, ani nesmí vést přes ostré hrany.
• Nepoužívejte zařízení v blízkos­ti tepelných zdrojů.
• Neprovozujte zařízení s defekt­ním konektorem síťového zdroje
nebo kabelem.
• Neuvádějte zařízení do provozu,
pokud výrobek nebo část zařízení vykazují viditelná
poškození.
• Neprovádějte na zařízení žádné změny. Opravy zařízení nebo síťového adaptéru provádějte pouze v odborné servisní dílně
nebo odborném servisním cen­tru.
• Postavte zařízení na pevnou, rovnou podložku, která je odolná vůči vlhkosti.
• Zařízení - obzvláště pak ventilační otvory - nezakrývejte.
• Není možné zcela vyloučit, že některé laky, plasty nebo prostředky na ošetření nábytku mohou narušit a změkčit mate­riál protiskluzových nožek. Vložte z tohoto důvodu pod zařízení příp. protiskluzovou podložku.
• Nestavte zařízení přímo pod police nebo závěsné skříňky.
Vodní mlha by je mohla poškodit.
• Vůně s obsahem olejů (např. eukalyptový olej) se nesmějí používat, protože by mohly zařízení poškodit. Používejte pouze vůně rozpustné ve vodě.
• Nepřepravujte zařízení s naplněnou nádržkou na vodu.
• Zařízení nepoužívejte, pokud obsahuje málo nebo žádnou
kapalinu.
A. Uvedení do provozu
Zařízení naplňujte pouze s vytaženým konektorem síťového
zdroje!
1. Sejměte horní díl.
2. Naplňte destilovanou vodu po rysku max. množství (80 ml).
3. Nakapejte 1 - 2 kapky aroma­tického oleje SOEHNLE. Horní
díl vložte přesně zpět na místo.
4. Připojte konektor síťového zdro-
je.
5. Postavte zařízení na rovnou
plochu.
6. Zapněte ho.
Barevné osvětlení
Po zapnutí zařízení je výrobek osvěcován různými barvami. Při opětovném stisknutí dojde k zafi-
xování aktuální barvy. Po dalším
stisknutí se osvětlení vypne. Po opětovném stisknutí se zařízení
vypne.
CS
27
B. Čištění
CS
Z hygienických důvodů je třeba čistit výrobek po každém naplnění, nejpozději však každé 3 dny. Před
čištěním odpojte jednotku od sítě.
1. Vyprázdněte zbytek vody.
Ne otvorem pro ventilátor!
2. Nádržku na vodu vytřete hadříkem a vatovými tyčinkami.
3. Nepoužívejte žádné abrazivní či leptavé čisticí látky.
D.
Odstraňování chyb
C. Technická data
Rozměry: Ø 180 x 107 mm Jmenovité napětí: 24V Jmenovitý výkon: 10 W Obsah vody: 80ml
Síťový adaptér:
Model: K13S240050G Primární: 100-240V~50/60Hz 0.5A Sekundární: 24V 500 mA ta=40°C
Model: NLB050240W1U3 Primární: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Sekundární: 24V500 mA ta=40°C
Projevuje se takto
Nedochází
k tvorbě
mlhy
28
Chyba Řešení
Konektor síťového zdroje
není zasunut
v nádržce na vodu je příliš
málo vody
v nádržce na vodu je příliš
mnoho vody
Horní díl je blokován vod-
ním lmem či jinak
Zasuňte konektor síťového zdroje do zásuvky a do zařízení
Doplňte vodu až po max. značka
Vylijte vodu až po max. značka
Vyčistěte ho hadříkem
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Rozsah dodávky
1 SOEHNLE aromatický difúzor 1 zástrčkový napájací zdroj
1 návod na obsluhu
Používanie v súlade s určením
Aromatický difúzor SOEHNLE
slúži výlučne pre vylepšenie
vône v miestnosti.
Odporúčame používať výlučne
vonné oleje SOEHNLE Venujte
prosím pozornosť upozorne­niam týkajúcich sa dávkovania
na príslušnom balení.
Pred uvedením do prevádzky
starostlivo prečítajte tento
návod na obsluhu.
Zariadenie nie je určené pre
komerčné účely.
Upozornenia
• Zariadenie prevádzkujte len s
• Zariadenie nesmú používať
pôvodným zástrčkovým napá-
jacím zdrojom.
osoby s obmedzenými fyzický­mi, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúsenos-
tí a/alebo nedostatkom znalos-
tí. Môžu ho používať vtedy, keď budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú
inštrukcie, ako sa má zariade-
nie používať.
• Deti smú zariadenie používať len vtedy, keď ich vek pre­siahol 8 rokov a keď sú pod dozorom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú
inštrukcie, ako sa má zariade-
nie používať.
• Neplňte horúcou vodou (>
40°C).
• Zariadenie smiete
používať len v
suchom prostredí.
Dbajte na to, aby sa nen-
achádzalo v blízkosti zástrčkového napájacieho zdro­ja.
• Zástrčkový napájací zdroj musí byť pripojený tak, aby pri prev-
rátení zariadenia alebo pri vyli­atí kvapaliny nedošlo k
žiadnemu nebezpečenstvu.
• Dávajte pozor, aby sa kábel
nezasekol a nikdy ho neveďte
cez ostré hrany.
29
SK
• Zariadenie nepoužívajte v blíz-
SK
kosti tepelných zdrojov.
• Zariadenie neprevádzkujte s
poškodeným zástrčkovým napá­jacím zdrojom alebo káblom.
• Zariadenie neuvádzajte do pre-
vádzky, keď výrobok alebo diely zariadenia vykazujú viditeľné
poškodenia.
• Na zariadení nevykonávajte
žiadne zmeny. Zariadenie alebo sieťový adaptér nechajte opraviť
len v špecializovanej dielni alebo v zákazníckom servise.
• Zariadenie postavte na stabilný, rovný a proti vlhkosti odolný
podklad.
• Zariadenie - zvlášť otvory venti­látora - nezakrývajte.
• Nie je možné úplne vylúčiť, že
niektoré laky, plasty alebo ošetrovacie prostriedky na nábytok nerozrušia a
nerozmočia materiál protišmykových nôh. Preto v
prípade potreby umiestnite pod
zariadenie protišmykovú podložku.
• Zariadenie nikdy neumiestňujte
priamo pod policu alebo záves-
nú skriňu. Vodná hmla by ich mohla poškodiť.
• Arómy s obsahom oleja (napr. eukalyptový olej) nesmiete používať, pretože tieto môžu zariadenie poškodiť. Používajte len vodou riediteľné arómy.
• Zariadenie neprepravujte s naplnenou nádobou na vodu.
• Zariadenie neprevádzkujte, ak v
ňom nie je žiadna kvapalina alebo v ňom je len veľmi málo
kvapaliny.
A. Uvedenie do prevádzky
Zariadenie plňte len pri odpoje­nom zástrčkovom napájacom
zdroj!
