Snapper SNH1528SE, SNH1730SE User manual

Not for
Reproduction
1
Not for
Reproduction
5
9
2
3
6
10
7
11
8
4
12
2
13
Not for
Reproduction
17
14
15
18
19
16
3
Products Covered by This Manual
Not for
Reproduction
1695856, 1695994, 1695995,1695996, 1695997, 1696009, 1696010, 1696011, 1696012, 1696053, 1696054,1696055, 1696056, 1696061, 1696062, 1696063, 1696065, 1696066, 1696067, 1695996-01, 1695997-01, 1696011-01, 1696012-01, 1696055-00, 1696062-01, 1696199-00, 1696200-00, 1696201-00, 1696202-00, 1696203-00, 1696206-00, 1696207-00, 1696212-00, 1696220-00, 1696221-00, 1696222-00, 1696223-00, 1696224-00, 1696226-00, 1696227-00, 1696228-00, 1696229-00, 1696230-00, 1696253-00, 1696254-00, 1696255-00, 1696256-00, 1696257-00, 1696277-00, 1696278-00, 1696300-00, 1696301-00, 1696302-00
2-Stage Snowthrower Hazard Symbols
MeaningSymbolMeaningSymbol
Safety information about hazards that can result in personal injury.
Amputation hazard - rotating impeller.
Read and understand the operator's manual before operating or servicing the unit.
Read the operator's manual before performing service.
Manual Contents:
Operator Safety ................................................................... 4
Safety System Tests ............................................................ 7
Features and Controls ........................................................ 7
Operation ............................................................................. 8
Maintenance ...................................................................... 10
Troubleshooting ................................................................ 11
© 2012 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
The images in this document are representative, and are meant to compliment the instructional copy they accompany. Your unit may vary from the images displayed. LEFT and RIGHT are as seen from the operator's position.
Operator Safety
Discharge Chute Warning
DANGER
Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught in the impeller. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. Never use your hands to clean out the discharge chute.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol indicates a potential personal injury hazard. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to designate a degree or level of hazardseriousness. A safetysymbol may be used to represent the type of hazard. The signal word NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
Amputation hazard - rotating impeller.
touch moving parts.
Hot surface hazard.
Keep a safe distance.
Amputation hazard - rotating auger
Thrown objects hazard.Amputation hazard - do not
Explosion hazard.Fire hazard.
Toxic fume hazard.Shock hazard.
Ear protection recommended for extended use.
Remove the key before performing service.
Kickback hazard.Keep children away.
General Safety Warnings
Read the Manual
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so will result in death or serious injury.
WARNING
Read the operator's manuals before operating the machine. This machine can be dangerous if used carelessly.
• Save these original instructions for future reference.
• Never operate the snowthrower without all guards, covers, shields, and other safety protection devices in place and working.
• Stop the engine whenever leaving the operating position.
• Stop the engine and remove the key before unclogging the impeller housing or discharge chute, and before making repairs or adjustments.
• When leaving the machine, remove the key.
• To reduce the risk of fire, keep the machine clean and free from spilled fuel, oil, and debris.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE addresses practices not related to personal injury.
4
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator’s manual before operating this unit. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snowthrower.
• Make sure you are properly trained before operating the snowthrower.
• Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
• Never allow anyone to operate the snowthrower without proper instruction.
• Always follow the instructions in the operator’s manual, if the snowthrower will be
Not for
Reproduction
stored for an extended period. Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
• Never attempt to make major repairs on the snowthrower unless you have been properly trained. Improper servicing of the snowthrower can result in hazardous operation, equipment damage, and voiding of the product warranty.
Operation and Equipment Safety
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember: you are responsible for your safety and that of those around you.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
• Thoroughly inspect the area where the snowthrower will be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
• Do not operate the snowthrower without wearing adequate winter clothing.
• Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. Use caution to avoid slipping or falling especially when operating the snowthrower in reverse.
• Never operate the snowthrower without good visibility or light.
• Disengage the auger while transporting.
• Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
• Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
• Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow too quickly.
• Never operate the snowthrower at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind the snowthrower and use care when operating in reverse.
• Do not use the snowthrower on surfaces above ground level such as roofs of residences, garages, porches, or other such structures or buildings.
• Operators should evaluate their ability to operate the snowthrower safely enough to protect themselves and others from injury.
• The snowthrower is intended to remove snow only. Do not use the snowthrower for any other purpose.
• Do not carry passengers.
• After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the snowthrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snowthrower.
• If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the engine. Vibration is generally a warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for repairs.
• For models equipped with electric starting motors, disconnect the power cord after the engine starts.
• Exerciseextreme caution when operating on or crossing graveldrives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
• Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the collector/impeller.
Fuel Handling
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in severe burns or death.
When adding fuel:
• Never add fuel to a running engine or to a hot engine.
• Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing the fuel cap and adding fuel.
• Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground, away from your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
• Replace gasoline cap securely and allow spilled fuel evaporate before starting the engine.
• Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keepfuel away from sparks,open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
• Use an approved fuel container.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
When starting the engine:
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank the engine with the spark plug removed.
• If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the snowthrower away from the area of the spill, and avoidcreating any source of ignition, until the fuel vapors have dissipated.
• Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this manual.
• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When operating the equipment:
• Do not tip the snowthrower at an angle which causes the fuel to spill.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
• Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When transporting equipment:
• Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF.
When storing gasoline or equipment with fuel in the tank:
• Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire may result.
• Handle gasoline carefully. Never store a unit, with fuel in the tank, indoors in a poorly ventilated enclosure where fuel fumes could reach an open flame, spark, or pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer.
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.
Moving Parts
DANGER
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts. Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
• Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snowthrower, make sure the engine is OFF, the engine key is removed, and all moving parts have stopped.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Never operate the snowthrower without proper guards, and other safety devices in place and working.
• Never leave the snowthrower unattended while engine is running. Always disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.
• Keep all loose clothing away from the front of the snowthrower and auger. Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes, and pants can quickly become caught in the rotating device and amputation will occur. Tie up long hair and remove jewelry.
• Run the machine a few minutes after discharging snow to prevent freeze-up of the collector/impeller.
• Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is transported or not in use.
5
Thrown Objects
Not for
Reproduction
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors and windows are open.
WARNING
Objects can be picked up by the auger and thrown from the chute. Never discharge snow toward bystanders or allow anyone in front of the snowthrower. Failure to observe these safety instructions could result in death or serious injury.
• Always wear safety glasses or eye shields during operation, and while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby pedestrians, pets, or property may be harmed by objects being thrown.
• Be aware of your environment while operating the snowthrower. Running over items such as, gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden under snow, can all be thrown from the chute or jam in the auger.
• Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads.
• Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never operate the snowthrower near glass enclosures, automobiles, window wells, drop-offs, and the like without proper adjustment of the discharge chute angle.
• Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snowthrower. Mark off boundaries of walkways and driveways.
Children
WARNING
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the operating activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the area during operation. Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
• Be alert and turn the unit off if children enter the area.
• Never allow children to operate the unit.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. Children may be present.
Engine Safety
WARNING
Safe operation of the snowthrower requires the proper care and maintenance of the engine. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine.
• Let the engine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.
• Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or electric starting motors.
• Use a grounded three-wire plug-in for all snowthrowers equipped with electric drive motors or electric starting motors.
WARNING
Kickback hazard
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Carbon Monoxide
Ignition Source
WARNING
Starting the engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gasses.
Explosion and fire could result.
• If there is natural gas or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
• Do not use pressurize starting fluids because their vapors are flammable.
Hot Surfaces
WARNING
Running the engine produces heat. Engine parts, especially the muffler, become extremely hot.
Failure to observe these safety instructions could result in severe thermal burns on contact.
• Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, engine cylinder, and fins to cool before touching.
• Remove debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, or brush-covered unimproved land.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on or near any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester meeting any applicable local or state laws. Other states or federal areas may have similar laws.
Maintenance and Storage
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe operation and performance. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury.
• When performing any maintenance or repairs on the snowthrower, shut OFF the engine, wait for all moving parts to stop, and remove the engine key to prevent someone from accidently starting the engine.
• Check shear bolts and other hardware at frequent intervals for proper tightness to be sure the snowthrower is in safe working condition.
• Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in good condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly.
• Components are subject to wear, damage, and deterioration. Frequently check components and replace with recommended parts, when necessary.
• Check control operation frequently. Adjust and service as required.
• Use only factory authorized replacement parts, or equivalent, when making repairs.
• Always comply with factory specifications on all settings and adjustments.
• Only authorized service locations should be utilized for major service and repair requirements.
• Use only attachments and accessories approved by the factory, or equivalent, (such as wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never attempt to make any adjustments while the engine is running (except when specifically recommended by the factory).
• Always refer to the operator's manual for important details if the snowthrower is to be stored for an extended period of time.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death.
• Start and run the engine outdoors.
6
Safety Decals
Before operating your unit, read the safety decals. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to the unit, understand and follow all the safety decals.
WARNING
1
R1 R2
2
3
Not for
Reproduction
If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer.
Chute Danger DecalA
Auger Danger DecalB
Safety System Tests
Determining Which Test to Use
Models with Free Hand™ Control: After engaging the traction control (left hand) and
auger control (right hand), Free Hand allows the operator to release the auger control, and for the auger control to remain engaged until the traction control is released. Free Hand models have the icon set shown in Figure 2 on the dashboard.
Models without Free Hand Control: On units without Free Hand, the auger and traction controls operate independently, and the Free Hand icon set is not found on the dashboard.
Please select the appropriate Safety System Test for your unit.
Safety System Test (units without Free Hand control)
WARNING
Amputation hazard
This snowthrower is equipped with several mechanical safety systems designed to keep the operator safe while using the unit. Check the operation of these systems regularly using the safety system tests listed. If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. See your authorized dealer for service immediately.
Test 1 - Auger/Impeller Control
With the engine running:
• Press down on the auger control lever. (The auger/impeller should rotate)
• Release the auger control lever.(The auger/impeller should stop within 5 seconds)
Test 2 - Traction Drive Control
With the engine running and speed control in 1st gear:
• Press down on the traction control lever. (The unit should move forward)
• Release the traction control lever. (The unit should stop)
Safety System Test (units with Free Hand control)
WARNING
Amputation hazard
This snowthrower is equipped with several mechanical safety systems designed to keep the operator safe while using the unit. Check the operation of these systems regularly using the safety system tests listed. If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. See your authorized dealer for service immediately.
Test 1 - Auger/Impeller Control
With the engine running:
• Press down on the auger control lever. (The auger/impeller should rotate)
• Release the auger control lever.(The auger/impeller should stop within 5 seconds)
Test 2 - Traction Drive Control
With the engine running and speed control in 1st gear:
• Press down on the traction control lever. (The unit should move forward)
• Release the traction control lever. (The unit should stop)
Test 3 - Free Hand Control
With the engine running:
• Engage the auger and traction control levers, then release the auger control lever. (Both controls should remain engaged)
• Next, release the traction control lever. (Both controls should release)
Features and Controls
Engine Features and Controls
For engine features and controls, please refer to the engine operator's manual.
Snowthrower Features and Controls
DescriptionIconLocation
A
B
C
D
E
F
Auger Control Lever - Used to engage and
disengage the auger and impeller. To engage, push down. To disengage, release.
Speed Select Lever - Allows the operator to select forward and reverse speeds. To shift, move speed select lever to desired position.
NOTE: Do not move speed select lever while Traction Control is engaged. This may result in severe damage to the drive system.
Chute Rotation Crank - In-Dash (if equipped)-
Used to rotate the discharge chute to the left or right.
Chute Rotation Crank - Lefthand Crank (if equipped)- Used to rotate the discharge chute to
the left or right. Chute Rotation Switch - Electric (if equipped)-
Used to rotate the discharge chute to the left or right.
Free Hand™ Control (if equipped)- After engaging the traction control (left hand) and auger control (right hand), allows the operator to release the auger control lever to use other controls.
G
Traction Control Lever - Used to propel
snowthrower forward or reverse. Push down to engage, release to disengage. See also, "Free-Hand Control".
7
DescriptionIconLocation
Not for
Reproduction
H
I
J
K
L
-M
-N
Deflector Control - In-Dash (if equipped) - Used to control the angle of the deflector (up or down).
Deflector Control - Manual (if equipped) - Used to control the angle of the deflector (up or down).
Deflector Control - Electric (if equipped) - Used to control the angle of the deflector (up or down).
Easy Turn™ Traction Control (if equipped) ­When engaged, allowsthe operator to release one drive wheel, but allows the other wheel to continue driving for easy turning.
Grip Warmer Switch (if equipped) - Used to warm the hand grips (high, off, low).
Clean-Out Tool - Used to remove snow and debris from the discharge chute and the auger housing.
Skid Shoes - Used to adjust the ground clearance of the auger housing.
Operation
Before Operating the Snowthrower
WARNING
Read the operator's manual before operating the machine. This machine can be dangerous if used carelessly.
• Never operate the snowthrower without all guards, covers, and shields in place.
• Stop the engine whenever leaving the operating position.
• Remove the key before unclogging the impeller housing or discharge chute, and before making repairs or adjustments.
• When leaving the machine, remove the key.
• To reduce the risk of fire, keep the machine clean and free from spilled fuel, oil, and debris.
• On electric start models, disconnect the extension cord before operating.
• Be sure to check the engine oil level before starting the engine. See the engine operator's manual for oil recommendations.
Operating the Snowthrower
DANGER
Toxic fume hazard
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death.
• Start and run the engine outdoors.
• Do not start or run the engine in an enclosed area, even if doors and windows are open.
WARNING
Thrown objects hazard
This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders, or cause damage to buildings.
Be sure the operating area is clear of bystanders. Never direct the discharge toward anyone, or toward buildings or cars.
1. Start the engine. Please refer to the engine operator's manual for engine information.
2. Rotate the chute rotation crank (C or D, Figure 3) or use the chute rotation switch (E) to set the direction of the discharge chute.
3. Models with manual defector adjustment: Loosen the wingnut securing the chute deflector (I). Raise the deflector to throw snow further. Set the defector to the desired position and tighten the wingnut.
Models with in-dash deflector control lever: Use the deflector control lever (H) to move the deflector up or down. Raise the deflector to throw snow further.
Models with electric deflector control: Use the deflector control switch (J) to move the deflector up or down. Raise the deflector to throw snow further.
4. Use the speed select lever (B) to select the forward or reverse drive speed. Use lower speeds when clearing wet, heavy snow. Use higher speeds for light snow or transporting.
NOTE: Always set engine speed to FAST (full throttle).
5. Fully press the auger control lever (A) to engage the auger. Release the lever to stop the auger.
6. Fully press and hold the traction control lever / Free Hand control (F/G) to engage the traction drive and begin moving the snowthrower. To stop, release the lever.
NOTE: Always release the traction control lever before changing speeds.
7. When both the auger (A) and traction control levers (F) are pressed, the Free Hand control is activated. This allows you to release the auger control lever (A) to use other controls. The auger will continue to rotate until the traction control lever/Free Hand control lever is released.
8. If desired, if equipped, use the grip warmer switch (L) to turn on the heated hand grips.
DANGER
Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught in the impeller. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. Never use your hands to clean out the discharge chute.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
8
Stopping the Snowthrower
1. Release the auger control lever (A, Figure 1).
2. Release the traction control lever (F).
3. Stop the engine. Please refer to the engine operator's manual for engine instructions.
Easy Turn™ Traction Control (if equipped)
For easy turning when using the snowthrower,squeeze the Easy Turn traction control lever (Figure 4).
NOTE: The Easy Turn will be more difficult to activate under a heavy load. Activate the lever before beginning a turn.
Engaging the Easy Turn traction control lever releases one of the traction wheels, but allows the other wheel to continue driving. Releasing the Easy Turn traction control lever automatically engages both drive wheels for full traction (Figure 5).
Wheel Release - Lock Knob (if equipped)
Some models are equipped with a drive wheel release that allows you to disengage one of the drive wheels, for easier transporting of the unit with the engine off.
Models with Traction Lock Knob: Wheels equipped with a traction lock knob (A, Figure
Not for
Reproduction
6) can be completely released by pulling the knob out away from the wheel until the locking pin is disengaged from the wheel. Then rotate the knob so the pin does not re-engage the wheel. Reverse this process to engage the drive wheel.
Wheel Release - Lock Pins (if equipped)
Wheels equipped with a traction lock pin (A, Figure 7) can be completely released by removing the pin and installing it in the outer axle hole. Reverse this process to engage the drive wheel.
Deflector Adjustment
Skid Shoe Height Adjustment
DANGER
Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught and traumatic amputation or severe laceration will result. Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and remove the engine key before performing any maintenance or repairs.
A. Manual Deflector Control (if equipped)
Loosen the deflector knob (A, Figure 8), adjust the deflector to the desired position, and then tighten the knob to secure. Raise the deflector to throw snow further.
B. Electric Deflector Control (if equipped)
While the engine is running, press either side of the deflector control switch (B, Figure 8) to move the deflector up and down. Raise the deflector to throw snow further.
C. In-Dash Deflector Control (if equipped)
Move the deflector control lever (C, Figure 8) forward or backward to raise and lower the deflector. Raise the deflector to throw snow further.
Chute Rotation Adjustment
A. Electric Chute Rotation Control (if equipped)
While the engine is running, press either side of the chute rotation switch (A, Figure 9) to rotate the chute left or right.
B. In-Dash Chute Rotation Control (if equipped)
Locate the in-dash chute rotation crank (B, Figure 9). Rotate the crank to rotate the chute.
C. Lefthand Crank Chute Rotation Control (if equipped)
Locate the lefthand chute rotation crank (C, Figure 9) Rotate the crank to rotate the chute.
Filling the Fuel Tank
Please refer to the engine operator's manual for information about filling the fuel tank, and for fuel recommendations.
Clearing a Clogged Discharge Chute
DANGER
Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught in the impeller. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. Never use your hands to clean out the discharge chute.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these instructions:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
A clean-out tool (A, Figure 10) is provided with the unit.
WARNING
Thrown objects hazard
Objects such as gravel, rocks, or other debris, if struck by the impeller, may be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage, or damage to the snowthrower.
Be sure to set the skid shoes at the proper height to maintain ground clearance for the type of surface being cleared.
This snowthrower is equipped with two height adjust skids, secured to the outside of the auger housing. These elevate the front of the snowthrower.
When removing snow from a hard surface area such as a paved driveway or walk, adjust the skids up to bring the front of the snowthrower down.
When removing snow from rock or uneven construction, raise the front of the snowthrower by moving the skids down. This will help to preventrocks and other debris from being picked up and thrown by the augers.
1. Determine how much clearance you want between the scraper bar at the bottom of the auger housing and the ground. If clearing a gravel surface, enough ground clearance is needed to prevent the unit from picking up rocks.
2. Place a block equal to the desired ground clearance under the scraper bar.
3. Loosen the skid shoe mounting nuts (A, Figure 11) and push the skid shoe (B) down until it touches the ground. Re-tighten mounting nuts.
4. Set the skid shoe on the other side at the same height.
Off-Season Storage
If the unit will be stored for 30 days or more at the end of the season, the following steps are recommended to prepare it for storage. Always refer to the operator's manual for important details if the unit is to be stored for an extended period.
Please refer to the engine operator's manual for engine storage information.
NOTE: Fuel must be removed or treated to prevent gum deposits from forming in the tank, filter, hose, and carburetor during storage.
WARNING
Fire and explosion hazard
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire may result.
Handle gasoline carefully.Never store the unit, with fuel in the tank, indoors or in a poorly ventilated enclosure where fuel fumes could reach an open flame, spark, pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer.
• Thoroughly clean the unit.
• Lubricate all lubrication points (see Maintenance section).
• Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fastened. Inspect all visible moving parts for damage, breakage, and wear. Replace if necessary.
• Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand lightly before painting.
• Cover the bare metal parts of the snowthrower housing auger, and the impeller with rust preventative.
• If possible, store your unit indoors and cover it to give protection from dust and dirt.
• If the machine must be stored outdoors, cover with a heavy tarpaulin.
To Return to Service:
• Fill the fuel tank with a fresh fuel.
• Make sure all fasteners are tight.
• Make sure all guards, shields, and covers are in place.
9
Maintenance
Not for
Reproduction
Maintenance Schedule
Before Each Use
• Check engine oil level
• Perform Safety System Test
Every 8 Hours or Daily
• Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually
• Lubricate control lever linkage
• Lubricate the auger assembly
• Lubricate the discharge chute rotation gear and deflector
• Lubricate the drive system hex shaft with 5w-30 synthetic motor oil, and chains with grease
Every 50 Hours or Annually
• Check muffler and spark arrester (if equipped)
• Check tire pressure
Engine Maintenance
For engine maintenance schedules and procedures, please refer to the engine operator's manual.
Control Lever Linkage Lubrication
Check the function of the Free Hand control (A, Figure 12). The controls should function as described in the Operation section.
Hex Shaft and Chain Lubrication
The hex shaft and drive chains must be lubricated at the interval specified in the Maintenance Chart. Please have your authorized dealer perform this maintenance.
Traction Cable Inspection
The cables are adjusted at the factory and no adjustment should be necessary. However, if the cables have become stretched or are sagging, adjustment will be necessary. Please see your dealer for this adjustment.
Traction Drive Belt Adjustment
The traction drive belt is under constant spring tension and does not require any adjustment. If the traction drive belt is slipping, see your authorized dealer.
Speed Control Rod Adjustment
If the speed control rod requires adjustment, see an authorized dealer.
Easy Turn™ Cable Adjustment
If the Easy Turn cable has stretched, the gears will not disengage when the control lever is activated. Adjust the cable using the following procedure.
1. Turn the engine off and remove the key.
2. Loosen the jam nut (A, Figure 34).
3. Turn the adjustment nut (B) to lengthen or shorten the cable. The cable should be tightened until all slack is removed from the lever. However, it must not engage the Easy Turn without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut (A).
Auger Cable Adjustment
WARNING
Amputation hazard
It is critical for safe operation of the unit that the controls disengage when released. Under no circumstances should the unit be used if the controls do not function properly. See Safety Systems Tests to confirm correct operation.
Lubricate the linkage for the Free Hand control, speed select control, and Easy Turn/Easy Steer control every ten operating hours, or as necessary to ensure safe operation.
Auger Assembly Lubrication
Lubricate Auger Gear Box
The auger gear box is lubricated at the factory and should not require additional lubrication. If for some reason the lubricant should leak out, or if the auger gear box has been serviced, add Lubriplate GR132 Grease or equivalent. Maximum 3-1/4 ounces, (92 grams) should be used.
Remove filler plug (A, Figure 13), once a year to check grease level. If grease is visible, do not add. If grease is not visible, use a piece of fine wire, like a dipstick to check if there is grease in the gear box.
Lubricate Auger Shaft Fittings
Using a grease gun, lubricate the auger shaft fittings (B, Figure 13) every 25 operating hours, or once per season. Each time a shear bolt or pin (C) is replaced, the auger shaft MUST be greased.
For storage or when replacing shear bolts or pins, remove the shear bolts or pins (C), lubricate the shaft fittings (B), and rotate the augers several times to distribute the grease. Reinstall the shear bolts or pins when complete.
Discharge Chute and Deflector Lubrication
Lubricate the chute rotation gear (Figure 14) with grease, and the deflector mechanism with automotive type oil every twenty five operating hours.
Where an oil can is pictured, lubricate with engine oil. Where a grease gun is pictured, lubricate with lithium grease.
WARNING
Amputation hazard
Over-tighten the auger cable may cause the auger drive to engage without depressing the auger drive control.
Follow the adjustment procedure to ensure the cable is not over-tightened.
1. With the auger control lever released, the hook (A, Figure 16) should barely touch the lever (B) without raising it. There can be a maximum of 1/32" (0.8 mm) clearance.
2. To adjust, loosen the nut (C) by holding the adjusting flats (D) and turning the nut. Then, turn the adjusting flats and hold the adjustment screw (E). The adjustment screw is a Phillips screw and the head can be held or turned by inserting a screwdriver through the spring (F).
3. Hold the adjusting flats and tighten the nut.
4. To ensure that the auger does not engage unless the control is fully depressed,please perform the Safety System Tests. The auger must stop within 5 seconds of the
control being released.
Determine Which Shear Bolt/Pin System You Have
Please refer to the Illustrated Parts List to determine if your unit requires a shear bolt or shearbolt and spacer combination.
DANGER
Amputation hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught and traumatic amputation or severe laceration will result. Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and remove the engine key before performing any maintenance or repairs.
Shear Pin Replacement
Augers are secured to the auger shaft with special pins that are designed to break if an object becomes lodged in the auger housing. Use only factory spec, or equivalent, shear pins.
10
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to stop.
Not for
Reproduction
2. Remove the existing shear pin.
3. Lubricate the auger grease fittings and rotate the auger to lubricate the auger shaft.
4. Align the shear pin holes. Install the new shear pin (A, Figure 17) through the auger shaft (C). Secure with a cotter pin (B).
Shear Bolt Replacement
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to stop.
2. Remove the existing shear bolt.
3. Lubricate the auger grease fittings. Spin the auger to lubricate the auger shaft.
4. Align the bolt holes. Install the new shear bolt (A, Figure 18) through the auger shaft (B). Secure with the locknut (C).
Troubleshooting
Troubleshooting Chart
Perform the inspection or repair as indicated in the Troubleshooting Chart.
Free Hand control (if equipped) is ACTIVE.Auger does not stop within 5 seconds after right control lever
is released.
Discharge chute or deflector does not work (remote-manual).
lubrication.
Engine flooded.
Water in fuel, or old fuel.Engine starts hard or runs poorly.
Loose parts or damaged impeller.Excessive vibration.
released.
Auger control cable not adjusted correctly.
Broken shear pin or shear bolt.
Discharge chute clogged.
Foreign object lodged in auger.
Shear Bolt and Spacer Replacement
Augers are secured to the auger shaft with special bolts that are designed to break if an object becomes lodged in the auger housing. Use only factory spec, or equivalent, shear bolts.
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to stop.
2. Remove the existing shear bolt.
3. Lubricate the auger grease fittings. Spin the auger to lubricate the auger shaft.
4. Align the bolt and spacer holes. Install the new shear bolt (A, Figure 19), spacer (B), through the auger shaft (C). Secure with the locknut (D).
Checking Tire Pressure
Tire pressure should be checked periodically. Recommended tire pressure varies by tire manufacturer. A good rule of thumb is to inflate the tire up to, but not exceeding, the "Max Inflation" stamped on the side-wall of the tire.
RemedyLook forProblem
Release both auger control and Free Hand control (if equipped) to stop auger.
See authorized dealer.Auger drive belt out of adjustment. See authorized dealer.Auger belt guide out of adjustment. See authorized dealer.Electrical failure.Discharge chute or deflector does not work (electric). Adjust and/or lubricate control linkage.Discharge chute or deflector out of adjustment or needs
See authorized dealer.Traction control out of adjustment.Drive fails to move snowthrower at slow speeds. Set key to ON position.Key is in OFF position.Engine fails to start. Press primer button twice and restart.Failure to prime a cold engine. Turn valve to OPEN position.Fuel shut-off valve, if equipped, is in CLOSED position. Fill fuel tank.Out of fuel. Turn choke ON, set throttle to FAST.Choke OFF - cold engine. Move the choke to OPEN/RUN position, move throttle to
FAST position, and crank until the engine starts. See authorized dealer.No spark. Drain tank. (Dispose of fuel at an authorized hazardous waste
facility.) Fill with fresh fuel. See authorized dealer.Spark plug faulty, fouled, or gapped improperly. Clear vent.Fuel cap vent is blocked. Stop engine immediately. Tighten all hardware. If vibration
continues, have the unit serviced by an authorized dealer. See authorized dealer.Traction control out of adjustment.Snowthrower does not stop when traction control lever is
Raise or lower skid shoes and scraper bar.Skid shoes and scraper bar improperly adjusted.Scraper bar does not clean hard surface. Replace drive belt. See authorized dealer.Drive belt loose or damaged.Unit fails to propel itself. See authorized dealer.Incorrect adjustment of traction drive cable. Replace friction disc. See authorized dealer.Worn or damaged friction disc. See authorized dealer.Auger drive belt loose or damaged.Unit fails to discharge snow. Adjust auger control cable. Refer to Maintenance section of
this manual. Replace shear pin or bolt. Refer to Maintenance section of
this manual , or see an authorized dealer. Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to
clear a clogged discharge chute, not your hands. Clean discharge chute and inside of auger housing. Refer to Discharge Chute Warning in the Operator Safety section.
Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear a clogged chute, not your hands. Remove object from auger. Refer to WARNINGS in the Operator Safety section.
11
Výrobky, kterých se týká tento návod
Not for
Reproduction
Tento návod týká následujících produktů:
1695856, 1695994, 1695995, 1695996, 1695997, 1696009, 1696010, 1696011, 1696012, 1696053, 1696054,1696055, 1696056, 1696061, 1696062, 1696063, 1696065, 1696066, 1696067, 1695996-01, 1695997-01, 1696011-01, 1696012-01, 1696055-00, 1696062-01, 1696199-00, 1696200-00, 1696201-00, 1696202-00, 1696203-00, 1696206-00, 1696207-00, 1696212-00, 1696220-00, 1696221-00, 1696222-00, 1696223-00, 1696224-00, 1696226-00, 1696227-00, 1696228-00, 1696229-00, 1696230-00, 1696253-00, 1696254-00, 1696255-00, 1696256-00, 1696257-00, 1696277-00, 1696278-00, 1696300-00, 1696301-00, 1696302-00
Tablica Sadržaja :
Značky rizik dvoustupňové sněhové frézy
VýznamZnačkaVýznamZnačka
Bezpečnostní informace o rizicích, která mohou vést k poraněním.
Riziko amputace - rotor.
Před provozem či servisem jednotky si přečtěte návod k obsluze a porozumějte mu.
Před prováděním servisu si přečtěte návod k obsluze.
Riziko amputace - rotující šnek.Riziko amputace - rotor.
Bezpečnost obsluhy ......................................................... 12
Bezpečnostní testy systému ............................................ 15
Funkce a ovládání ............................................................. 15
Provoz ................................................................................. 16
Údržba ................................................................................ 18
Řešení problémů ............................................................... 19
© 2012 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Všechna práva vyhrazena.
Obrázky v tomto dokumentu jsou pro ilustraci, doprovázejí pokyny, se kterými jsou dodány. Vaše jednotka se může od zobrazených obrázků lišit. LEVÁ a PRAVÁ jsou zobrazeny z pozice obsluhy.
Bezpečnost obsluhy
Varování výsypného žlábku
NEBEZPEČÍ
Riziko amputace
Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování sněhu. V rotoru může snadno dojít k zachycení prstů. Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. Vždy používejte čistící nástroj.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku. K čištění odpadového nosníku nikdy nepoužívejte holé ruce.
Pro bezpečné vyčištění ucpaného odpadního žlabu postupujte následovně:
1. VYPNĚTE motor.
2. Vyčkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, že poháněč se zcela zastavil.
3. Vždy používejte nářadí k vyčištění, nikdy nepoužívejte ruce.
Bezpečností varovné značky a signální slova
Bezpečnostní varovný symbol ukazuje na možné riziko poranění. Signální slova (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍnebo POZOR) jsou používána s varovnou značkou k upozornění na stupeň vážnosti rizika. Bezpečnostní značka může být navíc použita k reprezentaci typu rizika. Signální slovo UPOZORNĚNÍ se používá k upozornění na postupy, které nejsou spojeny s poraněními.
NEBEZPEČÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu nepředejde, povede vést ke
smrti či vážnému poranění.
VAROVÁNÍukazuje na riziko, které, jestliže se mu nepředejde, by mohlo vést ke
smrti nebo vážnému poranění.
POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se mu nepředejde, by mohlo vést ke smrti
či vážnému poranění.
UPOZORNĚNÍ ukazuje na postupy, které nejsou spojeny s poraněním osob.
Riziko amputace ­nedotýkejte se pohybujících se částí.
Riziko horkého povrchu.
Udržujte bezpečnou vzdálenost.
Nebezpečí odhazovaných předmětů.
Riziko výbuchu.Riziko požáru.
Riziko toxických plynů.Riziko šoku.
Při delším použití se doporučuje ochrana uší.
Před prováděním servisu vyndejte klíč.
Riziko zpětného rázuNedovolte přístup dětem.
Obecná bezpečnostní varování
Přečtěte si návod
NEBEZPEČÍ
Tato sněhová fréza je schopna amputovat ruce a nohy a odhazovat předměty. Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu. Jestliže tak neučiníte, může to vést ke smrti či vážným poraněním.
VAROVÁNÍ
Před obsluhou stroje či přečtěte návod k obsluze. Jestliže je používán nedbale,tento stroj může být nebezpečný.
• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte bez řádných chráničů, krytů a jiných ochranných pomůcek.
• Při odchodu z provozní pozice vždy vypněte motor.
• Před čištěním rotoru či odpadového žlabu či před opravami a úpravami vždy zastavte motor a vyndejte klíč.
• Při odchodu od stroje odpojte klíč.
• Ke snížení rizika požáru stroj udržujte čistý a bez rozlitého paliva, oleje či odpadu.
VAROVÁNÍ
Před spuštěním této jednotky si přečtěte, porozumějte a dodržujte všechny pokyny na sněhové fréze a v návodu k obsluze. Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto návodu může vést ke smrti či vážnému poranění.
• Uschovejte originál těchto pokynů pro budoucí použití.
• Důkladně se seznamte s ovladači a s řádným použitím sněhové frézy.
• Ujistěte se, že před použitím sněhové frézy jste řádně vyškoleni.
• Ujistěte se, že víte, jak rychle přístroj zastavit a deaktivovat.
• Nikdy nedovolte, aby se sněhovou frézou zacházely osoby bez řádných pokynů.
• Jestliže má být fréza uložena na delší dobu, vždy postupujte podle pokynů v návodu k obsluze. Udržujte bezpečnostní nálepky a, jestliže je to nutné, vyměňte je.
12
• Jestliže jste k tomu nebyliřádně vyškoleni, nikdyse sami nepokoušejte provést žádné
Not for
Reproduction
větší opravy sněhové frézy. Nesprávný servis sněhové frézy může vést k nebezpečnému provozu, poškození zařízení a porušení záruky.
Bezpečnost při obsluze a provozu
VAROVÁNÍ
Bezpečnost této sněhové frézy závisí na obsluze. Jestliže není použita správně nebo není správně udržována, může být nebezpečná. Pamatujte si: Nesete zodpovědnost za vaši bezpečnost a za bezpečnost osob kolem vás.
• Udržujte pracovní oblast bez osob, zvláště pak malých dětí, a zvířat.
• Důkladně prohlédněte oblast, kde sněhovou frézu budete používat, a odstraňte všechny rohožky, saně, prkna, dráty a jiné cizí předměty.
• Sněhovou frézu nepoužívejte bez toho, abyste na sobě měli vhodné zimní oblečení.
• Používejte boty, které vám poskytnou oporu i na kluzkém povrchu. Dávejte pozor, abyste předešli uklouznutí nebo pádu, zvláště pak při zpětném pohybu sněhové frézy.
• Frézu nikdy nepoužívejte za špatné viditelnosti nebo bez světla.
• Při přepravě vyřaďte šneka.