1. Odoberte horný diel
2. Naplňte destilovanú vodu až
po maximálnu značku (100
ml).
3. Nakvapkajte 1 - 2 kvapky aro-
matického oleja SOEHNLE.
Horný diel nasaďte presne tak,
aby tesnil.
4. Pripojte zástrčkový napájací
zdroj.
5. Umiestnite na rovnú plochu.
6. Zapnite.
Iluminácia
Po zapnutí zariadenie iluminuje v
striedajúcich sa farbách.
30
Opätovné stlačenie fixuje aktuál­nu farbu. Ďalšie stlačenie vypne
ilumináciu.
Vypnutie opakovaným stlačením.
3. Nepoužívajte žiadne agresívne ani leptajúce čistiace pros-
triedky.
C. Technické údaje
B. Čistenie
Z hygienických dôvodov musíte zariadenie po každom naplnení ­avšak každé 3 dni - vyčistiť. Pred čistením sieťový adaptér z elektri­ckej zásuvky a prípojný kábel od
zariadenia vytiahnite.
1. Zvyškovú vodu vylejte.
Nie cez otvor ventilátora!
2. Zásobník na vodu vyčistite handrou a vatovými tyčinkami.
Rozmery: Ø 180 x 107 mm Menovité napätie: 24V
Menovitý výkon: 10 W Objem vody: 80 ml
Sieťový napájací zdroj:
Model: K13S240050G Vstup: 100-240V~50/60Hz 0.5A Výstup: 24V 500 mA ta=40°C
Model: NLB050240W1U3 Vstup: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Výstup: 24V500 mA ta=40°C
D. Hlásenia
Príznak Chyba Riešenie
Žiadna
hmla
zástrčkový napájací zdroj nie je zasunutý
v zásobníku na vodu je málo vody
v zásobníku na vodu je veľa
vody
horný diel je blokovaný vodným lmom alebo inak blokovaný
zástrčkový napájací zdroj zasuňte do elektrickej
zásuvky
vodu naplňte až po maximálnu značku
vylejte vodu až po ma­ximálnu značku
vyčistite handrou
SK
31
Zakres dostawy
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
PL
1 rozpylacz zapachu SOEHNLE,
1 zasilacz wtyczkowy,
1 instrukcja obsługi
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Rozpylacz zapachu SOEHNLE
służy wyłącznie do odświeżania
zapachu w pomieszczeniach.
Zalecamy używać wyłącznie
olejków zapachowych
SOEHNLE. Należy przestrzegać
umieszczonych na danym opa­kowaniu wskazówek
dotyczących dozowania.
Przed uruchomieniem należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przemysłowego.
Wskazówki
• Urządzenia należy używać wyłącznie z oryginalnym zasila-
czem wtyczkowym.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby o ogranic­zonej zdolności fizycznej, sen­sorycznej i umysłowej lub osoby
bez odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy chyba że znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej lub za ich bezpieczeństwo lub
32
otrzymały od niej wskazówki dotyczące obsługi urządzenia.
Urządzenie może
być używane wyłącznie przez dzie­ci w wieku powyżej 8 lat i wtedy, gdy znajdują się pod opieką osoby odpowiedzial­nej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące obsługi urządzenia.
• Nie napełniać gorącą wodą (>
40°C).
• Urządzenie może być używane wyłącznie w
suchym miejscu.
Należy uważać, aby urządzenie
nie znajdowało się w pobliżu
zasilacza wtyczkowego.
• Zasilacz wtyczkowy należy podłączyć w taki sposób, aby nie stworzyć żadnego zagrożenia w przypadku upadku urządzenia lub wylania się płynu.
• Nigdy nie ściskać przewodu i nie prowadzić go przez ostre krawędzie.
• Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
• Nie używać urządzenia z usz-
kodzonym zasilaczem wtycz­kowym lub przewodem.
• Nie używać urządzenia, jeżeli produkt lub części urządzenia
wykazują widoczne uszkodze-
nia.
• Nie dokonywać w urządzeniu żadnych modyfikacji.
Przeprowadzenie napraw
urządzenia lub zasilacza należy zlecić wyłącznie w specjalisty-
cznym warsztacie lub punkcie serwisowym.
• Urządzenie należy ustawić na
stabilnym, równym i odpornym
na wilgoć podłożu.
• Nie wolno zakrywać urządzenia
– szczególnie otworów wentyla­cyjnych.
• Nie można w zupełności wykluczyć, że niektóre lakiery, tworzywa sztuczne i środki do pielęgnacji mebli mogą uszkodzić lub rozmiękczyć antypoślizgowe elementy na spodzie urządzenia. Dlatego w razie potrzeby pod urządzenie należy położyć antypoślizgową podkładkę.
• Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod regałem lub wiszącą szafką. Ulatniająca się para może je uszkodzić.
• Nie wolno stosować oleistych substancji zapachowych (np.
olejku eukaliptusowego),
ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie. Należy używać wyłącznie rozpuszczalnych w
wodzie substancji zapachow­ych.
• Nie należy przenosić urządzenia, gdy pojemnik jest napełniony wodą.
• Nie używać urządzenia, gdy nie jest napełnione płynem lub gdy znajduje się w nim niewielka ilość płynu.
A. Uruchomienie
Napełniać urządzenie wyłącznie
wtedy, gdy zasilacz wtyczkowy jest
odłączony.
1. Zdjąć górną część.
2. Napełnić urządzenie destylowaną wodą do poziomu maksymalnego (80 ml).
3. Wlać 1-2 krople olejku zapa­chowego SOEHNLE. Dokładnie dopasować i założyć górną część.
4. Podłączyć zasilacz wtyczkowy.
5. Postawić urządzenie na równym podłożu.
6. Włączyć urządzenie.
Iluminacja
Po włączeniu urządzenie świeci
w różnych, zmieniających się kolorach. Można ustawić bieżący kolor, naciskając
ponownie przycisk. Po kolejnym
naciśnięciu przycisku iluminac­ja wyłącza się.
Urządzenie można wyłączyć
PL
33
PL
ponownie naciskając przycisk.
B. Czyszczenie
Ze względów higienicznych
urządzenie należy czyścić po każdym napełnieniu – jednak nie rzadziej niż co 3 dni. Przed czyszczeniem należy wyciągnąć zasilacz z gniazdka i odłączyć od urządzenia przewód przyłączeniowy.
1. Opróżnić pozostałą ilość wody.
Nie używać w tym celu
otworów wentylacyjnych!
2. Pojemnik na wodę wytrzeć za pomocą ściereczki i pałeczek
kosmetycznych.
3. Nie używać szorujących ani żrących środków czyszczących.
C. Parametry techniczne
Wymiary: Ø 180 x 107 mm Napięcie znamionowe: 24 V
Moc znamionowa: 10 W
Pojemność pojemnika na wodę: 80 ml
Zasilacz: Model: K13S240050G Moc wejściowa: 100-240V~50/60Hz 0.5A
Moc wyjściowa:
24V 500 mA ta=40°C
Model: NLB050240W1U3 Moc wejściowa: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max
Moc wyjściowa:
24V500 mA ta=40°C
D. Usuwanie usterek
Problem Usterka Sposób usunięcia usterki
Brak mgły
Zasilacz nie jest
podłączony. Za mało wody w pojemni-
ku na wodę.