• Vždy se ujistěte o dobrém podkladu a udržujte si pevné uchycení držadel. Jděte, nikdy neběhejte.
• Neodstraňujte s ní sníh napříč svahů. Buďte zvláště opatrní při změně směru na svahu. Nepokoušejte se odstraňovat sníh na příkrých svazích.
• Nepřekračujte kapacitu zařízení tím, že se budete sníh snažit čistit příliš rychle.
• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte za velké rychlosti na kluzkém povrchu. Při zpátečním pohybu sněhové frézy kontrolujte, co je za vámi, a dávejte pozor.
• Sněhovou frézu nepoužívejte na površích nad zemí – jako například na střechách obytných budov, garáží, verand nebo na jiných takových budovách.
• Obsluha musí zhodnotit své schopnosti bezpečně ovládat zařízení tak, aby ochránila sebe i ostatní před poraněním.
• Sněhová fréza je určena pouze k odstraňování sněhu. Nepoužívejte ji pro žádné jiné účely.
• Nevozte pasažéry.
• Pozasažení cizího předmětu zastavte motor, odpojte kabel elektrických motorů, frézu důkladně prohlédněte pro známky jakéhokoli poškození, a před nastartováním a dalším použitím sněhové frézy opravte jakákoli poškození.
• Jestliže se sněhová fréza neobvykle třese, VYPNĚTE motor. Vibrace jsou normálně známkou problému. Jestliže je to nutné, vyhledejte autorizovaného zástupce pro opravu.
• U modelů s elektrickým startérem po nastartování motoru odpojte napájecí kabel.
• Dávejte si velký pozor při překračování vjezdů, chodníků či silnic. Sledujte možná rizika a dopravu.
• Po ukončení odstraňování sněhu frézu nechte několik minut běžet, aby se předešlo zamrznutí sběrače.
• Bezpečně vraťte zpět palivovou zátku a před startováním motoru vyčkejte, než se rozlité palivo vypaří.
• Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze benzínu, netankujte nad spodní část hrdla nádrže.
• Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, pilotní světla, teplo nebo jiné zdroje vzplanutí.
• Palivové trubičky, uzávěr a příslušenství často kontrolujte pro známky poškození či úniků. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
• Používejte schválenou nádobu na palivo.
• Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte, než znovu vyschne.
• Jestliže došlo k rozlití paliva na oblečení, okamžitě ho vyměňte.
Při startování motoru:
• Ujistěte se, že svíčky, dusítko, uzávěr nádrže a filtr (kde existují) jsou na svém místě a bezpečné.
• Nestartuje s odstraněnými svíčkami.
• Jestliže dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se nastartovat motor, sněhovou frézu namísto toho přeneste z místa rozlití a vyvarujte se tvorbě jakýchkoli zdrojů ohně do té doby, než dojde k odchodu par paliva.
• Motor nepřesycujte. Postupujte podle pokynů pro startování motoru v tomto návodu.
• Jestliže dojde k přeplnění motoru palivem, nastavte sytič, kde existuje, do polohy OTEVŘÍT/SPUSTIT, plyn, kde existuje, přeneste do polohy RYCHLE a startujte, až se motor nastartuje.
Při obsluze zařízení:
• Sněhovou frézu nenaklánějte na úhel, který vede k rozlití paliva.
• Nehaste karburátor k zastavení motoru.
• Motor nikdy nenechávejte běžet s vyndaným čističem vzduchu nebo vzduchovým filtrem (kde existují).
• Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž, protože jinak může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru či explozi.
Při přepravě zařízení:
• Přepravujte s PRÁZDNOU nádrží či s ventilem paliva v poloze OFF.
Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži:
• Benzín je vysoce hořlavý a páry jsou také výbušné. Výpary mohou cestovat ke vzdálenějším zdrojům vznícení, může tak dojít k výbuchu či ohni.
• S benzínem zacházejte opatrně. Motor nikdy neskladujte s palivem v nádrži, uvnitř či ve špatně větraném uzavřeném prostoru, kde by výpary paliva mohly dosáhnou na otevřený plamen, jiskry nebo pilotní světlo hořáku či sušičky prádla.
• Skladujte odděleně od kamen, trub, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají pilotní světlo nebo jiný zdroj vznětu, protože by mohlo dojít ke vznícení palivových plynů.
Pohyblivé části
Zacházení s palivem
VAROVÁNÍ
Palivoa jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. S palivem vždy zacházejte velice opatrně.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k požáru či explozi, které způsobí vážné popáleniny nebo smrt.
Při přidávání paliva:
• Palivo nikdy nepřidávejte k běžícímu nebo horkému motoru.
• Vypněte motor a před sundáním krytu nádrže a přidáním paliva ho nechte nejméně 2 minuty chladnout.
• Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.
• Nádoby nikdy neplňte uvnitř vozidla nebo na nákladním vozidle nebo na přívěsu s plastovou výplní. Před plněním vždy nádobu umístěte na zem, pryč od vozidla.
• Jestliže je to možné, zařízení pohonu sundejte z vozidla a plňte ho na zemi. Jestliže to není možné, tak pak ho naplňte na přívěsu s přenosnou nádobou, spíše než přímo z adaptéru benzínu.
• Udržujte kontakt mezi nálevkou a okrajem nádrže nebo otvorem nádoby do té doby, než je tankování ukončeno. Nepoužívejte uzamykatelné adaptéry.
NEBEZPEČÍ
Nohy a ruce udržujte z dosahu rotujících částí. Rotující části mohou přijít do kontaktu s rukama, nohama, vlasy, oděvy či doplňky.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
• Při čištění, opravách či kontroláchsněhové frézy se ujistěte, že motor je v poloze OFF, svíčky jsou odpojené a všechny pohyblivé části se zastavily.
• Pod rotující části či do jejich blízkosti nedávejte ruce nebo nohy. Nikdy neblokujte výstup.
• Frézu nikdy nepoužívejte bez řádných krytů a jiných ochranných pomůcek.
• Jestliže běží motor,sněhovoufrézu nikdy neponechávejte bez dozoru. Vždy deaktivujte šneka a kontrolu trakce, vypněte motor a vyndejte klíčky.
• Udržujte všechny volné oděvy z dosahu přední části frézy a šneku. Šály, rukavice, šňůrky a volné oděvy se mohou rychle zachytit v rotujícím zařízení a může dojít k amputacím. Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
• Po ukončení odstraňování sněhu frézu nechte několik minut běžet, aby se předešlo zamrznutí sběrače a rotoru.
• Jestliže se fréza nepoužívá nebo je převážená, deaktivujte pohon sběrače/rotoru.
13
Odhazované předměty.
Not for
Reproduction
• Motor nespouštějte uvnitř, i když jsou otevřená okna nebo dveře.
VAROVÁNÍ
Šnek může sebrat předměty a vyhodit je ze žlábku. Sníh nikdy neodhazujte ve směru chodců, nikomu nedovolujte pohyb před sněhovou frézou. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést ke smrti či vážnému poranění.
• Při obsluze nebo nastavení či opravách vždy používejte ochranné brýle nebo ochranu očí, abyste si ochránili oči od cizích předmětů, které mohou být odhozeny z přístroje.
• Vždy dbejte na směr odhazování sněhu. Může dojít k poškození blízkých chodců, zvířat a budov odhozenými předměty.
• Při práci se sněhovou frézou dávejte pozor na okolí. Přejezd přes předměty jako kameny, rohožky,noviny, hračky ukryté pod sněhem může vést k jejich vyhození nebo k ucpání šneka.
• Dávejte si velký pozor při překračování vjezdů, chodníků či silnic.
• Umístění sběrače nastavte tak, aby se nedotýkal štěrku nebo povrchu z rozbitých kamenů.
• Se sněhovou frézou nikdy nepracujte poblíž sklem ohrazených prostor, automobilů, oken a podobných bez toho, abyste nejdříve upravili úhel odpadového nosníku.
• Seznamte se s místem, kde sněhovou frézu plánujete používat. Označte hranice chodníků a vjezdů.
Děti
VAROVÁNÍ
Jestliže si obsluha neuvědomí přítomnost dětí, může dojít k tragickým nehodám. Děti jsou často přitahované k jednotce a k její činnosti. Nikdy se nedomnívejte, že děti zůstanou tam, kde jste je naposledy viděli.
• Při provozu udržujte děti mimo pracovní oblast. Zařízení často přitahuje děti. Mějte na paměti všechny přítomné osoby.
• Dávejte pozor a jednotku vypněte, jestliže se poblíž objeví děti.
• Nikdy nedovolte, aby s přístrojem zacházely děti.
• Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, stromům nebo jiným předmětům, které omezují vaši viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor. Mohou tam být děti.
Bezpečnost motoru
Zdroj vzplanutí
VAROVÁNÍ
Startování motoru vede k jiskrám.
Jiskry mohou zapálit blízké hořlavé plyny.
Může dojít k požáru nebo explozi.
• Jestliže je v oblasti únik zemního plynu nebo LPG, nespouštějte motor.
• Nepoužívejte stlačené startovací tekutiny, protože jejich páry jsou hořlavé.
Horké povrchy
VAROVÁNÍ
Provoz motoru vede ke tvorbě tepla. Části motoru, zvláště tlumič, budou velice horké.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k vážným popáleninám při kontaktu.
• Nedotýkejte se horkého motoru nebo tlumiče. Před dotykem vyčkejte, až tlumič, cylindry motoru a lopatky motoru vychladnou.
• Odpad odstraňte z tlumiče a oblasti cylindru.
• Namontujte zachycovač jisker a udržujte ho v dobrém stavu, jestliže frézu budete používat na povrchu pokrytém stromy, trávou nebo křovím.
USA modely: Použití či provoz motoru v či poblíž lesů, křovin či travnatých ploch bez toho, aby výfuk měl lapač jisker v souladu s platnými místními a státními zákony, je porušením Veřejného pořádku pro stát Kalifornii číslo 4442. Jiné státy či federální oblasti mohou mít podobné zákony.
Údržba a skladování
VAROVÁNÍ
Tuto sněhovou frézu je nutno řádně udržovat, aby se zajistil bezpečný provoz a výkon. Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto návodu může vést ke smrti či vážnému poranění.
VAROVÁNÍ
Bezpečný provoz sněhové frézy si vyžaduje řádnou péči a údržbu motoru. Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto návodu může vést ke smrti či vážnému poranění.
• Před nastartováním motoru vyřaďte rychlosti a přejděte do neutrálu.
• Před začátkem odklízení sněhu vyčkejte, než se motor přizpůsobí venkovní teplotě.
• Používejte prodlužovací kabely a přípojky, které jsou specifikované výrobcem pro všechny jednotky s elektrickými motory nebo elektrickým startovacím motoru.
• Pro všechny sněhové frézy s elektrickými motory či elektrickými startéry používejte uzemněnou zástrčku se třemi vidlicemi.
VAROVÁNÍ
Riziko zpětného rázu
Rychlé stažení startovacího kabelu zatáhne vaši ruku nebo paži směrem k motoru rychleji, než můžete spustit držení kabelu. Může to vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.
Při startování motoru za startovací kabel táhněte pomalu, až ucítíte odpor, aby se předešlo zpětnému tlaku, pak zatáhněte rychle.
Oxid uhelnatý
VAROVÁNÍ
Z motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvý nezapáchající otravný plyn).
Vdechování oxidu uhelnatého může vést k nevolnostem, mdlobám nebo smrti.
• Motor startujte a provozujte venku.
• Při provádění jakékoli údržby či jakýchkoli oprav sněhové frézy VYPNĚTE motor, vyčkejte, až se zastaví veškeré pohyblivé části a vyndejte klíč zapalování, aby se předešlo náhodnému nastartování motoru.
• Pravidelně kontrolujte všechny šrouby a jiné části, zda jsou správně utažené, abyste se ujistili, že sněhová fréza je v bezpečném pracovním stavu.
• Matice a šrouby udržujte utažené a sněhovou frézu udržujte v dobrém stavu.
• Nikdy neměňte bezpečnostní zařízení. Jejich řádnou funkci pravidelně kontrolujte a, jestliže řádně nefunguje, proveďte nutné opravy.
• Součástky jsou předmětem opotřebování, poškození nebo zhoršení časem. Součástky často kontrolujte a nahraďte je doporučenými součástkami, jestliže je to nutné.
• Pravidelně kontrolujte funkci ovládání. Jestliže je to nutné, opravte a proveďte servis.
• Při provádění oprav používejtepouze náhradní díly schválené výrobcem či ekvivalent.
• Při všech nastaveních a úpravách vždy dodržujte výrobní specifikace.
• Pro větší servis a opravy by měla být používána pouze schválená servisní centra.
• Používejte pouze nástavce a doplňky schválené výrobcem (jako závaží na kola, protiváhu nebo kabiny).
• Nikdy se nepokoušejte provést žádné změny,zatímco běží motor (kromě těch případů, kdy to doporučil výrobce).
• Jestliže má být fréza uložená po delší dobu, vždy překontrolujtedůležité údaje v návodu k obsluze.
Bezpečnostní štítky
Před provozem vaší jednotky si přečtěte bezpečnostní štítky. Upozornění a varování jsou pro vaši bezpečnost. Aby se předešlo poranění či poškození sněhové frézy, porozumějte těmto bezpečnostním štítkům a dodržujte je.
VAROVÁNÍ
Jestliže budou jakékoli bezpečnostní štítky opotřebované, poškozené či nečitelné, od vašeho místního prodejce si objednejte náhradní.
14
Štítek nebezpečí žlabuA
1
R1 R2
2
3
Not for
Reproduction
Štítek nebezpečí šnekaB
Bezpečnostní testy systému
Určení toho, který test použít
Modely s ovladačem Free Hand™: Po aktivaci ovladače trakce (levá ruka) a ovladače
šneka (pravá ruka) zařízení Free Hand obsluze umožní uvolnit ovladač šneka a ovladač nadále zůstane aktivní do doby, než bude uvolněn ovladač trakce. Modely Free Hand mají ikonu zobrazenou na obrázku 2na desce řízení.
Modely bez ovladače Free Hand™: Na jednotkách bez nástroje Free Hand fungují ovladače šneka a trakce nezávisle, na desce řízení nebude ikona Free Hand.
Vyberte si prosím vhodný bezpečnostní test systému pro vaši jednotku.
Bezpečnostní test systému (jednotky bez ručního ovladače)
VAROVÁNÍ
Riziko amputace
Tato sněhová fréza je vybavena řadou mechanických bezpečnostních systémů určených k udržení bezpečnosti obsluhy při používání jednotky. Pravidelně kontrolujte provoz těchto systémůs použitím uvedených testů bezpečnostních systémů. Jestliže jednotky nepracuje tak, jak je uvedeno, NEPOUŽÍVEJTE ji. Okamžitě kontaktujte autorizovaného prodejce pro servis.
Test 1 – Ovládání šneka/rotoru
Se spuštěným motorem:
• Stiskněte směrem dolů páku ovládání šneka. (Šnek/rotor by se měl otáčet)
• Uvolněte páku ovládání šneku. (Šnek/rotor by se měl do 5 sekund zastavit)
Test 2 – Ovládání trakčního pohonu
Se spuštěným motorem a řazením v první rychlosti:
• Páku ovládání trakce stiskněte směrem dolů. (Jednotka by se měla pohybovat dopředu)
• Uvolněte páku ovládání trakce. (Jednotka by se měla zastavit)
Bezpečnostní test systému (jednotky s ovladačem Free Hand)
VAROVÁNÍ
Riziko amputace
Tato sněhová fréza je vybavena řadou mechanických bezpečnostních systémů určených k udržení bezpečnosti obsluhy při používání jednotky. Pravidelně kontrolujte provoz těchto systémůs použitím uvedených testů bezpečnostních systémů. Jestliže jednotky nepracuje tak, jak je uvedeno, NEPOUŽÍVEJTE ji. Okamžitě kontaktujte autorizovaného prodejce pro servis.
Test 1 – Ovládání šneka/rotoru
Se spuštěným motorem:
• Stiskněte směrem dolů páku ovládání šneka. (Šnek/rotor by se měl otáčet)
• Uvolněte páku ovládání šneku. (Šnek/rotor by se měl do 5 sekund zastavit)
Test 2 – Ovládání trakčního pohonu
Se spuštěným motorem a řazením v první rychlosti:
• Páku ovládání trakce stiskněte směrem dolů. (Jednotka by se měla pohybovat dopředu)
• Uvolněte páku ovládání trakce. (Jednotka by se měla zastavit)
Test 3 - Ovladač Free Hand
Se spuštěným motorem:
• Aktivujte páky šneka a trakce, pak uvolněte páku ovládání šneka. (Oba ovladače by měly zůstat aktivní)
• Pak uvolněte páku ovládání trakce. (Oba ovladače by se měly uvolnit)
Funkce a ovládání
Funkce a ovládání motoru
Pro funkce a ovladače motoru si prosím prostudujte návod k obsluze motoru.
Funkce a ovládání sněhové frézy
PopisIkonaPoloha
A
B
C
D
E
F
Páka řízení šneka - Používá se k aktivaci a
deaktivaci šneka a rotoru. K aktivacistiskněte dolů. K deaktivaci uvolněte.
Páka k volbě rychlosti - Umožňuje obsluze používat jednu z pěti rychlostí vpřed či dvou rychlostí zpět. K změně rychlosti přeneste řadící páku do požadované polohy.
POZNÁMKA: Řadící pákou nepohybujte, když je aktivní spojka trakčního pohonu. Mohlo by to vést k vážnému poškození systému pohonu.
Hřídel rotace žlabu - na desce (kde je) -
Používá se k otočení žlabu doleva či doprava.
Hřídel rotace žlabu - levostranná hřídel (kde je) - Používáse k otočení žlabu doleva či doprava.
Spínač rotace žlabu - elektrický (kde je) -
Používá se k otočení žlabu doleva či doprava.
Ovladač Free Hand™- Po aktivaci řízení trakce (levá ruka) a řízení šneka (pravá ruka) obsluze umožní uvolnění páky šneka k použití jiných ovladačů.
15
PopisIkonaPoloha
Not for
Reproduction
G
H
I
Páka řízení trakce - Používá se k posunu
sněhové frézy vpřed či zpět. Stiskněte k aktivaci, uvolněte k deaktivaci. Viz ovladač Free Hand.
Ovladač deflektoru - na desce (kde je) ­Používáse k řízení úhlu deflektoru (nahoru či dolů).
Ovladač deflektoru - ruční (kde je) - Používá se k řízení úhlu deflektoru (nahoru či dolů).
NEBEZPEČÍ
Riziko toxických plynů
Z motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvý nezapáchající otravný plyn).
Vdechování oxidu uhelnatého může vést k nevolnostem, mdlobám nebo smrti.
• Motor startujte a provozujte venku.
• Motor nespouštějte či nepoužívejte uvnitř, i když jsou otevřená okna nebo dveře.
J
K
L
-M
-N
Ovladač deflektoru - elektrický (kde je) ­Používáse k řízení úhlu deflektoru (nahoru či dolů).
Řízení trakce Easy Turn™ - Po aktivaci obsluze umožní uvolnit jedno poháněné kolo, druhé kolo bude pokračovat při řízení pro snadné zatáčení.
Spínač zahřívače držadel - Používá se k zahřívání držadel (vysoké, vypnuté, nízké).
Čistící nástroj - Používá se k odstranění sněhu a odpadu z odpadového žlabu a krabice šneka.
Protismykové botičky - Používají se k úpravě vzdálenosti krabice šneka od země.
Provoz
Před provozem sněhové frézy
VAROVÁNÍ
Před obsluhou stroje či přečtěte návod k obsluze. Jestliže je používán nedbale,tento stroj může být nebezpečný.
• Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte bez všech chráničů, krytů a štítů.
• Při odchodu z provozní pozice vždy vypněte motor.
• Před čištěním rotoruči odpadového žlabu či před opravamia úpravami vždy vyndejte klíč.
• Při odchodu od stroje odpojte klíč.
• Ke snížení rizika požáru stroj udržujte čistý a bez rozlitého paliva, oleje či odpadu.
• U modelů s elektrickým startérem před provozem odpojte prodlužovací kabel.
• Ujistěte se, že před nastartováním motoru překontrolujete množství oleje. Pro doporučení oleje si prostudujte návod pro obsluhu motoru.
Provoz sněhové frézy
NEBEZPEČÍ
Riziko amputace
Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování sněhu. V rotoru může snadno dojít k zachycení prstů. Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. Vždy používejte čistící nástroj.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku. K čištění odpadového nosníku nikdy nepoužívejte holé ruce.
Pro bezpečné vyčištění ucpaného odpadního žlabu postupujte následovně:
1. VYPNĚTE motor.
2. Vyčkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, že poháněč se zcela zastavil.
3. Vždy používejte nářadí k vyčištění, nikdy nepoužívejte ruce.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí odhazovaných předmětů
Tento stroj je schopný odhazovat předměty, které by mohly poranit poblíž stojící osoby, či způsobit škody budovám.
Ujistěte se, že na pracovní ploše nejsou žádné osoby. Odpad nikdy nesměrujte na jiné osoby či směrem k budovám či vozům.
1. Nastartujte motor. Informace o motoru naleznete v návodu k obsluze motoru.
2. Otočte kliku rotace žlabu (C nebo D, obrázek 3) či použijte spínač rotace žlabu (E) k nastavení směru žlabu.
3. Modely s ručním nastavením deflektoru: Uvolněte křídlovou matici upevňující deflektor žlabu (I). K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte. Deflektor nastavte do požadované polohy a utáhněte křídlovou matici.
Modely s pákou ovládání deflektoru na desce: Použijte páku ovladače deflektoru (H) k posunu deflektoru nahoru či dolů. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
Modely s elektrickým ovládáním deflektoru:Použijte spínač ovladače deflektoru (J) k posunu deflektoru nahoru či dolů. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
4. Použijte řadící páku (B) k výběru rychlosti vpřed či zpět. Jestliže čistíte mokrý, těžký sníh, používejte nižší rychlosti. Pro lehký sníh či při přepravě používejte vyšší rychlosti.
POZNÁMKA: Rychlost motoru nastavte vždy na RYCHLE (plný plyn).
5. Plně stiskněte páku ovládání šneka (A) k jeho aktivaci. K zastavení šneka páku uvolněte.
6. Plně stiskněte a držte páku ovladače trakce/Free Hand (F/G) k aktivaci trakce a spuštění pohybu frézy. K zastavení páku uvolněte.
POZNÁMKA: Páku ovladače trakce uvolněte před každou změnou rychlosti.
7. Když jsou stisknuté obě páky ovládání šneka (A) i trakce (F), páka ovladače Free Hand je aktivní. Toumožní uvolnění páky ovládání šneka (A) k použití jiných ovladačů. Šnek se bude nadále otáčet až do uvolnění pák ovládání trakce/Free-Hand™.
8. Jestliže se to vyžaduje, jestliže byl dodán, použijte spínač ohřívače držadla (L) k zapnutí ohřívání.
Zastavení sněhové frézy
1. Uvolněte páku ovládání šneku (A, obrázek3).
2. Uvolněte páku ovladače trakce (F).
3. Zastavte motor. Pokyny k motoru naleznete v návodu k obsluze motoru.
Ovladač trakce Easy Turn™, kde je dodáván
Pro snadné zatáčení při použití sněhové frézy stiskněte páku trakce Easy Turn (Obrázek
4).
POZNÁMKA: Funkce Easy Turn se obtížněji aktivuje při těžkém nákladu. Páku aktivujte dříve, než začnete zatáčet.
Zařazení páky Easy Turn uvolní jedno z trakčních kol, druhému kolu však nadále umožní řídit. Uvolnění páky Easy Turnautomaticky aktivuje obě kola pohonu pro plnou trakci(obrázek
5).
Uvolnění kola - Pojistný knoflík (kde je dodáván)
Některé modly mají uvolnění kola s pohonem, což umožňuje deaktivaci kola pro snadnější přepravu jednotky s vypnutým motorem.
16
Modely s knoflíkem uzamčení trakce: Kola vybavená s trakčním zamykacím knoflíkem
Not for
Reproduction
(A, obrázek 6) lze zcela uvolnit zatažením knoflíku směrem od kola, až se od kola uvolní sponka. Pak otočte knoflík tak, že sponka se nespojuje s kolem. K aktivaci kola tento postup obraťte.
Uvolnění kola - Pojistné kolíky (kde jsou dodávány)
Kola vybavená s trakčními pojistnými kolíky (A, obrázek 7) mohou být zcela uvolněna odstraněním kolíku a jeho vložením do vnějšího otvoru na nápravě. K aktivaci kola tento postup obraťte.
Úprava protismykových botiček
NEBEZPEČÍ
Riziko amputace
Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování sněhu. Velice rychle může dojít k zachycení prstů a jejich amputacím či vážným poraněním. Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku.
Než začnete provádět jakoukoli údržbu či opravy, VYPNĚTE motor, vyčkejte, až se pohyblivé části zastaví, a pak vyndejte klíč motoru.
Úprava deflektoru
A. Ruční ovladač deflektoru (kde je)
Uvolněte knoflík deflektoru (A, obrázek 8), deflektor upravte do požadované polohy a pak k upevnění znovu utáhněte knoflík. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
B. Elektrický ovladač deflektoru (kde je)
Zatímco běží motor, stiskněte obě strany spínače deflektoru (B, obrázek 8) k posunu deflektoru nahoru a dolů. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
C. Ovladač deflektoru na desce (kde je)
Páku ovládání deflektoru (C, obrázek 8) přeneste vpřed či zpět ke zvednutí či snížení deflektoru. K odhazování sněhu dále deflektor zvedněte.
Úprava rotace žlabu
A. Spínač rotace žlabu - elektrický (kde je)
Zatímco běží motor, stiskněte obě strany spínače rotace žlabu (A, obrázek 9) k otočení žlabu doleva či doprava.
B. Ovladač rotace žlabu na desce (kde je)
Nalezněte ovladač rotace žlabu na terminálu (B, obrázek 9). K otočení žlabu otočte pákou.
C. Levý spínač rotace žlabu (kde je)
Nalezněte levou hřídel rotačního žlabu (C, obrázek 9) Otočte hřídel k rotaci žlabu.
Naplňte palivovou nádrž
Informace o plnění nádrže palivem a doporučení paliva naleznete v návodu k provozu motoru.
Čistění ucpaného odpadového nosníku
VAROVÁNÍ
Nebezpečí odhazovaných předmětů
Předmìty jako kameny, štěrk nebo jiný odpad mohou po odhození šnekem letět takovou silou, že způsobí poranění, škody na majetku nebo poškození sněhové frézy.
Ujistěte se, že pluhy jsou v řádné výšce k udržování volného prostoru pro typ čištěného povrchu.
Tato sněhová fréza má pluhy s dvěma různými výškami, tyto jsou připevněny na vnější straně krabice šneka. Tyto smyky zvedají přední stranu frézy.
Při odstraňování sněhu z tvrdých podkladů, jako jsou dlažbové vjezdy či chodníky, upravte pluhy tak, že je na přední straně frézy přenesete dolů.
Při odstraňování sněhu z kamenitých či nerovných podkladů zvedněte přední část sněhové frézy posunem pluhů směrem dolů. Totopomůže zabránit sbíraní kamenů a jiného odpadu a jeho odhazováním šnekem.
1. Určete, kolik prostoru chcete mezi pluhem na spodní straně krabice šneka a zemí. Jestliže čistíte štěrk, požaduje se dostatečný prostor na to, aby se předešlo sběru kamenů jednotkou.
2. Pod pluh umístěte kostku o stejné výšce, jako je požadovaná vzdálenost od země.
3. Uvolněte matice upevnění pluhu (A11) a pluh zatlačte dolů (B), až se dotkne země. Znovu utáhněte matici.
4. Na druhé straně výšku upravte na stejnou velikost.
Skladování mimo sezónu
Jestliže bude sněhová fréza skladována po dobu třiceti (30) dnů či déle po sezóně, pro přípravu ke skladování se doporučují následující kroky. Jestliže má být jednotka uložena po delší dobu, vždy překontrolujte důležité údaje v návodu k obsluze.
Informace o skladování motoru naleznete v návodu k obsluze motoru.
POZNÁMKA: Palivo je nutno vypustit či ošetřit, aby se při skladování předešlo tvorbě depozitů v nádrži, filtru, hadicích a karburátoru.
NEBEZPEČÍ
Riziko amputace
Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování sněhu. V rotoru může snadno dojít k zachycení prstů. Odpadový žlab nikdy nečistěte rukama. Vždy používejte čistící nástroj.
Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k amputacím či vážným laceracím.
Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku. K čištění odpadového nosníku nikdy nepoužívejte holé ruce.
Pro bezpečné vyčištění ucpaného odpadního žlabu postupujte následovně:
1. VYPNĚTE motor.
2. Vyčkejte 10 sekund, abyste si byli jistí, že poháněč se zcela zastavil.
3. Vždy používejte nářadí k vyčištění, nikdy nepoužívejte ruce.
Čistící nástroj (A, obrázek 10) je poskytován s jednotkou.
VAROVÁNÍ
Riziko požáru a výbuchu
Benzín je vysoce hořlavý a páry jsou také výbušné. Výpary mohou cestovat ke vzdálenějším zdrojům vznícení, může tak dojít k výbuchu či ohni.
S benzínem zacházejte opatrně. Motor nikdy neskladujte s palivem v nádrži, uvnitř či ve špatně větraném uzavřenémprostoru, kde by výpary paliva mohly dosáhnou na otevřený plamen, jiskry nebo pilotní světlo hořáku či sušičky prádla.
• Jednotku důkladně vyčistěte.
• Všechny mazací body namažte (viz část Údržba).
• Prověřte, že všechny šrouby a matice jsou bezpečně utažené. Prohlédněte všechny pohyblivé části pro známky poškození a opotřebování. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
• Přemalujte všechny povrchy s rezem či prasklinami; před malováním je jemně odřete skelným papírem.
• Pokryjte otevřené kovové části krabice šneku a rotoru sněhové frézy s mazadlem proti rezu.
• Jestliže je to možné, jednotku ukládejte uvnitř a přikryjte ji k ochraně před prachem a nečistotami.
• Jestliže je nutné zařízení skladovat venku, přikryjte ho silnou plachtou.
K návratu do provozu:
• Nádrž naplňte čerstvým palivem.
• Zkontrolujte, že všechna upevnění jsou utažená.
• Ujistěte se, že všechny vodiče, kryty a chrániče jsou na místě.
17
Údržba
Not for
Reproduction
Plán údržby
Před každým použitím
• Zkontrolujte množství oleje
• Proveďte bezpečnostní test systému
Každých 8 hodin či denně
• Zkontrolujte množství oleje
Každých 25 hodin či ročně
• Namažte spojení ovládací páky
• Namažte šneka
• Namažte rotační část a deflektor žlabu
• Hnací hřídel namažte syntetickým motorovým olejem 5w-30 a řetězy namažte mazivem
Každých 50 hodin či ročně
• Překontrolujte tlumič a zachycovač jisker (kde je)
• Překontrolujte tlak pneumatik
Údržba motoru
Pro postupy a plány údržba motoru si prosím prostudujte návod k obsluze motoru.
Kontrola trakčního kabelu
Kabely byly upraveny v továrně a neměla by být nutná jejich další úprava. Jestliže se však kabely natáhnou či propadávají, bude nezbytná úprava. K této úpravě prosím kontaktujte autorizovaného prodejce.
Úprava řemenu trakce
Řemen trakce má stálé napětí a nevyžaduje si úpravy. Jestliže trakční řemen padá, kontaktujte autorizovaného prodejce.
Úprava tyče řízení rychlosti
Jestliže si tyč řízení rychlosti vyžaduje úpravu, kontaktujte autorizovaného prodejce.
Úprava kabelu Easy Turn™ (kde je dodáván)
Jestliže je kabel Easy Turn™ natažený, rychlosti budou vyřazené, když je kontrolní páka aktivní. Kabel upravte následovně.
1. Vypněte motor a vyndejte klíček.
2. Povolí se spodní zarážková matice.
3. Otočte matici (B) k prodloužení či zkrácení kabelu.Kabel je nutno utáhnout tak, až bude z páky odstraněna jakákoli volnost. Nesmí však dojít k žádné aktivaci kabelu Easy Turn™ bez stisku kontrolní páky.
4. Utáhněte pojistnou matici (A).
Mazání spojení páky řízení
Překontrolujte funkci ovladače Free-Hand (A, obrázek 12). Ovladače by měly fungovat, jak je to popsáno v části Provoz.
VAROVÁNÍ
Riziko amputace
Pro bezpečné ovládání jednotky je důležité, aby byly ovladače po uvolnění deaktivovány. Jednotka nesmí být v žádném případě používána, jestliže ovladače řádně nefungují. Viz Testy bezpečnostních systémů k potvrzení správného provozu.
Každých deset hodin provozu, nebo když je to potřeba pro bezpečný provoz, namažte spojení pro ovladač Free Hand, ovladač rychlosti a ovladač Easy Turn/Easy Steer.
Mazání šneka
Namažte krabici rychlostí šneka
Převodovka šneka je namazaná z továrny a nevyžaduje si další mazání. Jestliže mazadlo z jakéhokoli důvodu unikne nebo po servisu převodovky, přidejte mazadlo Lubriplate GR132 či podobné. Mělo by se používat maximálně 92 gramů.
Vyndejte plnící zátku (A, obrázek 13), jednou za rok ke kontrole množství mazadla. Jestliže je mazadlo viditelné, žádné nepřidávejte. Jestliže tomu tak není, použijte kousek tenkého drátu podobně jako měřítko oleje ke kontrole mazadla v převodovce.
Namažte upevnění hřídele šneka
S použitím mazací pistole namažte upevnění hřídele šneka (B, obrázek 13) po každých 25 hodinách provozu či jednou za sezónu. Po každé náhradě kolíku či závlačky (C) MUSÍ být pohon šneku namazán .
Ke skladování či při výměně šroubů či kolíků vyndejte šroubyči kolíky (C), namažte upevnění hřídele (B) a šneka několikrát otočte k distribuci mazadla. Po dokončení vložte šrouby či kolíky zpět.
Mazání odpadového žlabu a deflektoru
Namažte rychlosti rotace žlabu (obrázek 14) s mazadlem a mechanismus deflektoru s motorovým olejem, toto provádějte každých 25 hodin provozu.
Kde je zakreslena olejová konévka, použijte motorový olej. Kde je zakreslen přístroj s mazadlem, použijte lithiové mazadlo.
Mazání hřídele a řetězu (kde je dodáván)
Hřídel a hnací řemeny je nutno mazat v intervalech uvedených v Plánu údržby. O tuto službu požádejte vašeho autorizovaného prodejce.
Úprava kabelu šneka
VAROVÁNÍ
Riziko amputace
Nadměrné natažení kabelušneka může vést k aktivacipohonu šneka bez stisku ovladač.
Postupujte podle následujícího postupu k zajištění toho, že kabel není přetažený.
1. Při uvolněné páce ovládání šneka by se měl hák (A, Obrázek 16) sotva dotýkat páky (B) bez jejího zvedání. Maximální mezera je 0,8 mm.