Za dużo wody w pojemni­ku na wodę.
Górna część urządzenia została zablokowana przez
osad z wody lub inny czynnik.
Podłączyć zasilacz do gniaz­dka i do urządzenia.
Napełnić urządzenie wodą
do poziomu maksymalnego.
Odlać odpowiednią ilość wody z urządzenia, by poziom wody nie przekraczał
poziomu maksymalnego.
Oczyścić ściereczką.
34
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
Teslimat kapsamı
1 adet SOEHNLE aroma vericisi
1 adet fişli güç adaptörü 1 adet kullanım kılavuzu
Talimatlara uygun
kullanım
SOEHNLE aroma vericisi,
sadece ortam havasının iyileştirilmesi için öngörülmüştür.
Sadece SOEHNLE koku
yağlarının kullanılmasını öneri­yoruz. İlgili ambalaj üzerinde yazılı dozaj miktarı bilgilerini lütfen dikkate alın.
İşletime almadan önce bu
kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun.
Cihaz, kamu alanlarında
kullanım için tasarlanmamıştır.
Bilgiler
• Cihazı sadece orijinal fişli güç adaptörü ile birlikte kullanın.
• Bu cihaz, kısıtlı fiziksel, duyu-
sal veya ruhsal becerilere sahip veya yetersiz deneyime ve / veya yetersiz bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılması için öngörülmemiştir. Bu tür
Çocuklar, cihazı
• Sıcak su (> 40°C)
• Cihaz, sadece kuru
Cihazın fişli güç adaptörünün yakınında bulunmamasına dikkat
edin.
• Fişli güç adaptörü, cihazın
• Kabloyu kesinlikle
kişiler, cihazı ancak kendileri­nin güvenliğinden sorumlu kişilerin gözetimi altında veya bu kişiler tarafından cihazın kullanılmasına ilişkin gerekli talimatları aldığında kullanabi-
lir.
ancak 8 yaşından büyük oldukları ve
kendilerinin
güvenliğinden sorumlu kişi tarafından gözetim altında tutulduğu veya bu sorumlu kişi tarafından cihazın kullanımı hakkında gerekli talimatları aldığı takdirde kullanabilir.
doldurmayın.
ortamlarda
kullanılabilir.
devrilmesi veya sıvının dökül-
mesi durumunda herhangi bir
tehlike oluşmayacak şekilde bağlanmalıdır.
sıkıştırmayın veya keskin ken­arlar üzerinden geçirmeyin.
35
TR
• Cihazı ısı kaynaklarının
TR
yakınında çalıştırmayın.
• Cihazı, fişli güç adaptörü veya kablo arızalı olduğunda çalıştırmayın.
• Üründe veya cihaz parçalarında
gözle görünür hasarlar mevcut
olduğunda cihazı çalıştırmayın.
• Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın. Cihazdaki ve güç adaptöründeki onarımların,
sadece yetkili servis veya servis
merkezimiz tarafından yapılmasını sağlayın.
• Cihazı sağlam, düz ve neme karşı hassas olmayan zeminin üzerine yerleştirin.
• Özellikle havalandırma delikleri olmak üzere cihazın üzerini ört-
meyin.
• Bazı boyaların, plastiklerin veya mobilya bakım maddelerinin kaymaz ayakların malzemesine kesinlikle zarar vermeyeceği ve bu malzemelerin gevşemesine yol açamayacağı konusunda
garanti verilemez. Bundan
dolayı gerektiğinde cihazın altına kaymaz bir altlık yerleştirin.
• Cihazı, doğrudan bir rafın veya duvara monte edilen dolapların altına yerleştirmeyin. Cihazdan
çıkan su sisi bu mobilya parçalarına zarar verebilir.
• Yağ içeren aromaların (örneğin okaliptus yağı), cihaza zarar verebileceklerinden dolayı kullanılmasına müsaade edil­mez. Sadece suda çözünür aro­malar kullanın.
• Cihazı, su deposu dolu durum­dayken taşımayın.
• Cihazı, sıvı içermediğinde veya yetersiz miktarda sıvı içerdiğinde çalıştırmayın.
A. İşletime alınması
Cihazı, ancak fişli güç adaptörü bağlı olmadığında doldurun!
1. Üst parçayı çıkarın.
2. Maksimum işaretine (100 ml)
kadar destile su doldurun.
3. 1 – 2 damla SOEHNLE koku
yağı ilave edin. Üst parçayı tam yerine oturacak şekilde takın.
4. Fişli güç adaptörünü takın.
5. Cihazı düz bir yüzeye
yerleştirin.
6. Çalıştırın.
Aydınlatma Cihaz, çalıştırıldıktan sonra
36
değişken renklerde aydınlatılır. Tuşa tekrar basıldığında güncel renk sabit ayarlanır. Tuşa tekrar basıldığında aydınlatma devre dışı bırakılır. Yeniden basıldığında cihaz kapatılır.
B. Temizlenmesi
Hijyen sebeplerinden dolayı cihaz, her sıvı dolumundan sonra,
fakat en az her 3 günde bir temizlenmeldir. Temizlemeden
önce fişli güç adaptörünü elektrik prizinden ve bağlantı kablosunu cihazdan ayırın.
1. Arta kalan suyu boşaltın.
Arta kalan su havalandırma
deliği üzerinden
boşaltılmamalıdır!
2. Su haznesini bez ve pamuk
uçlu çubuklar ile temizleyin.
3. Aşındırıcı veya tahriş edici temizlik maddesi kullanmayın.
C. Teknik veriler
Ölçüler: Ø 180 x 107 mm Anma gerilimi: 24V Anma gücü: 10 W
Su kapasitesi: 80 ml
Güç adaptörü:
Model: K13S240050G
Giriş: 100-240V~50/60Hz 0.5A Çıkış: 24V 500 mA ta=40°C
Model: NLB050240W1U3 Giriş: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Çıkış: 24V⎓ 500 mA ta=40°C
D. Mesajlar
Belirti Hata Çözüm
Koku vermiyor
Fişli güç adaptörü takılı değil Fişli güç adaptörünü
Su haznesindeki su miktarı çok az
Su haznesindek su miktarı çok fazla
Üst parça, bir su tabakası veya başka bir şey tarafından
bloke ediliyor
elektrik prizine ve cihaza
takın
Maksimum işaretine
kadar su doldurun
Maksimum işaretine kadar su boşaltın
Bezle silin
TR
37
Объём поставки
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs- anweisung für die spätere Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen!
RU
1 ароматический диффузор
SOEHNLE, 1 блок питания со штекером, 1 инструкция по эксплуатации
Надлежащее
применение
Ароматический диффузор
SOEHNLE служит исключительно для улучшения запаха в помещении.
Мы рекомендуем
использовать только ароматические масла компании SOEHNLE. Соблюдайте указания по дозировке, напечатанные на упаковке.
Перед пуском в
эксплуатацию тщательно прочтите инструкцию по эксплуатации.
Прибор не предназначен
для использования в коммерческих целях.
Указания
• Эксплуатируйте прибор только с оригинальным блоком питания со штекером.
38
• Прибором нельзя пользоваться лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо с недостаточным уровнем опыта и/ или знаний. Исключения допускаются в случаях, когда их действия контролируются лицами, несущими ответственность за безопасность, и если эти лица дают указания по пользованию прибором.
Разрешается пользоваться
прибором детям, достигшим 8-летнего возраста, находящимся под контролем лиц, несущих ответственность за безопасность, и если эти лица дают указания по пользованию прибором.
• Не заливайте горячую воду (> 40°C).
• Прибор можно включать только в сухом помещении.
Следите, чтобы прибор не
находился в непосредственной близости от блока питания со штекером.
• Блок питания со штекером должен быть подключён таким образом, чтобы исключить опасность попадания жидкости в блок питания при опрокидывании прибора.
• Следите, чтобы кабель не был зажат, и не протягивайте его через острые кромки.
• Не включайте прибор в непосредственной близости от источников тепла.
• Не эксплуатируйте прибор
с повреждённым блоком питания или кабелем.
• Не включайте прибор, если
он или его части имеют видимые повреждения.
• Не предпринимайте
никаких изменений в конструкции прибора. Ремонтируйте прибор только в специализированных мастерских или в сервисном центре.
• Устанавливайте прибор на
прочную, ровную, невосприимчивую к влаге поверхность.
• Не накрывайте прибор и
прежде всего вентиляционные отверстия.
• Нельзя полностью исключить, что некоторые лаки, пластмассы или средства ухода за мебелью могут повредить или размягчить противоскользящие опорные ножки прибора. Поэтому при необходимости кладите под прибор нескользящую подкладку.
• Не ставьте прибор непосредственно под полкой или навесным шкафом. Водяной туман может повредить их.
• Нельзя использовать маслосодержащие ароматические вещества (например, эвкалиптовое масло), так как они могут повредить прибор. Используйте только растворимые в воде ароматические вещества.
• Не транспортируйте прибор с заполненным резервуаром.
• Не включайте прибор, если в нём нет или очень мало жидкости.
RU
39
A. Пуск в эксплуатацию
RU
Заливайте ароматическое
масло в прибор, только отключив его от блока питания!
1. Снимите верхнюю часть.
2. Залейте дистиллированную воду до максимальной отметки (80 мл).
3. Добавьте 1 - 2 капли ароматического масла SOEHNLE. Плотно закрепите верхнюю часть.
4. Соедините прибор с блоком питания.
5. Установите прибор на ровной поверхности.
6. Включите прибор.
Подсветка
После включения прибор
поочерёдно подсвечивается разными цветами. При повторном нажатии выбранный цвет фиксируется. При следующем нажатии подсветка выключается.
При нажатии в очередной
раз прибор выключается.
B. Чистка
В гигиенических целях
прибор должен подвергаться чистке после каждого заполнения, но не реже одного раза в 3 дня.
Перед чисткой отключите
прибор от сети.
1. Слейте остаток воды.
Не сливайте воду через
вентиляционное отверстие!
2. Протрите ёмкость для воды, используя ткань и ватные палочки.
3. Не используйте абразивные или агрессивные моющие средства.
40
C. Технические данные
Размеры: 96x124x168 мм Номинальное напряжение: 24 В Номинальная мощность: 10 Вт Объём воды: 80 мл
Блок питания:
Модель: K13S240050G Первичная обмотка: 100-240V~50/60Hz 0.5A Вторичная обмотка: 24B 500 мA ta=40°C
Модель: NLB050240W1U3 Первичная обмотка: 100-240V~50/60Hz 0.4A Max Вторичная обмотка: 24B500мA ta=40°C
D. Устранение неисправностей
Признак Неисправность Устранение
Диффузор не распыляет
Не подключён блок питания
Недостаточное количество воды в ёмкости
Слишком много воды в ёмкости
Верхняя часть заблокирована, например, водяной плёнкой
Вставить штекер блока питания в розетку и подключить прибор к блоку питания
Залейте воду до максимальной отметки
Слейте воду до максимальной отметки
Протрите тканью
RU
41
DE
Garantie
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die Garantie ansprüche müssen Sie unver­züglich nach Auf treten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend machen. Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der Produkte. Ausgeschlossen von der Garantie sind: (1) gebrauchsbedingte oder sonstige
natürlich hervorgerufene Verschleißmängel;
(2) Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall);
(3) Schäden durch Nichtbeachtung der
vorgegebenen Bedienungshinweise; (4) Batterie, bzw. Akku Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des Produktes. Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine Schadensersatzansprüche. Zur Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte unter Vorlage des defekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie) an denjenigen Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Garantie gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch diese Garantie nicht beschränkt.
EG-Konformität
Dieses Gerät entspricht der geltenden EG-Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/
EU . Das Steckernetzteil entspricht den Allge meinen Anforderungen nach DIN EN 60335-1:2010.
Entsorgung von elektrischen und elek­tronischen Geräten EG-Richtlinie 2002/96/EC
Dieses Produkt ist nicht als
normaler Haus haltsabfall zu
behandeln, sondern an einer
Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit den folgenden Ansprech­partnern gerne zur Verfügung: Deutschland
Tel: (08 00) 5 34 34 34
International
Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag
08.30 bis 12.00 Uhr
42
EN
Guarantee
Leifheit AG grants you 2 years gua­rantee as of the date of purchase (or for order upon receipt of the goods) for the quality product at hand. The guarantee claims must be asserted immediately upon occurrence of the defect within the guarantee period.The guarantee is limited to the quality of the products. The following are excluded from the guarantee: (1) wear caused by proper use or natu­ral causes; (2) damage caused by improper use or
handling (e.g. impact, bump, fall);
(3) damage caused by non-compliance
with stated operating instructions; (4) the rechargeable battery In case of a guarantee claim, Leifheit will at its own discretion provide either repair of defective parts or replace the product. If a repair is not possible and if an identical product is no longer available within the product range for replacement, you will receive a replace­ment product that is, insofar as possib­le, of equal value. In case of a gua­rantee claim, the purchase price cannot be reimbursed. This guarantee also does not grant compensation rights. This guarantee furthermore does not grant any claims for damages. To assert the guarantee, please contact the seller where you purchased the pro­duct and present the defective product, the purchase receipt (copy) and the guarantee slip. The guarantee is valid globally. Your statutory rights, in particular war-
ranty rights, continue to be valid and are not limited by this warranty.
EC Conformity
This device complies with the applicable EC Directive 2004/108/EG + 2011/65/EU.