2. K úpravě uvolněte matici (C) držením upravovacích ploch (D) a otočením matice. Upravovací plochy pak otočte a držte upravovací šroub (E). Upravovací šroub je určený pro křížový šroubovák, lze ho držet či otočit vložením šroubováku skrze pružinu (F).
3. Upravovací plochy držte dolů a utáhněte matici.
4. Aby se zajistilo,že šnek se neaktivuje bez toho, aby byl plně stisknut ovladač, proveďte prosím Bezpečnostní testy systému Šnek se musí zastavit do 5 sekund od uvolnění
ovladače.
Určete, který systém šroubů či sponek máte
Použijteprosím ilustraci součástek k určení toho, zda vaše jednotka potřebuje šroub či šroub a kombinaci podložek.
NEBEZPEČÍ
Riziko amputace
Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka k odhazování sněhu. Velice rychle může dojít k zachycení prstů a jejich amputacím či vážným poraněním. Nejčastější poranění při použití sněhové frézy vznikají při kontaktu rukou s poháněčem odpadového nosníku.
Než začnete provádět jakoukoli údržbu či opravy, VYPNĚTE motor, vyčkejte, až se pohyblivé části zastaví, a pak vyndejte klíč motoru.
Výměna sponek
Šnek je k hřídeli šneka připevněn s pomocí speciálních sponek, které jsou vyrobeny tak, aby se zlomily, jestliže v krabici šneka uvázne předmět. Používejte pouze tovární sponky či jejich ekvivalent.
1. Vypněte motor a vyčkejte, až se zastaví všechny pohyblivé části.
2. Vyndejte stávající sponku.
3. Namažte upevnění šneka, pak ho otočte k namazání hřídele šneka.
18
4. Vyrovnejteotvory na sponky. Vložte nový kolík (A, obrázek 17) skrze hřídel šneka (C).
Not for
Reproduction
Upevněte s pomocí kolíku (B).
Náhrada šroubu
1. Vypněte motor a vyčkejte, až se zastaví všechny pohyblivé části.
2. Vyndejte stávající šroub.
3. Namažte upevnění šneka. Šneka otočte k lubrikaci všech částí.
4. Vyrovnejte otvory na šrouby. Vložte nový šroub (A, obrázek 19) skrze hřídel šneka (B). Upevněte s pomocí matice (C).
Řešení problémů
Diagram řešení problémů
Proveďte kontrolu či opravu uvedenou v diagramu řešení problémů
Nástroj Free Hand (kde je) je AKTIVNÍ.Šnek nezastaví do 5 pěti sekund po uvolnění pravé páky.
Odpadový žlab či deflektor nepracuje (dálkový, manuální).
mazání.
Motor je zalitý.
Voda v palivu či staré palivo.Obtížné startování motoru či problémy s funkcí motoru.
Volné části nebo poškozený rotor.Nadměrné vibrace.
Řídící kabely šneka nejsou řádně nastavené.
Zlomená sponka nebo šroub.
Odpadový nosník je ucpaný.
Ve šneku se zachytil cizí předmět.
Výměna šroubu a podložky
Šnek je k hřídeli šneka připevněn s pomocí speciálních šroubů, které jsou vyrobeny tak, aby se zlomily, jestliže v krabici šneka uvázne předmět. Používejte pouze tovární šrouby či jejich ekvivalent.
1. Vypněte motor a vyčkejte, až se zastaví všechny pohyblivé části.
2. Vyndejte stávající šroub.
3. Namažte upevnění šneka. Šneka otočte k lubrikaci všech částí.
4. Vyrovnejte otvory na šrouby a podložky. Vložte nový šroub (A, obrázek 19), podložku (B) skrze hřídel šneka (C). Upevněte s pomocí matice (D).
Překontrolujte tlak pneumatik
Tlak pneumatiky je nutno kontrolovat pravidelně. Doporučený tlak pneumatiky se liší podle výrobce pneumatiky.Doporučuje se nafouknutí pneumatiky na tlak až do Maximálního tlaku, ne však většího, ten je uveden na straně pneumatiky.
ŘešeníZkontrolujteProblém
Uvolněte oba ovladače šneka a Free Hand (kde je) k zastavení šneka.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.Řemen pohonu šneka je mimo polohu. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Vodič řemenu šneka je mimo polohu. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Elektrické selhání.Odpadový žlab či deflektor nepracuje (elektrický). Upravte a/nebo namaže spojení ovladačů.Odpadový žlab či deflektor je mimo polohu nebo potřebuje
Kontaktujte autorizovaného prodejce.Ovladač trakce je mimo polohu.Pohon neposunuje sněhovou frézu při nízkých rychlostech. Klíč dejte do ZAPNUTÉ polohy.Klíč je ve VYPNUTÉ poloze.Motor nestartuje. Tlačítko přípravy stiskněte dvakrát a znovu startujte.Selhání při přípravě studeného motoru. Ventil přeneste do OTEVŘENÉ polohy.Palivový ventil, kde je, je v ZAVŘENÉ poloze. Naplňte palivovou nádrž.Došlo palivo. Sytič zapněte, plyn nastavte na RYCHLE.Sytič je ve VYPNUTÉ poloze se studeným motorem. Sytič přeneste do polohy OTEVŘÍT/SPUSTIT, plyn do polohy
RYCHLE a startujte, až dojde k nastartování motoru. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Nedochází k jiskře. Vyprázdněte nádrž. (Palivo zlikvidujte na schválené skládce
pro nebezpečný odpad.) Natankujte čerstvé palivo. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Rozbitá svíčka či nesprávná mezera. Otvor vyčistěte.Otvor palivové zátky je zablokovaný. Okamžitě zastavte motor. Utáhněte všechny součástky.
Jestliže vibrace pokračují, nechte jednotku opravit oprávněným prodejcem.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.Ovladač trakce je mimo polohu.Sněhová fréza se nezastaví po uvolnění páky ovládání trakce. Zvedněte či snižte botičky a pluh.Nastavení botiček a pluhů potřebuje upravit.Škrabací lišta nečistí tvrdé povrchy. Vyměňte hnací řemen. Kontaktujteautorizovanéhoprodejce.Hnací řemen je uvolněný nebo poškozený.Jednotka se nezvedá. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Nesprávné nastavení kabelu trakce. Vyměňte ho. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Opotřebované či poškozené frikční kolečko. Kontaktujte autorizovaného prodejce.Řemen pohonu šneka je uvolněn nebo poškozen.Jednotka neodhazuje sníh. Upravte řídící kabely šneka. Prostudujte si část Údržba tohoto
návodu. Vyměňte sponku nebo šroub. Prostudujte si část Údržba
tohoto návodu či kontaktujte oprávněného prodejce. Okamžitě zastavte motor. K čištění ucpaného žlabu vždy
používejte čistící nástroj, nepoužívejte holé ruce. Vyčistěte odpadový nosník a vnitřek šneka. Prostudujte si Varování pro odpadový žlábek v části Bezpečnost obsluhy.
Okamžitě zastavte motor. K čištění ucpaného žlabu vždy používejte čistící nástroj, nepoužívejte holé ruce. Odstraňte předmět ze šneka. Prostudujte si VAROVÁNÍ v části Bezpečnost obsluhy.
19
Produkte, für dieses Handbuch gilt
Not for
Reproduction
Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte:
1695856, 1695994, 1695995, 1695996, 1695997, 1696009, 1696010, 1696011, 1696012, 1696053, 1696054,1696055, 1696056, 1696061, 1696062, 1696063, 1696065, 1696066, 1696067, 1695996-01, 1695997-01, 1696011-01, 1696012-01, 1696055-00, 1696062-01, 1696199-00, 1696200-00, 1696201-00, 1696202-00, 1696203-00, 1696206-00, 1696207-00, 1696212-00, 1696220-00, 1696221-00, 1696222-00, 1696223-00, 1696224-00, 1696226-00, 1696227-00, 1696228-00, 1696229-00, 1696230-00, 1696253-00, 1696254-00, 1696255-00, 1696256-00, 1696257-00, 1696277-00, 1696278-00, 1696300-00, 1696301-00, 1696302-00
Inhaltsverzeichnis :
Bedienersicherheit ............................................................ 20
Prüfungen des Sicherheitssystems ................................ 23
Funktionen und Bedienelemente .................................... 24
Bedienung .......................................................................... 24
Wartung .............................................................................. 26
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte.
HINWEIS bezieht sich auf Praktiken, die keine Verletzungsgefahr in sich bergen.
Gefahrensymbole für eine Zweistufen-Schneefräse
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Warnhinweis zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen - rotierendes Gebläserad
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen - rotierendes Gebläserad
Lesen Sie vor der Bedienung oder Wartung des Geräts die Bedienungsanleitung. Sie müssen sie vollständig verstehen.
Lesen Sie vorder Durchführung von Wartungsarbeiten die Bedienungsanleitung durch.
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen - rotierende Schnecke
Fehlersuche und -Behebung ........................................... 28
© 2012 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Die Abbildungen in diesem Dokument sind repräsentativ und zur Ergänzung der textlichen Anleitung gedacht, zu der sie gehören. Ihr Gerät kann u. U. von den Abbildungen abweichen. LINKS und RECHTS gelten aus Sicht des Bedieners
Bedienersicherheit
Warnung zum Auswurfkanal
GEFAHR
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Der Auswurfkanal verfügt über ein rotierendes Wurfgebäse um Schnee auszuwerfen. Ihre Finger könnten schnell im Gebläserad eingequetscht werden. Beseitigen Sie Blockierungen im Auswurfkanal nie mit Ihren Händen. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann dazu führen, dass Gliedmaßen abgeschnitten oder schwer verletzt werden.
Handkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Inneren des Auswurfkanals ist die häufigste Ursache vonVerletzungenim Zusammenhang mit Schneefräsen. Reinigen Sie den Auswurfkanal niemals mit der Hand.
Beachten Sie die folgenden Anleitungen, um eine Verstopfung im Auswurfkanal sicher zu beseitigen:
1. Schalten Sie den Motor ab.
2. Warten Sie 10 Sekunden, damit sichergestellt ist, dass die Gebläseblätter nicht mehr rotieren.
3. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug, nicht die Hände.
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen - keine sich bewegendenTeile berühren
Gefahr durch heiße Oberflächen
Sicherheitsabstand bewahren.
halten.
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Explosionsgefahr.Brandgefahr
Gefahr durch giftige DämpfeStromschlaggefahr
Bei längerer Arbeit mit dem Gerät wird ein Gehörschutz empfohlen.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeitenden Schlüssel abziehen.
RückschlaggefahrKinder auf sicherenAbstand
Allgemeine Warnhinweise
Lesen Sie das Handbuch
GEFAHR
Diese Schneefräse kann Gliedmaßen abtrennen und wirft Gegenstände aus. Lesen und befolgen Sie strikt alle Sicherheitshinweise dieses Handbuchs. Das Nichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche oder ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Sicherheitshinweissymbol und Signalwörter
Dieses Warnsymbol zeigt eine potenzielle Verletzungsgefahr an. Ein Signalwort (GEFAHR,WARNUNG oder VORSICHT)wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um das Ausmaß der Gefährdung anzuzeigen. Ein Gefahrensymbol kann verwendet werden, um die Art der Gefahr darzustellen. Das Signalwort HINWEIS wird für Informationen zu Praktiken verwendet, die keine Verletzungsgefahr in sich bergen.
GEFAHRweistauf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu schwerenVerletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
20
WARNUNG
Lesen Sie sich vor der Arbeit mit dieser Maschine die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Die Maschine kann bei nicht ordnungsgemäßen Gebrauch gefährlich sein.
• Heben Sie diese Orignalanweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
• Die Schneefräse darf nur mit ordnungsgemäß angebrachten und funktionierenden Schutzeinrichtungen, Abdeckungen, Abschirmungen oder anderen Sicherheitsvorrichtungen betrieben werden.
• Stellen Sie stets den Motor ab, wenn Sie die Bedienposition verlassen.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie das Gehäuse des Gebläserads oder den Auswurfkanal von Verstopfungen befreien und bevor Sie Reparaturen oder Einstellungen vornehmen.
• Ziehen Sie den Schlüssel ab, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
• Um das Feuerrisiko zu reduzieren, halten Sie die Maschine sauber und frei von verschüttetem Kraftstoff, Öl oder Schmutz.
WARNUNG
Not for
Reproduction
Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen auf der Schneefräse und im Handbuch vor Bedienung dieser Maschine. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchs kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
• Sie müssen mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Bedienung der Schneefräse vertraut sein.
• Lassen Sie sich vor der Nutzung der Schneefräse entsprechend schulen.
• Sie müssen wissen wie Sie die Einheit schnell stoppen und die Kontrollen schnell auskuppeln können.
• Lassen Sie niemanden die Schneefräse ohne entsprechende Einweisung bedienen.
• Wenn die Schneefräse über eine längere Zeit eingelagert werden soll, befolgen Sie stets die entsprechenden Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsetiketten an ihrem Platz oder ersetzen Sie sie, falls es erforderlich ist.
• Versuchen Sie niemals größere Reparaturen an der Schneefräse vorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend ausgebildet. Der unsachgemäße Gebrauch der Schneefräse kann zu gefährlichen Situationen, zu Schäden der Maschine und zum Verlust der Gewährleistung führen.
Arbeitsschutz und Gerätesicherheit
WARNUNG
Die Schneefräse ist nur so sicher, wie sie der Bediener verwendet. Wird die Schneefräse nicht gemäß den Angaben genutzt oder nicht ordnungsgemäß gewartet, so kann dies zu gefährlichen Situationen führen. BITTE BEACHTEN: Denken Sie daran, dass Sie für Ihre Sicherheit und die Ihres Umfelds verantwortlich sind.
• Halten Sie den Betriebsbereich frei von Personen, insbesondere von kleinen Kindern und Haustieren.
• Überprüfen Sie, dass sich im Arbeitsbereich der Schneefräse keine Fußabtreter, Schlitten, Bretter, Kabel oder andere Fremdkörper befinden und entfernen Sie diese gegebenenfalls.
• Tragen Sie zur Bedienung der Schneefräse entsprechende Winterkleidung.
• Tragen Sie festes Schuhwerk, das für eine sichere Trittfestigkeit auf glatten Oberflächen sorgt. Arbeiten Sie vorsichtig und vermeiden Sie somit, dass Sie ausrutschen oder fallen, besonders wenn Sie die Schneefräse im Rückwärtsgang betätigen.
• Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht.
• Kuppeln Sie die Schnecke aus, wenn Sie die Schneefräse an eine andere Stelle fahren, ohne Schnee zu räumen.
• Achten Sie stets auf guten Stand und halten Sie die Griffe fest. Gehen Sie, nicht rennen.
• Entfernen Sie mit der Schneefräse keinen Schnee an einer Böschung. Seien Sie sehr vorsichtig beim Richtungswechsel an Neigungen. Räumen Sie keinen Schnee an steilen Abhängen.
• Überlasten Sie die Maschinenleistung nicht indem Sie zu schnell den Schnee räumen.
• Bewegen Sie die Schneefräse auf glatten Oberflächen nie mit hohen Fahrgeschwindigkeiten. Schauen Sie nach hinten, wenn Sie rückwärts fahren.
• Verwenden Sie die Schneefräse nicht auf Flächen, die sich oberhalb des Geländes befinden, z. B. auf Dächern von Wohngebäuden, Garagen, auf Vordächern sowie ähnlichen Bauteilen oder Gebäuden.
• Die Bediener müssen selbst einschätzen, ob sie das Gerät sicher genug bedienen können, um sich und andere vor Verletzungen zu schützen.
• Die Schneefräse ist ausschließlich zum Schneeräumen gedacht. Verwenden Sie daher die Schneefräse nicht für andere Zwecke.
• Transportieren Sie damit keine Personen.
• Bei Kontakt mit einem Fremdkörper, stellen Sie den Motor sofort ab, trennen Sie das Netzkabel bei Schneefräsen mit Elektromotor, untersuchen Sie die Schneefräse gründlich auf Schäden und beheben Sie Schäden, bevor Sie die Schneefräse erneut in Betrieb nehmen.
• Schalten Sie den Motor AUS, wenn die Schneefräse ungewöhnlich vibriert. Die Vibration weist in der Regel auf eine Störung hin. Setzen Sie sich für die Reparatur mit einem Vertragshändler in Verbindung.
• Bei Modellen, die über einen elektrischen Startmotor verfügen, ziehen Sie nach dem Anschalten das Stromkabel.
• Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie auf Schotterwegen oder Schotterstraßen arbeiten oder diese überqueren. Achten Sie auf verborgene Gefahren und Verkehr.
• Lassen Sie die Maschine nach der Schneeräumung einige Minuten laufen, um ein Einfrieren des Sammlers/Gebläserades zu verhindern.
Handhabung des Kraftstoffs
WARNUNG
Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Explosionsgefahr. Gehen Sie besonders sorgfältig mit Kraftstoff um.
Werden diese Sicherheitshinweise nicht befolgt, kann es zu einem Brand oder einer Explosion mit schweren oder tödlichen Verbrennungen kommen.
Bei der Betankung:
• Füllen Sie niemals Kraftstoff in einen laufenden oder heißen Motor nach.
• Stellen Sie den Motor aus und lassen Sie diesen für mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel entfernen und Kraftstoff einfüllen.
• Füllen Sie den Tank an einem gut ventilierten Ort oder draußen auf.
• Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs bzw. auf einem LKW oder Anhänger mit Kunststoffauskleidung. Stellen Sie den Behälter immer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug entfernt, bevor Sie ihn befüllen.
• Nehmen Sie Geräte mit Verbrennungsmotornach Möglichkeit vom LKW oder Anhänger und betanken Sie diese auf dem Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie das Gerät besser mit einem tragbaren Kanister auf dem Anhänger auf, anstatt mit einer Zapfpistole.
• Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des Auftankens immer mit dem Rand des Kraftstofftanks oder Behälters im Kontakt bleibt. VerwendenSie keine Zapfpistole mit Verriegelungsvorrichtung.
• Bringen Sie den Tankdeckel wieder fest an und lassen Sie verschütteten Kraftstoff verdunsten, bevor Sie den Motor starten.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht weiter als bis zur Unterkante des Tankstutzens am Kraftstofftank auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
• Halten Sie den Kraftstoff von Zündquellen, offenem Feuer, Zündflammen, Hitze oder anderen Glühherden fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Deckel und Dichtungen regelmäßig auf Brüchigkeit und Durchlässiglkeit. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Kraftstoffbehälter.
• Sollte der Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab bis dieser verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor.
• Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese bitte sofort.
Beim Anlassen des Motors:
• Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter (je nach Ausstattung) fest eingesetzt sind.
• Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, starten Sie den Motor nicht, sondern entfernen Sie die Schneefräse aus dem Bereich der Verschüttung und vermeiden Sie alle Zündquellen, bis sich die Kraftstoffdämpfe aufgelöst haben.
• Der Motor sollte nicht zu stark ansaugen. Folgen Sie den Anweisungen dieses Handbuchs bezüglich des Motorstarts.
• Sollte der Motor abwürgen, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/ START, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Bei der Bedienung des Geräts:
• Kippen Sie die Schneefräse nicht soweit an, dass es zum Auslaufen von Kraftstoff kommt.
• Drosseln Sie NICHT den Vergaser, um den Motor abzustellen.
• Starten Sie niemals den Motor wenn der Luftreiniger (falls vorhanden)oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt worden sind.
• Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer- und Explosionsgefahr besteht.
Beim Transport des Geräts:
• Transportieren Sie die Maschine mit einem LEEREN Kraftstofftank bzw. mit geschlossenem Kraftstoffventil.
Bei der Lagerung von Benzin oder des Geräts mit Kraftstoff im Tank:
21
• Benzin ist hochgradig entflammbar, und seine Dämpfe sind explosiv. Die Dämpfe
Not for
Reproduction
können an eine entfernte Zündquelle gelangen und zu einer Explosion bzw. zu einem Brand führen.
• Gehen Sie sorgfältig mit Benzin um. Lagern Sie das Gerät niemals mit gefülltem Tank in Innenräumen oder in schlecht belüfteten Bereichen, in denen Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme, Funken oder eine Zündflamme (z. B. an einem Ofen, Wassererhitzer oder Wäschetrockner) erreichen könnten.
• Die Lagerung findet immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heuzöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten, die über eine Zündflamme oder andere Glühquellen verfügen die die Kraftstoffdämpfe anzünden könnten.
Bewegliche Teile
GEFAHR
Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von den rotierenden Teilen fern. Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann dazu führen, dass Gliedmaßen abgeschnitten oder schwer verletzt werden.
• Vergewissern Sie sich vor Reinigungs-, Reparatur- oder Inspektionsarbeiten an der Schneefräse stets, dass der Motor AUSGESCHALTET und der Schlüssel abgezogen wurde und dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
• Kommen Sie nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern.
• Betreiben Sie die Schneefräse niemals, ohne dass Schutzvorrichtungen und andere Sicherheitseinrichtungen an der Maschine angebracht und funktionstüchtig sind.
• Lassen Sie die Schneefräse niemals unbeaufsichtig, wenn der Motor läuft. Kuppeln Sie immer die Schnecke und die Fahrantriebselemente aus, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie die Schlüssel.
• Halten Sie lose Kleidungsstücke vom vorderen Bereich der Schneefräse und der Schnecke fern. Weite Kleidungsstücke, Schals, Fausthandschuhe, Schnüre und Hosen können schnell in rotierenden Teile eingezogen werden, was zum Abtrennen von Gliedmaßen führen kann. Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
• Lassen Sie die Maschine nach der Schneeräumung einige Minuten weiterlaufen, um ein Einfrieren des Sammlers/ Gebläserades zu verhindern.
• Schalten Sie die Stromzufuhr zum Sammler/Gebläserad aus, wenn die Schneefräse transportiert oder nicht betrieben wird.
Gefahr durch schleudernde Gegenstände
Kinder
WARNUNG
Der Nutzer sollte auf die Anwesenheit von Kindern achten, um tragische Unfälle zu vermeiden. Kinder sind häufig an Maschinen und deren Betrieb interessiert. Nehmen Sie nie an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Kinder sind häufig an Maschinen interessiert. Achten Sie auf umstehende Personen.
• Seien Sie wachsam und schalten Sie die Maschine ab, wenn sich Kinder dem Arbeitsbereich nähern.
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die den Blick behindern. Es könnten Kinder anwesend sein.
Sicherheitshinweise beim Motor
WARNUNG
Für einen sicheren Betrieb der Schneefräse ist eine ordnungsgemäße Pflege und Wartung des Motors erforderlich. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchs kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
• Rücken Sie alle Kupplungen aus und schalten Sie auf Leerlauf, bevor Sie den Motor starten.
• Warten Sie, bis sich der Motor an die Außentemperaturen angepasst hat, bevor Sie mit der Schneeräumung beginnen.
• Verwenden Sie Verlängerungskabel und Anschlüsse wie vom Hersteller angegeben für alle Einheiten mit Antriebsmotoren oder elektrischen Startmotoren.
• VerwendenSie einen Schutzkontaktstecker(dreiadrig) für alle Schneefräsen, die mit einem elektrischen Antriebsmotor oder einem elektrischen Anlasser ausgestattet sind.
WARNUNG
Rückschlaggefahr
Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
WARNUNG
Gegenstände können durch die Schnecke aufgenommen und aus dem Auswurf geschleudert werden. Werfen Sie den Schnee niemals auf umstehende Personen und sorgen Sie dafür, dass niemand vor der Schneefräse steht. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie beim Betrieb der Schneefräse sowie bei der Durchführung von Einstell­und Reparaturarbeiten immer eine Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz, um Ihre Augen vor durch die Maschine umhergeschleuderten Fremdkörpern zu schützen.
• Beachten Sie immer die Richtung in die der Schnee ausgeworfen wird. Passanten, Tiere oder Eigentum können durch weggeschleuderte Gegenstände verletzt bzw. beschädigt werden.
• Achten Sie bei der Benutzung der Schneefräse immer auf Ihre Umgebung. Wenn Sie über Gegenstände die im Schnee versteckt liegen fahren, wie z.B. Schotter, Fußabtreter, Zeitungen, Spielsachen und Steine, dann können diese durch den Auswurfkanal geschleudert werden oder die Schnecke blockieren.
• Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie auf Wegen, Pfade oder Straßen aus Schotter arbeiten oder diese überqueren.
• Stellen Sie die Höhe des Sammlgehäuses auf Räumung von Schotter oder Kiesoberflächen ein.
• Betreiben Sie die Schneefräse in der Nähe von Glaswänden, Fahrzeugen, Fensterschächten, Laderampen usw. nur mit geeigneter Einstellung des Auswurfwinkels.
• Machen Sie sich mit dem Gebiet vertraut in dem Sie die Schneefräse verwenden werden. Sperren Sie Geh- und Fahrwege während der Arbeit ab.
Kohlenmonoxid
WARNUNG
Der Motor stößt Kohlenmonoxidaus, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder dem Tod führen.
• Starten und betreiben Sie den Motor im Freien.
• Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen, auch wenn Türen und Fenster geöffnet sind.
Zündquelle
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Die Funken können in der Nähe befindliche entflammbare Gase entzünden.
Dies kann zu einer Explosion oder einem Brand führen.
• Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor nicht gestartet werden.
• Verwenden Sie keine druckbeaufschlagten Starthilfeflüssigkeiten, da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
22
Heiße Oberflächen
Not for
Reproduction
WARNUNG
Der Betrieb des Motors verursacht Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann bei direktem Kontakt zu Brandverletzungen führen.
• Berühren Sie niemals einen heißen Motor oder Schalldämpfer. Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen.
• Entfernen Sie die Ablagerungen am Schalldämpfer und am Zylinder.
• Installieren und verwenden Sie einen Funkenfänger bevor Sie das Gerät in Gelände wie Wald, Wiese oder Dickicht verwenden.
Modelle für die U.S.A.:Es bedeutet einen Verstoß gegen des Abschnitts 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen in Kalifornien, den Motor in der Nähe von Gelände, wie Wald, Busch oder Gras zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist mit einem Funkenfänger ausgestattet, der den lokalen oder staatlichen Gesetzten entspricht. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben.
Warnaufkleber am
A
Auswurfkanal
Warnaufkleber an der
B
Schnecke
Prüfungen des Sicherheitssystems
Wartung und Lagerung
WARNUNG
Diese Schneefräse muss einwandfrei gewartet werden, um einen sicheren Betrieb und die Leistungsfähigkeit zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchs kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
• Stellen Sie für die Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten den Motor ab, warten Sie, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind und ziehen Sie den Zündschlüssel ab, damit niemand den Motor versehentlich starten kann.
• Überprüfen Sie in kurzen Abständen Scherbolzen und die Festigkeit anderer Befestigungselemente, um sich vom sicheren Betriebszustand der Schneefräse zu überzeugen.
• Halten Sie Muttern und Schrauben fest angezogen und bewahrenSie die Schneefräse in einem guten Zustand.
• Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie deren einwandfreienBetrieb regelmäßig und nehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie nicht ordnungsgemäß funktionieren.
• Die Bestandteile unterliegen Abnutzung, Schäden und Alterung. Überprüfen Sie die Maschinenkomponenten regelmäßig und ersetzen Sie sie wenn nötig durch vom Hersteller empfohlene Teile.
• Überprüfen Sie den Betrieb häufig. Nehmen Sie Einstellungen und Wartungsarbeiten wie vorgeschrieben vor.
• Verwenden Sie für Reparaturen nur vom Hersteller zugelassene oder gleichwertige Teile.
• Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Ausrichtungen immer an die Herstellerangaben.
• Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere Wartungsarbeiten und Reparaturen hinzugezogen werden.
• VerwendenSie nur die vomHersteller zugelassenen Anbau-und Zubehörkomponenten (wie Radgewichte, Ausgleichsgewichte oder Führerhäuser).
• VersuchenSie niemals jegliche Einstellungen bei laufendem Motor vorzunehmen (es sei denn dies wird speziell durch den Hersteller empfohlen).
• Wenn die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden soll, lesen Sie unbedingt die wichtige Hinweise dazu in der Bedienungsanleitung nach.
Sicherheitsaufkleber
Lesen Sie vor der Bedienung des Geräts die Sicherheitsaufkleber durch. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an der Schneefräse zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern verstehen und befolgen.
Bestimmung der durchzuführenden Prüfungen
Modelle mit Free Hand™-Bedienung: Nach dem Einrasten des Fahrantriebshebels (links)
und des Schneckenhebels (rechts) ermöglicht die Free Hand-Funktion das Loslassen des Schneckenhebels.Danach bleibt der Schneckenhebel eingerastet, bis der Fahrantriebshebel losgelassen wird. Modelle mit Free Hand-Funktion weisen auf dem Armaturenbrett die in Abbildung 2 dargestellte Symbolgruppe auf dem Armaturenbrett.
Modelle ohne Free Hand™-Bedienung: Bei Geräten ohne Free Hand-Funktion funktionieren die Bedienelemente für die Schnecke und den Fahrantrieb unabhängig voneinander und die Free Hand-Symbolgruppe befindet sich nicht auf dem Armaturenbrett.
Wählen Sie die entsprechende Prüfung des Sicherheitssystems für Ihr Gerät aus.
Kontrolle des Sicherheitssystems (Geräte ohne Free Hand-Bedienung)
WARNUNG
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Diese Schneefräse ist mit verschiedenen mechanischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, die für die Sicherheit des Bedieners während der Verwendung des Geräts gedacht sind. Überprüfen Sie die Funktion dieser Systeme regelmäßig durch die angeführten Kontrollen. Wenn das Gerät nicht wie beschrieben funktioniert, verwenden Sie es nicht weiter. Wenden Sie sich zur Reparatur sofort an eine Vertragswerkstatt.
Test 1 - Schnecke/Gebläserad
Bei laufendem Motor:
• Drücken Sie den Schneckenhebel nach unten. (Die Schnecke bzw. das Gebläserad sollten sich drehen.)
• Lassen Sie den Frässchnecken-Steuerhebel los. (Die Schnecke bzw. das Gebläserad sollte innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand kommen.)
Test 2 - Fahrantriebshebel
Bei laufendem Motor und im ersten Gang:
• Drücken Sie den Fahrantriebshebel nach unten. (Das Gerät sollte sich nach vorn bewegen.)
• Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. (Das Gerät sollte anhalten.)
WARNUNG
Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler vor Ort.
23
Kontrolle des Sicherheitssystems (Geräte
1
R1 R2
2
3
Not for
Reproduction
mit Free Hand-Bedienung)
WARNUNG
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Diese Schneefräse ist mit verschiedenen mechanischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, die für die Sicherheit des Bedieners während der Verwendung des Geräts gedacht sind. Überprüfen Sie die Funktion dieser Systeme regelmäßig durch die angeführten Kontrollen. Wenn das Gerät nicht wie beschrieben funktioniert, verwenden Sie es nicht weiter. Wenden Sie sich zur Reparatur sofort an eine Vertragswerkstatt.
Test 1 - Schnecke/Gebläserad
Bei laufendem Motor:
• Drücken Sie den Schneckenhebel nach unten. (Die Schnecke bzw. das Gebläserad sollten sich drehen.)
• Lassen Sie den Frässchnecken-Steuerhebel los. (Die Schnecke bzw. das Gebläserad sollte innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand kommen.)
Test 2 - Fahrantriebshebel
Bei laufendem Motor und im ersten Gang:
• Drücken Sie den Fahrantriebshebel nach unten. (Das Gerät sollte sich nach vorn bewegen.)
• Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. (Das Gerät sollte anhalten.)
Pürung 3 - Free Hand-Bedienung
Bei laufendem Motor:
• Betätigen Sie den Schnecken- und den Fahrantriebshebel.Lassen Sie danach den Schneckenhebel los. (Beide Bedienelemente sollten eingerastet bleiben.)
• Lassen Sie anschließend den Fahrantriebshebellos. (Beide Bedienelmente sollten freigegeben werden.)
Funktionen und Bedienelemente
Merkmale und Bedienelemente des Motors
Informationen über den Motor und seine Bedienelemente finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
Merkmale und Bedienelemente der Schneefräse
BeschreibungSymbolAnordnung
A
B
C
D
Schneckenhebel - Wird für das Einkuppeln der
Frässchneckeund des Gebläses verwendet.Zum Einkuppeln nach unten drücken. Zum Auskuppeln loslassen.
Gangschalthebel - Damit kann der Bediener einen der fünf Vorwärts- bzw. der zwei Rückwärtsgänge auswählen. Zum Schalten, bewegen Sie den Geschwindigkeitshebel in die gewünschte Position.
HINWEIS: Bewegen Sie den Geschwindigkeitshebel nicht, wenn das Kupplung eingerastet ist. Dies kann das Antriebssystem schwer beschädigen.
Kurbel für die Auswurfschachtdrehung - im Armaturenbrett (sofern vorhanden) - Wird für
die Drehung des Auswurfkanals nach links oder rechts verwendet.
Kurbel für die Auswurfschachtdrehung - links (sofern vorhanden)- Wird für die Drehung des
Auswurfkanals nach links oder rechts verwendet.
BeschreibungSymbolAnordnung
E
F
G
H
I
J
K
l
-M
-N
Schalter für die Auswurfschachtdrehung ­elektrisch (sofern vorhanden)- Wird für die
Drehung des Auswurfkanals nach links oder rechts verwendet.
Free Hand™ Steuerung - Nach der Betätigung des Fahrantriebshebels (links) und des Schneckenhebels(rechts) kann der Benutzer den Schneckenhebel loslassen und somit die anderen Bedienelemente bedienen.
Hebel der Anstriebssteuerung - Wird für den Vorwärts-oder Rückwärtsantrieb der Schneefräse verwendet. Zum Einschalten runterdrücken, zum Ausschalten loslassen. Siehe auch unter „Free Hand-Bedienung“.
Bedienelement für das Kanalleitblech - im Armaturenbrett (sofern vorhanden) - Wird für
die Einstellung des Kanalleitblechwinkels (nach oben oder unten) verwendet.
Bedienelement für das Kanalleitblech ­manuell (sofern vorhanden) - Wird für die
Einstellung des Kanalleitblechwinkels(nach oben oder unten) verwendet.
Bedienelement für das Kanalleitblech ­elektrisch (sofern vorhanden) - Wird für die
Einstellung des Kanalleitblechwinkels(nach oben oder unten) verwendet.
Easy Turn™ Fahrantriebssteuerung - Wenn diese aktiviert ist, kann der Bediener ein Antriebsrad freigeben, während das andere Rad weiter angetrieben wird. Dadurch wird das Fahren von Kurven erleichtert.
Griffwärmer-Schalter - Wird für die Erwärmung der Griffe (stark, ausgeschaltet, schwach) verwendet.
Reinigungswerkzeug - Wird verwendet, um Schnee und andere Rückstände vom Auswurfkanal und dem Schneckengehäuse zu entfernen.
Gleitkufen - Werden für die Einstellung der Bodenfreiheit des Schneckengehäuses verwendet.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme der Schneefräse
WARNUNG
Lesen Sie sich vor der Arbeit mit dieser Maschine die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Die Maschine kann bei nicht ordnungsgemäßen Gebrauch gefährlich sein.
• Die Schneefräse darf nicht ohne Schutzeinrichtungen, Abdeckungen und Blenden betrieben werden.
• Stellen Sie stets den Motor ab, wenn Sie die Bedienposition verlassen.
• Ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie das Gehäuse des Gebläserads oder den Auswurfkanal von Verstopfungen befreien und bevor Sie Reparaturen oder Einstellungen vornehmen.
• Ziehen Sie den Schlüssel ab, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
• Um das Feuerrisiko zu reduzieren, halten Sie die Maschine sauber und frei von verschüttetem Kraftstoff, Öl oder Schmutz.
• Entfernen Sie bei Modellen mit elektrischem Anlasser vor dem Betrieb das Verlängerungskabel.
• Kontrollieren Sie vor dem Anlassen des Motors unbedingt den Motorölstand. Empfehlungen zum Öl finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
24
Bedienung der Schneefräse
Not for
Reproduction
GEFAHR
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Der Auswurfkanal verfügt über ein rotierendes Wurfgebäse um Schnee auszuwerfen. Ihre Finger könnten schnell im Gebläserad eingequetscht werden. Beseitigen Sie Blockierungen im Auswurfkanal nie mit Ihren Händen. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann dazu führen, dass Gliedmaßen abgeschnitten oder schwer verletzt werden.
Handkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Inneren des Auswurfkanals ist die häufigste Ursache vonVerletzungenim Zusammenhang mit Schneefräsen. Reinigen Sie den Auswurfkanal niemals mit der Hand.
Beachten Sie die folgenden Anleitungen, um eine Verstopfung im Auswurfkanal sicher zu beseitigen:
1. Schalten Sie den Motor ab.
2. Warten Sie 10 Sekunden, damit sichergestellt ist, dass die Gebläseblätter nicht mehr rotieren.
3. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug, nicht die Hände.
GEFAHR
Gefahr durch giftige Dämpfe
Der Motor stößt Kohlenmonoxidaus, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder dem Tod führen.
• Starten und betreiben Sie den Motor im Freien.
• Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen an bzw. laufen, auch wenn Türen und Fenster geöffnet sind.
WARNUNG
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Diese Maschine kann Objekte umherschleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich aufhalten. Richten Sie den Auswurf nicht auf Personen, Gebäude oder Fahrzeuge.
1. Starten Sie den Motor. Informationen zum Motor finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
2. Drehen Sie an der Kurbel für die Drehung des Auswurfkanals (C oder D, Abb. 3) oder verwenden Sie den Schalter für die Auswurfkanaldrehung (E), um die Richtung des Auswurfkanals einzustellen.
3. Modelle mit manueller Einstellung des Kanalleitblechs Lösen Sie die Flügelmutter, mit der das Kanalleitblech (I) befestigt ist. Heben Sie das Kanalleitblech an, um den Schnee weiter weg zu werfen. Stellen Sie das Kanalleitblech in die gewünschte Position und ziehen Sie die Flügelmutter an.
Modelle mit Kanalleitblechhebel auf dem Armaturenbrett: Verwenden Sie den Kanalleitblechhebel (H) für das Bewegen des Kanalleitblechs nach oben oder unten. Heben Sie das Kanalleitblech an, um den Schnee weiter weg zu werfen.
Modelle mit elektrischer Kanalleitblechverstellung:Verwenden Sie den Kanalleitblechschalter (J) für das Bewegen des Kanalleitblechs nach oben oder unten. Heben Sie das Kanalleitblech an, um den Schnee weiter weg zu werfen.
4. Verwenden Sie den Gangschalthebel (B) um die Vorwärts- oder Rückwärtsfahrgeschwindigkeit auszuwählen. Verwenden Sie niedrigere Geschwindigkeiten für das Räumen von nassem und schweremSchnee. Wählen Sie höhere Geschwindigkeiten für Pulverschnee oder zum Fortbewegen des Geräts ohne Schneeräumung.
HINWEIS: Stellen Sie die Motordrehzahl immer auf Schnell (Vollgas).
5. Drücken Sie den Schneckenhebel (A) vollständig durch, um die Schnecke einzukuppeln. Lassen Sie den Hebel los, um die Schnecke anzuhalten.
6. Drücken Sie den Fahrantriebs-/Free Hand-Hebel (F/G) vollständig durch und halten Sie ihn, um den Fahrantrieb einzukuppeln und die Schneefräse zu bewegen. Lassen Sie zum Anhalten den Hebel los.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem Einlegen der Gänge stets den Fahrantriebshebel los.
7. Wenn sowohl der Schneckenhebel (A) als auch der Fahrantriebshebel (F) gedrückt werden, wird der FreeHand-Hebel aktiviert. Dadurch können Sie den Schneckenhebel (A) loslassen, um andere Bedienelemente zu betätigen. Die Schnecke dreht sich so lange weiter, bis Sie den Fahrantriebs-/Free-Hand-Hebel loslassen.
8. Sofern gewünscht, verwenden Sie den Griffwärmer-Schalter (L) (wenn dieser vorhanden ist), um die Heizung für die Handgriffe einzuschalten.
Anhalten der Schneefräse
1. Lassen Sie den Schneckenhebel (A, Abb. 3).
2. Lassen Sie den Fahrantriebshebel (F) los.
3. Stellen Sie den Motor ab. Anleitungen zum Motor finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
Easy Turn™-Bedienung (sofern vorhanden)
Für ein leichtes Wenden bei der Verwendung der Schneefräse, drücken Sie den Easy Turn-Hebel (Abb. 4).
HINWEIS: Bei Schwerlast ist es schwieriger,die Easy Turn-Funktionzu aktivieren. Aktivieren Sie den Hebel, bevor Sie eine Drehung beginnen.
Durch Betätigung des Easy Turn-Hebelswird eines der Antriebsräder freigegeben, während das andere Rad weiter angetrieben wird. Beim Loslassen des Easy Turn-Hebels rasten automatisch beide Antriebsräder ein, um einen vollständigen Kraftschluss herzustellen (Abb. 5).
Radfreigabe - Sperrknopf (sofern vorhanden)
Einige Modelle sind mit einer Antriebsradfreigabe ausgestattet, mit der Sie eines der Antriebsräder auskuppeln können. Damit kann das Gerät mit abgestelltem Motor leichter transportiert werden.
Modelle mit Fahrantriebssperrknopf: Räder, die mit einem Fahrantriebssperrknopf ausgestattet sind (A, Abb. 6) können vollständig freigegeben werden, indem der Knopf vom Rad weggezogen wird, bis der Sperrstift das Rad freigibt. Drehen Sie anschließend den Knopf, so dass der Stift nicht wieder im Rad einrastet. Zum Einkuppeln des Antriebsrades ist dieser Vorgang umzukehren.
Radfreigabe - Sperrstifte (sofern vorhanden)
Räder, die mit einem Antriebssperrstift ausgestattet sind (A, Abb. 7), können vollständig freigegeben werden, indem der Stift herausgezogen und in die äußere Bohrung auf der Achse gesteckt wird. Zum Einkuppeln des Antriebsrades ist dieser Vorgang umzukehren.
Kanalleitblecheinstellung
A. Manuelles Bedienelement für das Kanalleitblech (sofern vorhanden)
Lösen Sie die Griffschraube am Kanalleitblech (A, Abb. 8), stellen Sie das Kanalleitblech in die gewünschte Position und ziehen Sie danach die Griffschraube fest an. Heben Sie das Kanalleitblech an, um den Schnee weiter weg zu werfen.
B. Elektrisches Bedienelement für das Kanalleitblech (sofern vorhanden)
Drücken Sie bei laufendem Motor eine der beiden Seiten des Kanalleitblechschalters (B, Abb. 8), um das Kanalleitblech nach oben oder unten zu verstellen. Heben Sie das Kanalleitblech an, um den Schnee weiter weg zu werfen.
C. Bedienelement für das Kanalleitblech im Armaturenbrett (sofern vorhanden)
Schieben Sie den Kanalleitblechhebel (C, Abb. 8) nach vorn oder zurück, um das Kanalleitblech anzuheben oder abzusenken. Heben Sie das Kanalleitblech an, um den Schnee weiter weg zu werfen.
25
Auswurfkanaldrehung
Not for
Reproduction
A. Bedienelement für die elektrische Auswurfkanaldrehung(sofern vorhanden)
Sie bei laufendem Motor eine der beiden Seiten des Schalters für die Auswurfkanaldrehung (A, Abb. 9), um den Auswurfkanal nach links oder rechts zu drehen.
B. Bedienelement für die Auswurfkanaldrehung im Armaturenbrett (sofern vorhanden)
Suchen Sie die Kurbel für die Auswurfkanaldrehung im Armaturenbrett (B, Abb. 9). Drehen Sie die Kurbel, um den Auswurfkanal horizontal zu drehen.
C. Kurbel für die Auswurfkanaldrehung auf der linken Seite (sofern vorhanden)
Suchen Sie die Kurbel für die Auswurfkanaldrehung auf der linken Seite (C, Abb. 9). Drehen Sie die Kurbel, um den Auswurfkanal zu drehen.
Befüllen des Kraftstofftanks
Informationen über das Befüllen des Kraftstofftanks sowie Empfehlungen zum Kraftstoff finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
Freiräumen eines verstopften Auswurfkanals
GEFAHR
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Der Auswurfkanal verfügt über ein rotierendes Wurfgebäse um Schnee auszuwerfen. Ihre Finger könnten schnell im Gebläserad eingequetscht werden. Beseitigen Sie Blockierungen im Auswurfkanal nie mit Ihren Händen. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise kann dazu führen, dass Gliedmaßen abgeschnitten oder schwer verletzt werden.
Handkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Inneren des Auswurfkanals ist die häufigste Ursache vonVerletzungenim Zusammenhang mit Schneefräsen. Reinigen Sie den Auswurfkanal niemals mit der Hand.
Beachten Sie die folgenden Anleitungen, um eine Verstopfung im Auswurfkanal sicher zu beseitigen:
1. Schalten Sie den Motor ab.
2. Warten Sie 10 Sekunden, damit sichergestellt ist, dass die Gebläseblätter nicht mehr rotieren.
3. Verwenden Sie immer ein Reinigungswerkzeug, nicht die Hände.
Mit dem Gerät wird ein Reinigungswerkzeug (A, Abb. 10) mitgeliefert.
Höheneinstellung der Gleitkufen
GEFAHR
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Der Auswurfkanal verfügt über ein rotierendes Wurfgebäse um Schnee auszuwerfen. Ihre Finger könnten schnell eingequetscht werden und diese könnten abgeschnitten oder ernsthaft verletzt werden. Handkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Inneren des Auswurfkanals ist die häufigste Ursache von Verletzungen im Zusammenhang mit Schneefräsen.
Stellen Sie den Motor ab,warten Sie, bis alle beweglichenTeile zum Stillstand gekommen sind und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
Diese Schneefräse verfügt über zwei höhenverstellbare Gleitkufen, die an der Außenseite des Schneckengehäuses befestigt sind. Die Gleitkufen heben den vorderen Teil der Schneefräse an.
Stellen Sie für die Schneeräumung auf befestigten Oberflächen, z. B. befestigte Einfahrten oder Fußgängerwege, die Gleitkufen nach oben, um den vorderen Teil der Schneefräse abzusenken.
Für die Schneeräumung auf steinigen und unebenen Untergründen, heben Sie den vorderen Teil der Schneefräse an, indem Sie die Kufen nach unten verschieben. Dadurch wird vermieden, dass Steine oder andere Gegenstände von der Fräse aufgenommen und ausgeworfen werden.
1. Entscheiden Sie selbst, wie viel Abstand Sie zwischen dem Räumschild unten am Schneckengehäuse und dem Untergrund haben möchten. Wenn Sie eine Schotteroberfläche beräumen, ist ein ausreichend großerAbstand notwendig, um die Aufnahme von Steinen zu vermeiden.
2. Legen Sie einen Klotz, der die Höhe des gewünschten Abstands zum Boden hat, unter das Räumschild.
3. Lösen Sie die Befestigungsmuttern der Gleitkufe (A, Abb. 11) und drücken Sie die Gleitkufe (B) nach unten, bis sie den Boden berührt. Ziehen Sie die Befestigungsmuttern wieder an.
4. Stellen Sie die Gleitkufe auf der anderen Seite auf dieselbe Höhe ein.
Einlagerung nach der Saison
Soll die Schneefräse, z. B. nach dem Ende des Winters, länger als 30 Tage eingelagert werden, befolgen Sie die nachstehenden Empfehlungen zur Vorbereitungder Einlagerung. Beachten Sie stets die Bedienungsanleitung, die wichtige Hinweise für die Einlagerung des Geräts für einen längeren Zeitraum enthält.
Informationen zur Einlagerung des Motors finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
HINWEIS: Kraftstoff muss entfernt oder entsprechend behandelt werden, damit es nicht zu Ablagerungen im Tank, Filter, Schlauch oder Vergaser während der Lagerung kommt.
WARNUNG
Brand- und Explosionsgefahr
Benzin ist hochgradig entflammbar,und seine Dämpfe sind explosiv.Die Dämpfe können an eine entfernte Zündquelle gelangen und zu einer Explosion bzw. zu einem Brand führen.
Gehen Sie sorgfältig mit Benzin um. Lagern Sie das Gerät niemals mit gefülltem Tank in Innenräumen oder in schlecht belüfteten Bereichen, in denen Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme, Funken oder eine Zündflamme (z. B. an einem Ofen, Wassererhitzer oder Wäschetrockner) erreichen könnten.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich.
• Schmieren Sie alle Schmierstellen (siehe den Abschnitt Wartung).
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind. Untersuchen Sie alle sichtbaren beweglichen Teile auf Schäden, Brüche und Abnutzung. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls aus.
• Bessern Sie alle verrosteten oder abgeplättern Lackstellen mit Farbe aus; vor dem Streichen abschmirgeln.
• Tragen Sie ein Rostschutzmittel auf alle blanken Metallteile des Schneckengehäuses und des Gebläses der Schneefräse auf.
• Lagern Sie die Schneefräse nach Möglichkeit in einem Innenraum und decken Sie sie ab, um sie vor Staub und Verschmutzung zu schützen.
• Wenn die Maschine im Freien gelagert wird, sollte sie mit einer schweren Plane abgedeckt werden.
Rücksendung zur Reparatur:
• Befüllen Sie den Tank mit frischem Kraftstoff.
• Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente fest angezogen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen, Blenden und Abdeckungen angebracht sind.
WARNUNG
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Gegenstände wie Schotter, Steine oder Geröll können im Wurfgebläse stecken bleiben und mit entsprechender Kraft herausgeschleuert werden, was zu Verletzungen, Sachschäden oder Schaden der Schneefräse führen kann.
Stellen Sie die Gleitkufen unbedingt auf die richtige Höhe ein, um die geeignete Bodenfreiheit für die Art der zu beräumenden Fläche zu gewährleisten.
26
Wartung
Wartungsplan
Vor jeder Verwendung
• Motorölstand prüfen.
Not for
Reproduction
• Kontrollen des Sicherheitssystems durchführen
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
• Motorölstand prüfen.
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich
• Bedienhebelgestänge schmieren
• Schneckenbaugruppe schmieren
• Schwenkgetriebe des Auswurfkanals und Kanalleitblech schmieren
• Sechskantwelle des Antriebssystems mit einem synthetischen Motoröl 5W-30 und die Ketten mit Fett schmieren
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich
• Schalldämpfer und Funkenfänger (sofern vorhanden) überprüfen.
• Reifendruck prüfen.
Schmierung der Sechskantwelle und der Kette (sofern vorhanden)
Die Sechskantwelle und die Antriebsketten müssen in den in der Wartungstabelle angegebenen Intervallen geschmiert werden. Lassen Sie diese Wartungsarbeiten von einer Vertragswerkstatt durchführen.
Überprüfung des Antriebsseilzugs
Die Seilzüge werden im Werk angepasst und sollten keine weitere Anpassung benötigen. Sind die Seilzüge jedoch zu straff gespannt oder hängen durch, ist eine Anpassung notwendig. Wenden Sie sich für diese Einstellung an eine Vertragswerkstatt.
Einstellung des Fahrantriebsriemens
Der Fahrantriebsriemen ist mit konstantem Federdruck gespannt und es ist keine Einstellung erforderlich. Wenn der Fahrantriebsriemen rutscht, wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Wartung des Motors
Informationen über Wartungspläne und -verfahren für den Motor finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Motor.
Schmierung der Bedienhebelgestänge
Überprüfen Sie die Funktion der Free-Hand-Bedienung (A, Abb. 12). Die Steuerungen sollten funktionieren, wie im Abschnitt Bedienung beschrieben.
WARNUNG
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Für den sicheren Betrieb des Geräts ist es wichtig, dass die Bedienelemente beim Loslassen ausrücken. Unter keinen Umständen sollte die Einheit verwendet werden, wenn die Steuerungen nicht ordnungsgemäß funktionieren. Siehe Kontrolle des Sicherheitssystems um sich von der ordnungsgemäßen Funktion zu überzeugen.
Schmieren Sie die Gestänge für die Free Hand-Bedienung, Gangschaltung und die Easy Turn- bzw. Easy Steer-Bedienung alle zehn Betriebsstunden oder nach Bedarf, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Schmierung der Schneckenbaugruppe
Schmierung des Schneckengetriebes
Das Fräswerkantriebsgehäuse wird im Werkgeschmiert und sollte keine weitere Schmierung benötigen. Sollte dennoch Schmieröl austreten oder das Fräswerkantriebsgehäuse wurde gewartet, geben Sie Lubriplate GR132 Schmieröl oder ein ähnliches Produkt hinzu. Es sollten maximal 92 Gramm (3-1/4 Unzen) verwendet werden.