The power supply meets the general requirements of DIN EN 60335­1:2010.
Disposal of electric and electronic devi­ces EC Directive 2002/96/EC
This product is not to be
treated as regular household
waste but must be returned to
a collection point for recycling
electric and electronic devices. Further information is available from your municipality, your municipality’s waste disposal services, or the retailer where you purchased your product.
Consumer service
If you have questions or comments, the following points of contact are available: Germany
Ph: (08 00) 5 34 34 34
International
Ph.: +49 26 04 97 70
Monday to Friday
08:30 to 12:00 am
FR
Garantie
Sur ce produit de qualité, la société Leifheit AG accorde une garantie de 2 ans à partir de la date d‘achat (ou de la date de réception de la marchandise
43
s‘il a été acheté sur commande). En cas de défaut, vous devez faire valoir vos droits à la garantie immédiatement après son apparition lorsque l‘appareil est toujours sous garantie. La garantie couvre l‘état des produits. Sont exclus de la garantie : (1) les défauts d‘usure liés à
l‘utilisation ou à toute autre cause d‘origine naturelle ;
(2) les dommages dus à une utilisation
ou une manipulation non-conforme (p. ex. après un coup, un choc, une chute) ;
(3) les dommages résultant du non-
respect des consignes d‘utilisation
indiquées ; (4) la batterie. En cas de garantie, Leifheit décide, à sa discrétion, soit de réparer les pièces défectueuses, soit de remplacer le produit. Si une réparation se révèle impossible, et si le produit a été retiré de la gamme et ne peut donc pas être remplacé, vous recevez un produit de remplacement d‘une valeur aussi similaire que possible. Lors d‘une prestation liée à la garantie, aucun remboursement du prix d‘achat ne peut avoir lieu. En outre, cette garantie n‘octroie aucun droit pour action en indemnisation. En outre, cette garantie n‘octroie aucun droit aux dommages et intérêts. Afin de faire valoir votre droit à la garantie, merci de contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le produit, avec le produit défectueux, la preuve d‘achat (copie) et le coupon de garantie.
Cette garantie est valable dans le monde entier. Vos droits, en particulier le droit à la garantie ne sont pas affectés ni limités par cette garantie.
Conformité CE
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/EG + 2011/65/EU en vigueur.
L‘alimentation est conforme aux exigences générales de la norme DIN EN 60335-1:2010.
Élimination des appareils électriques et électroniques Directive CE 2002/96/ CE
Ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet
domestique normal, mais doit
être déposé à un point de
collecte réservé au recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre commune, la déchetterie communale ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Service Consommateurs
Nos interlocuteurs sont à votre disposi-
tion pour toute question ou suggestion:
Allemagne
Tél: (08 00) 5 34 34 34
International
Tél.: +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi
de 8:30h à 12h
44
IT
Garanzia
Su questo prodotto di qualità Leifheit AG accorda 2 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto (oppure, in caso di ordine, a partire dal ricevimento del prodotto). I diritti di garanzia devono essere fatti valere immediatamente, alla comparsa del difetto, ed entro il periodo di garanzia. La garanzia si estende alle caratteris­tiche dei prodotti. Sono esclusi dalla garanzia: (1) i difetti di usura dovuti all‘utilizzo o
altri difetti di usura che si presen­tano per cause naturali;
(2) i danni provocati da un impiego
o da un trattamento scorretto (ad esempio colpi, urti, cadute);
(3) i danni causati dall‘inosservanza
delle indicazioni per l‘uso stabilite; (4) la batteria. In caso di garanzia Leifheit garantisce, a propria discrezione, la riparazione delle parti difettose o la sostituzione del prodotto. In caso non sia possibile eseguire la riparazione e nell‘assortimento non sia più disponibile un prodotto identico con cui sostituire l‘articolo difettoso, Leifheit fornisce un prodotto sostitutivo possibilmente dello stesso valore. In caso di garanzia si esclude la possibilità di rimborso del prezzo di ac­quisto. Inoltre la presente garanzia non prevede diritti di risarcimento danni. Inoltre questa garanzia non comporta diritti al risarcimento di danni. Per ricorrere alle prestazioni di garan-
zia rivolgersi al rivenditore dal quale è stato acquistato il prodotto, presen­tando il prodotto difettoso, la ricevuta di acquisto (in copia) e il tagliando di garanzia. La presente garanzia è valida in tutto il mondo. I diritti legali del cliente, in particolare i diritti alle prestazioni di garanzia, continuano a valere e non vengono limitati dalla presente garanzia.
Conformità UE
Questo apparecchio soddisfa la direttiva CE vigente 2004/108/EG + 2011/65/EU.
Alimentazione soddisfa i requisiti generali della norma DIN EN 60335-1:2010.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici Direttiva CE 2002/96/CE
Questo prodotto non deve
essere smaltito come un
normale rifiuto domestico,
bensì deve essere consegnato
ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Ulteriori informazioni sono disponibili rivolgendosi presso il proprio comune, presso le aziende comunali di smaltimento o presso il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Servizio di assistenza al consumatore
Per domande e spunti sono a Vostra disposizione i seguenti interlocutori competenti: Germania Tel: (08 00) 5 34 34 34
45
Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70 Dal lunedì al venerdì dalle 08:30 alle 12:00
NL
Garantie
Op dit kwaliteitsproduct geeft Leifheit AG 2 jaar garantie vanaf de datum van aankoop (of bij bestellingen vanaf ontvangst van het product). Aanspraken op garantie moeten onmiddellijk na het optreden van de defecten gebeuren en binnen de garantietermijn. De garantie dekt de kwaliteit van de producten. Vallen niet onder garantie: (1) gebruiksgerelateerde of andere
natuurlijke defecten veroorzaakt door slijtage;
(2) defecten veroorzaakt door fout
gebruik of verkeerde omgang (bv. slag, stoot, val);
(3) defecten door het niet navolgen van
de voorgeschreven gebruiksaanwi-
jzingen; (4) de batterij In geval van garantie beslist Leifheit naar eigen goeddunken of de defecte onderdelen gerepareerd worden of het product vervangen wordt. Indien reparatie niet mogelijk is en een identiek product niet meer in het as­sortiment voorhanden is ter vervanging, krijgt u een zo gelijkwaardig mogelijk vervangproduct. Een terugbetaling van de aankoopprijs is met de garantie niet mogelijk. Deze garantie dekt ook geen aanspraak tot schadevergoeding. Deze
garantie dekt ook geen aanspraak tot schadevergoeding.
Om aanspraak te maken op garantie, wendt u zich tot de handelaar waarvan u het product gekocht heeft, op ver­toon van het aankoopbewijs (kopie) en het garantiecertificaat. Deze garantie geldt wereldwijd. Uw wettelijke rechten en vooral uw rechten op garantie blijven van toe­passing en zijn niet beperkt door deze garantie.
EG conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke EG-richtlijn 2004/108/EG. De plug-in
voeding voldoet aan de algemene eisen van DIN EN 60335-1:2010.
Verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur EG-richtlijn 2002/96/EC
Dit product mag niet als
gewoon huishoudelijk afval
behandeld worden, maar
dient bij een inzamelpunt
voor recycling van elektrische
en elektronische apparatuur te worden afgegeven. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot uw gemeente, de gemeentelijke afvalbedrijven of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de volgende aan­spreekpartners: Duitsland Tel: (08 00) 5 34 34 34 Internationaal
46
Tel: +49 26 04 97 70 Maandag tot vrijdag van 8u30 tot 12u00
ES
Garantía
Para este producto de calidad, Leifheit AG le otorga 2 años de garantía a partir de la fecha de compra (o en caso de un pedido, a partir del día de recepción). Debe hacer uso de la garantía en cuanto aparezca el defecto y dentro del período de garantía. La garantía cubre las piezas de los productos. Quedan excluidos de la garantía: (1) defectos causadospor el desgaste
relacionados con el uso o naturales;
(2) el uso o manejo incorrecto (p.ej.
golpe, choque, caída);
(3) daños debidos al no respeto de las
indicaciones de uso; (4) la batería En caso de hacer uso de la garantía, Leifheit decidirá reparar las piezas defectuosas o reemplazar el producto. Si la reparación no es factible y ya no hay disponible un producto idénti­co en nuestra gama, para hacer el cambio, recibirá a cambio un producto equivalente. No es posible hacerle el reintegro del precio de venta con la garantía. Esta garantía no cubre daños y perjuicios. Esta garantía no cubre daños y perjuicios. Para la reivindicación de la garantía, póngase en contacto con el distri­buidor al que le compró el producto presentando el producto defectuoso, la
factura de compra (copia) y el resguar­do de la garantía. Esta garantía es válida mundialmente. Sus derechos legales, y sobre todo sus derechos de garantía, siguen válidos y no son limitados por esta garantía.
Conformidad CE
Este aparato corresponde a la norma vigente 2004/108/EG + 2011/65/EU. Fuente de
alimentación cumple con los requisitos generales de la DIN EN 60335­1:2010.
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva de la UE 2002/96/CE
Este producto no puede ser
tratado como basura
doméstica normal, sino que
hay que entregarlo en un
depósito de recogida donde se reciclen aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información en su municipio, en las empresas encargadas de las basuras municipales o en la tienda donde compró el producto.
Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, las sigui­entes personas a contactar, quedan a su entera disposición: Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes
De 08:30 h a 12:00 h
47
SV
Garanti
Den föreliggande kvalitetsprodukten omfattas av 2 års garanti från köptill­fället (resp. vid beställningar från mottagningen av pro­dukten). Garantin lämnas av Leifheit AG Garantikrav skall anmälas omedel­bart efter defektens upptäckt och inom garantitiden. Garantin omfattar produktens beskaf­fenhet. Från garantin undantas: (1) användningsrelaterad och andra na-
turligt uppkommande slitage;
(2) skador pga. felaktig användning
resp. hantering (t.ex. slag, stöttar,
fall); (3) skador pga. brott mot bruksanvis­ningens instruktioner; (4) batteriet I garantifall utför Leifheit efter eget bevåg antingen reparationer av ska­dade delar eller byter ut produkten. Om en reparation inte är möjligt och en identisk produkt för utbyte inte ingår i sortimentet längre levereras en så likvärdig ersättningsprodukt som möjligt. Återbetalning av köpesumman är inte möjligt i garantifall. Garantin omfattar inte heller skadeståndskrav. Denna garanti ger heller inte rätt till skadestånd. För att utlösa garantin skall den defek­ta produkten, köpekvittot (kopia) samt garantiavsnittet lämnas till den affären där produkten köptes. Garantin gäller över hela världen. Garantin begränsar inte kundens lagli­ga rättigheter, speciellt garantianspråk.
De gäller utöver garantin.
EG-överensstämmelse
Apparaten motsvarar den gällande EG-riktlinjen 2004/108/EG + 2011/65/EU.
Strömförsörjningen uppfyller de allmänna kraven i DIN EN 60335­1:2010.
Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater EG-direktiv 2002/96/EC
Denna produkt ska inte
bahandlas som vanligt
hushållsavfall, utan lämnas
till ett speciellt mottagnings-
ställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Utförligare informationer lämnas av kommunen, de kommunala avfallshanteringsföreta­gen eller företaget som sålt produkten.
Konsumentkontakt
Din frågor och förslag tar vi gärna emot under: Tyskland Tel: (08 00) 5 34 34 34 International Tel.: +49 26 04 97 70 Måndag till fredag Kl. 08:30 till 12:00
DA
Garanti
På det foreliggende kvalitetsprodukt yder Leifheit AG 2 års garanti fra købsdatoen (eller ved bestillinger fra
48
modtagelsen af varen). Kravet om garantidækning skal du gøre gældende så snart defekten opstår inden for garantiperioden. Garantien gælder for produkternes beskaffenhed. Ikke omfattet af garantien er: (1) brugsbetingede eller andre naturligt frembragte slidmangler; (2) skader, der skyldes ukorrekt brug eller håndtering (f.eks. slag, stød, fald); (3) skader der skyldes manglende
overholdelse af de foreskrevne
betjeningsanvisninger; (4) batteri eller akku I tilfælde af en garantisag yder Leif­heit, efter egen vurdering, enten repa­ration af defekte dele eller udskiftning af produktet. Hvis en reparation ikke kan gennemføres, og der ikke længere findes et identisk produkt i sortimen­tet, der kan bruges til ombytning, modtager du et tilsvarende erstatnings­produkt så vidt muligt af samme værdi. Refusion af købsprisen er ikke mulig i en garantisag. Denne garanti giver desuden ikke krav på skadeserstatning. For at gøre garantien gældende skal du, medbringende det defekte produkt og kvitteringen (kopi), henvende dig til den forhandler, hvor du har købt produktet. Denne garanti gælder worldwide. Dine lovfastsatte rettigheder, specielt garantirettigheder, gælder fortsat og begrænses ikke af denne.
EU-overensstemmelse
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver 2004/108/EF og 2011/65/EU.
Stikstrømforsyningen opfylder de gene-
relle krav iht. DIN EN 60335-1:2010.
Bortskaffelse af elektriske og elektronis­ke apparater iht. EU-direktiv 2002/96/ EF
Dette produkt skal ikke behandles som husholdnings­affald, men skal afleveres på
et modtagested for genanven­delse af elektriske og elektroniske apparater. Du kan få flere oplysninger hos kommunen, de kommunale borts­kaffelsesvirksonheder eller i den butik, hvor du købte produktet.