Entfernen Sie den Einfüllstopfen (A, Abb. 13), einmal im Jahr, um den Fettstand zu kontrollieren. Ist das Schmieröl zu sehen, geben Sie keins hinzu. Ist das Schmieröl nicht zu sehen, benutzen Sie einen dünnen Draht, z.B. einen Messstab, um zu überprüfen, dass Öl im Antriebsgehäuse vorhanden ist.
Nippel auf Achse der Frässchnecke schmieren.
Schmieren Sie mit einer Fettpresse die Schneckenwellennippel (B, Abb. 13) alle 25 Betriebsstunden oder einmal pro Saison. Nach jedem Austausch eines Scherbolzens (C), MUSS die Schneckenachse geschmiert werden.
Für die Einlagerung oder für den Austausch sind die Scherbolzen (C) zu entfernen und die Wellennippel (B) zu schmieren. Danach ist die Schnecke mehrmals zu drehen, damit sich das Fett verteilen kann. Montieren Sie danach die Scherbolzen wieder.
Einstellung des Gangschalthebels
Wenn der Gangschalthebel eingestellt werden muss, wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Easy Turn™-Seilzugeinstellung (sofern vorhanden)
Wenn der Easy Turn™ Seilzug gedehnt wurde, rastet das Getriebe nicht aus, wenn der Bedienhebel aktiviert wird. Stellen Sie den Seilzug mithilfe des folgenden Verfahrens ein.
1. Stellen Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Schlüssel vom Schlüsselschalter ab.
2. Lockern Sie die Gegenmutter (A, Abbildung 34).
3. Drehen Sie die Einstellmutter (B), um den Seilzug zu lockern oder festzuziehen. Der Seilzug muss straff gezogen werden, bis am Hebel kein Spiel mehr vorhanden ist. Allerdings darf die Easy Turn-Funktion nicht aktiviert werden, wenn der Bedienhebel nicht betätigt wird.
4. Ziehen Sie die Kontermutter (A) fest an.
Einstellung des Fräswerk-Steuerseilzugs
WARNUNG
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Ein zu straffer Schneckenseilzug kann dazu führen, dass der Schneckenantrieb ohne Betätigung des Schneckenhebels einkuppelt.
Befolgen Sie das Einstellungsverfahren, um zu gewährleisten, dass dieser Seilzug nicht zu straff gespannt ist.
1. Bei losgelassenem Schneckenhebel sollte der Haken (A, Abb. 16) den Hebel (B) gerade so berühren, ohne ihn anzuheben. Der Abstand darf maximal 0,8 mm (1/32") betragen.
2. Lösen Sie zum Einstellen die Mutter (C), indem Sie die Einstellflächen (D) festhalten und die Mutter drehen. Drehen Sie danach die Einstellflächen und halten die Stellschraube (E). Die Einstellschraube ist eine Kreuzschlitzschraube, und der Kopf der Schraube kann durch Einführen eines Schraubendrehers in die Feder (F) festgehalten oder gedreht werden.
3. Halten Sie die Einstellflächen und ziehen Sie die Mutter an.
4. Um zu gewährleisten, dass die Schnecke nicht einkuppelt, ohne dass der Hebel vollständig durchgedrückt wird, führen Sie bitte die Kontrollen des Sicherheitssystems
durchführen. Die Schnecke muss innerhalb von 5 Sekunden nach Loslassen des Hebels zum Stillstand gekommen sein.
Schmierung des Auswurfkanals und des Kanalleitblechs
Schmieren Sie das Schwenkgetriebe des Auswurfkanals (Abb.14) mit Fett und den Leitblechmechanismus mit Kraftfahrzeugöl alle 20 Betriebsstunden.
Wenn eine Ölkanne dargestellt ist, schmieren Sie mit Motoröl. Wenn eine Fettpresse dargestellt ist, schmieren Sie mit Lithiumfett.
Stellen Sie fest, welches Scherbolzensystem Ihr Gerät aufweist.
Schauen Sie in der illustrierten Teileliste nach, um festzustellen, ob Ihr Gerät einen Scherbolzen oder eine Kombination aus Scherbolzen und Distanzstück benötigt.
27
GEFAHR
Not for
Reproduction
Gefahr der Abtrennung von Gliedmaßen
Der Auswurfkanal verfügt über ein rotierendes Wurfgebäse um Schnee auszuwerfen. Ihre Finger könnten schnell eingequetscht werden und diese könnten abgeschnitten oder ernsthaft verletzt werden. Handkontakt mit dem rotierenden Gebläserad im Inneren des Auswurfkanals ist die häufigste Ursache von Verletzungen im Zusammenhang mit Schneefräsen.
Stellen Sie den Motor ab,warten Sie, bis alle beweglichenTeile zum Stillstand gekommen sind und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
Auswechseln des Scherbolzens
Die Schnecken sind mit speziellen Bolzen an der Schneckenwelle befestigt, die so ausgelegt sind, dass sie brechen, wenn ein Fremdkörper in das Schneckengehäuse gerät. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene oder gleichwertige Scherbolzen.
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle bewegten Teile zum Stillstand gekommen sind.
2. Entfernen Sie den vorhandenen Scherbolzen.
3. Schmieren Sie die Schmiernippel der Schnecke und drehen Sie die Schnecke, um die Schneckenwelle zu schmieren.
4. Richten Sie die Scherbolzenbohrungen aus. Montieren Sie den neuen Scherbolzen (A, Abb. 17) durch die Schneckenwelle (C). Sichern Sie ihn mit einem Splint (B).
Fehlersuche und -Behebung
Scherbolzenaustausch
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle bewegten Teile zum Stillstand gekommen sind.
2. Entfernen Sie den vorhandenen Scherbolzen.
3. Schmieren Sie die Schmiernippel an der Schnecke. Drehen Sie die Schnecke, um die Schneckenwelle zu schmieren.
4. Richten Sie die Bolzenbohrungen aus. Montieren Sie den neuen Scherbolzen (A, Abb. 19) durch die Schneckenwelle (B). Sichern Sie mit der Kontermutter (C).
Scherbolzen- und Distanzhülsenaustausch
Die Schnecken sind mit speziellen Bolzen an der Schneckenwelle befestigt, die so ausgelegt sind, dass sie brechen, wenn ein Fremdkörper in das Schneckengehäuse gerät. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene oder gleichwertige Scherbolzen.
1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle bewegten Teile zum Stillstand gekommen sind.
2. Entfernen Sie den vorhandenen Scherbolzen.
3. Schmieren Sie die Schmiernippel an der Schnecke. Drehen Sie die Schnecke, um die Schneckenwelle zu schmieren.
4. Richten Sie die Bolzen mit den Distanzhülsenbohrungen aus. Montieren Sie den neuen Scherbolzen (A, Abbildung 19) und die Distanzhülse (B) durch die Schneckenwelle (C). Sichern Sie mit der Kontermutter (D).
Den Reifendruck überprüfen
Der Reifenluftdruck muss regelmäßig überprüft werden. Der empfohlene Reifenluftdruck variiert je nach Reifenhersteller. Eine gute Faustregel ist das Aufpumpen des Reifens bis zum maximalen Luftdruck, der auf der Seitenwand des Reifens aufgeprägt ist.
Tabelle zur Fehlersuche und -behebung
Führen Sie die Inspektion oder Reparatur gemäß der Fehlerbehebungstabelle durch.
dem Loslassen des rechten Kontrollhebels.
Auswurfkanal oder Lenkblech funktionieren nicht (motorgetrieben oder manuell).
Gängen.
Die Free Hand-Bedienung (sofern vorhanden) ist AKTIV.Die Schnecke stoppt nicht innerhalb von 5 Sekunden nach
müssen geschmiert werden.
Kraftstoffansaugung bei kaltem Motor fehlgeschlagen.
Choke steht auf AUS - kalter Motor.
Motor ist abgesoffen.
Wasser im Kraftstoff oder alter Kraftstoff.Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
falscher Abstand.
Teile locker oder Wurfgebläse beschädigt.Zu starke Vibration.
losgelassen wird.
PROBLEMLÖSUNGÜBERPRÜFENProblem
Lassen Sie sowohl den Schneckenhebel als auch den Free Hand-Hebel (sofern vorhanden) los, um die Schnecke zu stoppen.
Gerät zum Fachhändler bringen.Fräswerkantriebsriemen nicht eingestellt. Gerät zum Fachhändler bringen.Riemenführung des Fräswerkantriebs nicht eingestellt. Gerät zum Fachhändler bringen.Elektroschaden.Auswurfkanal oder Klappe funktionieren nicht (elektrisch). Anpassen und/oder schmieren des Kontrollgestänges.Auswurfkanal und Klappe sind nicht richtig eingestellt oder
Gerät zum Fachhändler bringen.Fahrantriebsteuerung ist nicht eingestellt.Der Antrieb bewegt die Schneefräse nicht bei niedrigen
Stellen Sie den Schlüssel in die Stellung ON (Ein).Der Schlüssel steht in der Stellung OFF (Aus).Motor startet nicht. DrückenSie zweimal auf die Handansaugpumpe und starten
Sie erneut. Drehen Sie das Ventil in die Stellung OFFEN.Das Kraftstoffabsperrventil ist in der Stellung ZU. Tanken Sie den Kraftstoffbehälter auf.Kraftstoff ist aufgebraucht. Drehen Sie den Choke auf EIN, stellen Sie den Gasgriff auf
SCHNELL. Schieben Sie den Choke in die Position OFFEN/BETRIEB,
schieben Sie den Gashebel in die Stellung SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Gerät zum Fachhändler bringen.Kein Zündfunke. Entleeren Sie den Tank.(entsorgen Sie den Kraftstoff in einer
autorisierten Sondermüllanlage). Tanken Sie frischen Kraftstoff auf.
Gerät zum Fachhändler bringen.Zündkerzenstecker defekt, kein Abstand vorhanden oder
Reinigen Sie die Belüftungsöffnung.Belüftungsöffnung im Tankdeckel blockiert. Stoppen Sie den Motor sofort. Ziehen Sie alle Teile fest.
Besteht die Vibration weiterhin, lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Händler warten.
Gerät zum Fachhändler bringen.Fahrantriebsteuerung ist nicht eingestellt.Die Schneefräse hält nicht an, wenn der Fahrantriebshebel
28
Schürfleiste reinigt keine harten Oberflächen.
Not for
Reproduction
eingestellt. Antriebsriemen sind lose oder beschädigt.Der Antrieb des Geräts versagt.
Fräswerksteuerungsseilzug ist nicht richtig angepasst.
Gebrochener Scherbolzen.
Auswurfkanal verstopft.
Fremdkörper in Schnecke.
PROBLEMLÖSUNGÜBERPRÜFENProblem
Gleitkufen und das Räumschild anheben oder absenken.Die Gleitkufen und das Räumschild sind nicht richtig
Ersetzen Sie den Antriebsriemen. Gerät zum Fachhändler bringen.
Gerät zum Fachhändler bringen.Falsche Einstellung des Seilzuges des Fahrantriebes. Friktionsscheibe austauschen. Siehe zugelassene Händler.Abgenutzte oder beschädigte Friktionsscheibe. Gerät zum Fachhändler bringen.Schneckenantriebsriemen lose oder beschädigt.Es wird kein Schnee ausgeworfen. Fräswerk-Steuerseilzugeinstellen. Siehe Wartungsabschnitt
in dieser Bedienungsanleitung. Scherbolzen ersetzen. Siehe Wartungsabschnitt in dieser
Bedienungsanleitung oder wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Stoppen Sie den Motor sofort. Verwenden Sie immer ein entsprechendes Werkzeugum den Auswurfkanalzu reinigen, niemals mit der Hand reinigen. Reinigen Sie den Auswurfkanalund das Inneredes Schneckengehäuses. Siehe Warnungzum Auswurfkanal im Abschnitt Bedienersicherheit.
Stoppen Sie den Motor sofort. Verwenden Sie immer ein entsprechendes Werkzeugum den Auswurfkanalzu reinigen, niemals mit der Hand reinigen. Entfernen Sie den Fremdkörper aus der Schnecke. Siehe WARNHINWEISE im Sicherheitsabschnitt.
29
Tämän käsikirjan kattamat tuotteet
Not for
Reproduction
Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia:
1695856, 1695994, 1695995, 1695996, 1695997, 1696009, 1696010, 1696011, 1696012, 1696053, 1696054,1696055, 1696056, 1696061, 1696062, 1696063, 1696065, 1696066, 1696067, 1695996-01, 1695997-01, 1696011-01, 1696012-01, 1696055-00, 1696062-01, 1696199-00, 1696200-00, 1696201-00, 1696202-00, 1696203-00, 1696206-00, 1696207-00, 1696212-00, 1696220-00, 1696221-00, 1696222-00, 1696223-00, 1696224-00, 1696226-00, 1696227-00, 1696228-00, 1696229-00, 1696230-00, 1696253-00, 1696254-00, 1696255-00, 1696256-00, 1696257-00, 1696277-00, 1696278-00, 1696300-00, 1696301-00, 1696302-00
2-vaiheisen lumilingon varoitussymbolit
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin.
Jäsenten irtoamisvaara ­pyörivä juoksupyörä.
Lue ja ymmärrä Käyttäjän käsikirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa.
Lue Käyttäjän käsikirja ennen huoltotöiden suorittamista.
Sisältö :
Käyttäjän turvallisuus ....................................................... 30
Turvajärjestelmän testit .................................................... 33
Toiminnot ja hallintalaitteet .............................................. 33
Käyttö ................................................................................. 34
Huolto ................................................................................. 36
Vianmääritys ...................................................................... 37
© 2012 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tässä asiakirjassa olevat kuvat ovat kuvaavia, ja ne on tarkoitettu täydentämään sitä käyttöohjeiden kappaletta, johon ne kuuluvat. Laitteesi voi poiketa näytetyistä kuvista. VASEN ja OIKEA viittaavat käyttäjän asemasta käsin nähtävään näkymään.
Käyttäjän turvallisuus
Heittotorven varoitus
VAARA
Jäsenten irtoamisvaara
Lumenlinkousputken sisällä on pyörivä siipiratas, joka linkoaa lunta. Sormet tarttuvat nopeasti puhaltimeen. Älä koskaan käytä kättäsi heittotorven puhdistamiseen tai tukkeuman poistamiseen. Käytä aina puhdistustyökalua.
Näiden turvaohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa raajojen irtoamiseen tai vahingoittumiseen erittäin vakavasti.
Lumilingon aiheuttaman vammansyynä on useimmiten käden koskettaminen heittotorven sisällä pyörivään puhaltimeen. Älä koskaan käytä kättäsi heittotorven puhdistamiseen.
Voit puhdistaa tukkeutuneen heittotorven turvallisesti seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Sammuta moottori.
2. Odota 10 sekuntia, jotta puhaltimen siivet ovat varmasti pysähtyneet.
3. Käytä aina puhdistustyökalua, äläkä käsiäsi.
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Varoitussymboli ilmaisee mahdollisten henkilövahinkojen vaaraa. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan vaaranvakavuudenastetta tai tasoa. Varoitussymbolia voidaan käyttää edustamaan vaaran tyyppiä. Varoitusssanaa HUOMIO käytetään osoittamaan toimintoja, jotka eivät liity henkilövahinkoihin.
VAARA ilmaisee vaaraa, joka, johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos sitä ei
vältetä.
VAROITUSilmaisee vaaraa, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan,
jos sitä ei vältetä.
HUOMAUTUSilmaisee vaaraa, joka saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman,
jos sitä ei vältetä.
HUOMIO osoittaa toiminnot, jotka eivät liity henkilövahinkoihin.
Jäsenten irtoamisvaara ­pyörivä juoksupyörä.
koske liikkuviin osiin.
Kuumien pintojen vaara.
Pysy turvallisen etäisyyden päässä.
Jäsenten irtoamisvaara - pyörivä ruuvisyötin
Sinkoutuvien esineiden vaara.Jäsenten irtoamisvaara - älä
Räjähdysvaara.Tulipalon vaara.
Myrkyllisten kaasujen vaara.Iskun vaara.
Kuulosuojaimia suositellaan pitkäaikaiseen käyttöön.
Poistaavain ennen huoltotöiden suorittamista.
Takapotkun vaara.Pidä lapset poissa.
Yleiset turvallisuutta koskevat varoitukset
Lue ohjekirja
VAARA
Tämä lumilinko kykenee käsien ja jalkojen irti leikkaamiseen ja esineiden sinkoamiseen. Lue kaikki tämän ohjekirjan turvaohjeet ja noudata niitä. Niiden laiminlyönti voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Lue käyttäjän käsikirjat ennen koneen käyttöä. Kone voi olla vaarallinen varomattomasti käytettynä.
• Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
• Älä koskaan käytä lumilinkoa ilman, että kaikki suojaimet, kannet, suojat ja muut suojalaitteet ovat paikallaan ja toimivat.
• Pysäytä kone aina, kun poistut sen ohjaimista.
• Pysäytä moottori ja irrota avain, ennen kuin poistat juoksupyörän kotelon tukkeuman tai heittotorven sekä ennen korjausten tai säätöjen tekemistä.
• Kun poistut koneesta, irrota avain.
• Pidä kone puhtaana ja vapaana polttoaine- ja öljyroiskeista sekä roskista tulipaloriskin vähentämiseksi.
VAROITUS
Lue ja ymmärrä kaikki lumilingossa ja käyttäjän käsikirjassa olevat ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä ja noudata niitä. Tämän käsikirjan turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaanloukkaantumiseen.
• Tutustu perusteellisesti ohjauslaitteisiin ja lumilingon oikeaan käyttöön.
• Varmista, että olet kouluttautunut kunnolla ennen lumilingon käyttöä.
• Selvitä, miten laite pysäytetään ja ohjaimet kytketään nopeasti irti.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää lumilinkoa ilman asianmukaista ohjeistusta.
30
Loading...
+ 102 hidden pages