Forbrugerservice
Hvis du har spørgsmål eller forslag, er du velkommen til at kontakte en af vores kontaktpersoner: Tyskland Tlf.: (08 00) 5 34 34 34 International Tlf.: +49 26 04 97 70 Mandag til fredag kl. 08.30 til 12.00
CS
Záruka
Na tento kvalitní výrobek poskytuje společnost Leifheit AG záruku v délce
2 let ode dne zakoupení produktu
(resp. při objednání od data obdržení zboží). Nároky ze záruky musejí být uplatněny neprodleně po výskytu poru­chy během záruční doby. Záruka se vztahuje na vlastnosti výrob-
ku. Vyjmuty ze záruky jsou:
(1) vady z důvodu používání či
jiné běžné vady způsobené opotřebením;
49
(2) poškození způsobená neodborným
používáním (např. úder, náraz, pád);
(3) poškození způsobené nedodržením
uvedených pokynů k obsluze; (4) baterie V případě poskytování záruky vám společnost Leifheit dle vlastního uvážení buď opraví poškozené díly nebo výrobek vymění. Pokud by byla
oprava neproveditelná a v sortimentu
by se nenacházel stejný produkt na výměnu, obdržíte náhradní výrobek
stejné hodnoty. Navrácení kupní ceny
není v případě záruky možné. Tato záruka nezaručuje také žádné nároky
na náhradu škody. Tato záruka nepos-
kytuje žádné nároky na odškodnení. Při uplatňování záruky se prosím obraťte s předložením vadného výrobku, nákupního dokladu (kopie) a pokynů o záruce na příslušného prode­jce, u kterého jste výrobek zakoupili.
Tato záruka má platnost po celém
světě. Vaše zákonná práva, obzvláště pak
práva ze záruky, platí pro vás i nadále a nejsou touto zárukou nijak omezena.
Prohlášení o shodě EU
Toto zařízení odpovídá příslušné platné směrnici ES 2004/108/EG + 2011/65/EU.
Napájení splňuje obecné požadavky
normy DIN EN 60335-1:2010.
Likvidace elektrických a elektronických zařízení Směrnice EU 2002/96/EC
Tento výrobek nesmí přijít do
domovního odpadu, ale musí
být zlikvidován na sběrném
místě pro odběr elektrických a elektronických zařízení. Další
informace získáte ve vaší obci, místním
recyklačním závodě nebo na místě, kdy jste zařízení zakoupili.
Zákaznický servis pro případné dotazy a podněty jsme vám kdispozici na těchto místech: Německo Tel: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní styk
Tel.: +49 26 04 97 70 Pondělí až pátek 08:30 až 12:00 hod
SK
Záruka
Na predložený kvalitný výrobok poskytu­je spoloènos Leifheit AG 2-roènú záru­ku od dátumu zakúpenia (resp. v prípa­de objednávok od dátumu obdržania
tovaru). Nároky z titulu záruky si musíte uplatni bezodkladne po zistení chyby poèas záruènej lehoty. Záruka sa vzahu-
je na akos výrobkov. Zo záruky vylúèené sú: (1) opotrebovanie spôsobené
používaním alebo iné prirodzene vyvolané opotrebovanie;
(2) škody spôsobené neodborným
používaním resp. zaobchádzaním
(napr. úder, náraz, pád); (3) škody spôsobené nedodržaním pred­písaných pokynov na používanie; (4) batérie resp. akumulátory
V prípade záruky spoloènos Leifheit
poda vlastného uváženia zabezpeèí opravu chybných èastí alebo výmenu
50
výrobku. V prípade, že opravu nie je možné vykona a identický výrobok viac nie je k dispozícii vo výrobnom sorti­mente, dostanete náhradný výrobok, ktorý èo najviac zodpovedá pôvodnému výrobku. Vrátenie kúpnej ceny nie je v prípade záruky možné. Táto záruka okrem toho nezakladá žiadne nároky na
náhradu škody. Na uplatnenie záruky sa obráte, prosím,
za predloženia výrobku a dokladu o kúpe (kópia) na predajcu, u ktorého ste si výrobok zakúpili. Táto záruka platí na
celom svete. Vaše zákonné práva, najmä záruèné
práva, platia pre vás naïalej a nie sú
touto zárukou obmedzené.
Konformita ES
Toto zariadenie je vyrobené v
zhode s platnými smernicami
ES č. 2004/108/ES a 2011/65/EÚ. Zástrčkový napájací zdroj zodpovedá všeobecným požiadavkám podľa DIN EN 60335-1:2010.
Zneškodňovanie elektrických a elektronických zariadení v súla-
de so smernicou 2006/96/ES
Tento výrobok nesmiete zneškodňovať spolu s komunálnym odpadom. Výrobok musíte odovzdať na
zbernom mieste pre recykláciu elek-
trických a elektronických zariadení. Bližšie informácie získate na obecnom úrade, komunálnej prevádzke pre zneškodňovanie odpadov alebo v obcho­de, kde ste výrobok kúpili.
Služby zákazníkom V prípade otázok a podnetov sú vám k
dispozícii naše kontaktné osoby pre
služby zákazníkom:
Tel. spojenie v rámci Nemecka
(08 00) 5 34 34 34
Medzinárodné tel. spojenie:
+49 26 04 97 70 Pondelok až piatok
08.30 až 12.00 hod
PL
Gwarancja
Na niniejszy oryginalny produktu rma
Leifheit AG udziela 2 lat gwarancji od
daty zakupu (wzgl. w razie zamówień od
daty otrzymania towaru). Roszczenia gwarancyjne, w razie
wystąpienia usterki urządzenia, należy przedstawić w okresie trwania
gwarancji. Gwarancja nie obejmuje cech produktu. Gwarancja nie obejmuje:
(1) wad spowodowanych zużyciem ele-
mentów urządzenia w trakcie jego normalnego użytkowania;
(2) uszkodzeń spowodowanych
użytkowaniem niezgodnie z przez­naczeniem (np. uderzenia, obicia, upadek;
(3) uszkodzeń spowodowanych
nieprzestrzeganiem zalecanych
wskazówek dotyczących obsługi;
(4) akumulatora.
Leifheit w ramach gwarancji podejmie
decyzję, według własnego uznania, albo o naprawie uszkodzonych części, albo
o wymianie produktu na nowy. W wy-
padku gdy naprawa nie będzie możliwa lub w aktualnej ofercie nie będzie już
identycznego produktu do wymiany,
51
klient otrzyma najbardziej zbliżony
produkt. Gwarancja nie przewiduje zwrotu gotówki za zakupiony produkt. Niniejsza gwarancja nie stanowi pods­tawy do zadnych wykraczajacych ponad to roszczen odszkodowawczych.
W celu skorzystania z gwarancji, należy przyjść z uszkodzonym produktem, dowodem zakupu (kopia) oraz kartą gwarancyjną (proszę zob. ostatnia strona instrukcji obsługi) do punktu sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Gwarancja jest ważna na całym świecie.
Ustawowe prawa konsumenta, w
szczególności prawa gwarancyjne, obowiązują w każdym wypadku i nie są ograniczone gwarancją.
Zgodność WE
Niniejsze urządzenie jest
zgodne z obowiązującą dyrektywą 2004/108/EG +
2011/65/EU.
Zasilacz spełnia ogólne wymagania nor­my DIN EN 60335-1:2010.
Utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych Dyrektywa WE 2002/96/WE
Produktu nie można traktować
jak normalnych odpadów z
gospodarstwa domowego, lecz
należy oddać go do punktu zajmującego się recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Dalsze
informacje uzyskają Państwo w gminie, komunalnych zakładach gospodarki
odpadami lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
Serwis konsumencki
W przypadku pytań i sugestii prosimy o kontakt pod następującymi numerami
telefonów: Niemcy Tel.: (08 00) 5 34 34 34 Spoza Niemiec Tel.: +49 26 04 97 70
Od poniedziałku do piątku w godz. od 8:30 do 12
TR
Garanti
Leifheit AG firmasý, bu kaliteli ürün için satýn alma tarihinden (veya sipariþ halinde ürün teslim alýndýktan sonra) itibaren geçerli olmak üzere 2 yýl
garanti vermektedir. Garanti hizmeti,
arýza meydana geldikten hemen sonra
garanti süresi dahilinde talep edilmeli­dir. Garanti, sadece ürünlerin özel-
liklerini kapsamaktadýr. Aþaðýda belirtilenler garanti kapsamýna dahil deðildir: (1) Kullanýma baðlý veya doðal aþýnma kusurlarý; (2) Usulüne uygun olmayan kullaným
veya uygulama þeklinden (örneðin darbe, çarpma, düþme) kaynakla­nan hasarlar;
(3) Belirtilen kullaným uyarýlarýnýn/bil-
gilerinin dikkate alýnmamasýndan
kaynaklanan hasarlar; (4) Piller veya aküler Leifheit firmasý, garanti durumunda arýzalý parçalarý onarýr veya ürünü deðiþtirir. Onarým mümkün olmadýðýn­da ve deðiþtirmek için eþdeðer bir ürün artýk ürün yelpazesinde bulunmadýðýn­da, mümkün olduðu kadar eþdeðer baþka bir ürün verilir. Garanti duru-
52
munda satýn alma ücretinin iadesi söz konusu deðildir. Bu garanti, ayrýca maddi tazminat talebi haklarý doður-
maz.
Garanti hizmetinden yararlanmak için lütfen arýzalý ürünü ve satýn alma fiþi­ni/faturasýný (kopya), ürünü satýn aldýðýnýz yetkili satýcýya götürün. Bu garanti dünyanýn her yerinde geçerlidir. Özellikle garanti hizmeti haklarýnýz olmak üzere yasal haklarýnýz, geçerli­liðini devam ettirir ve bu garanti ile her­hangi bir þekikde kýsýtlanmaz. AT uygunluğu
Bu cihaz, geçerli 2004/108/
AT ve 2011/65/AT sayılı AT
yönetmeliklerine uygundur.
Fişli güç adaptörü, DIN EN 60335­1:2010 standardı uyarınca genel gerek-
lilikleri yerine getirmektedir.
Elektrikli ve elektronik cihazlar
2002/96/AT sayılı AT yönetmeliği uyarınca imha yöntemi
Bu ürünün imha edilmesi için normal evsel atıklarda uygula­nan yöntemler uygulanmamalı,
aksine bu ürün elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü
faaliyetlerini yürüten firmalara verilme­lidir. Daha fazla bilgiyi, belediyenizden,
resmi imha kuruluşlarından veya ürünü satın aldığınız firmadan elde edebilirsi-
niz.
Tüketici hizmetleri
Sorularınızı veya düşünceleriniz belirt­mek için aşağıda belirtilen iletişim bil­gileri üzerinden tarafımıza başvurabilirsiniz:
Almanya
Tel: (08 00) 5 34 34 34 Uluslararası Ph.: +49 26 04 97 70
Pazartesi - Cuma
08.30 ile 12.00 saatleri arası
RU
Гарантия На данную высококачественную продукцию компания Leifheit AG предоставляет 2 года гарантии с даты покупки (либо в случае с заказом - с момента получения товара). Гарантийные претензии необходимо реализовать незамедлительно после обнаружения дефекта в течение гарантийного срока. Действие гарантии распространяется на свойства продукции. Гарантия не покрывает: (1) дефекты в виде износа,
возникшие в процессе
эксплуатации прибора или
прочих естественных факторов; (2) повреждения, возникшие ввиду
неосторожного использования
или обращения с прибором
(например, удар, толчок,
падение); (3) повреждения, возникшие ввиду
несоблюдения инструкции по
эксплуатации; (4) аккумуляторную батарею При гарантийном случае Leif­heit по своему усмотрению выполняет ремонт дефектных запчастей либо замену товара. Если произвести ремонтные работы
53
не представляется возможным, а требуемый для замены идентичный продукт отсутствует на складе, Вам взамен будет предоставлен наиболее сопоставимый по характеристикам товар. Возмещение денежных средств, уплаченных за покупку товара, по гарантии невозможно. Кроме того, эта гарантия не удовлетворяет претензии по возмещению ущерба. Для реализации гарантийных требований, пожалуйста, обратитесь к тому дилеру, у которого Вы покупали товар, при этом Вы должны предоставить неисправный товар, кассовый чек (копия), а также гарантийный талон (см. последнюю страницу данной инструкции по эксплуатации). Действие данной гарантии распространяется на все страны мира. Ваши законные права, в особенности права в сфере гарантийных обязательств, действуют для Вас и далее, данная гарантия их не ограничивает.
Соответствие стандартам ЕС
Этот прибор соответствует действующей директиве 2004/108/EG + 2011/65/
EU. Блок питания соответствует общим требованиям DIN EN 60335-1:2010.
Утилизация электрических и электронных приборов Директива ЕС 2002/96/EC
Этот продукт не обрабатывается как стандартный домашний
мусор, а подлежит сдаче в месте приёма для вторичной переработки электрических и электронных приборов. Дополнительную информацию Вы можете получить в администрации Вашего района, коммунальных предприятиях по утилизации или там, где Вы купили данный прибор.
Сервис для потребителей Если у вас есть вопросы или предложения, то обращайтесь к нам по следующим телефонам: В Германии тел: (08 00) 5 34 34 34 В других странах тел.: +49 26 04 97 70 С понедельника по пятницу с 08:30 до 12:00
54
DE 2 Jahre Garantie EN 2 years guarantee FR 2 ans de garantie IT Garanzia di 2 anni NL 2 jaar garantie ES 2 años de garantía PT 2 anos de garantia SV 2 års garanti p DA 2 års garanti FI 2 vuoden takuu HU 2 év garancia PL 2-letnia gwarancja CS 2 roky záruka RU 2 года гарантии TR 2 yıllık garanti EL Εγγύηση 2 ετών SL 2 let garancije HR 2 godine garancije
Quality & Design by LEIFHEIT AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Germany
www.soehnle.com
006009/D 09/2014 JFS
Loading...