Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
English
en
БългарскиLietuviųMagyarSlovenšèina
bgcshrslethu
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolskiРусский
E 2008 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
ltlvplroru
Form No. 277614EST A
Românã
1
C
B
F
C
B
A
XXXXXX
D
G
K
I
J
H
F
L
E
G
D
2
A
E
F
B
4
A
B
C
3
A
C
B
C
D
5
A
D
B
C
E
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
89
7
G
F
A
B
A
B
A
A
3
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these
engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes,
fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for
use in competitive events. Use of these engines in such applications
could result in property damage, serious injury (including paralysis),
or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
The safety alert symbol
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.
is used to identify safety information about hazards that can
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
• Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
• Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Compare the illustration1with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Choke Control
D. Starter Cord Handle
E. Oil Fill Cap
F. Dipstick/Oil Fill
G. Oil Drain Plug
H. Muffler
Muffler Guard (optional)
Muffler Deflector
I. Push Button Electric Start
J. Power Cord Receptacle
K. Electric Starter
L. Carburetor
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
4
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F°C
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
5W-30
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 4).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
56
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
Models with oil fill cap (Figure 2)
1. Remove the oil fill cap (A).
2. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
3. Replace and tighten the oil fill cap.
Models with extended dipstick (Figure 3)
1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Make sure the oil is at the FULL mark
(D) on the dipstick.
4. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. After adding
oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
23
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
• Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
• Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if
equipped) to fast position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All t he components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
• Usea3-wireextensioncord.
• First attach extension cord to electric starter connector and then into a wall
receptacle. If additional extension cord is required, use a 3-wire.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment
manual for location and operation of these controls.
3. Turn the fuel shut-off valve, if equipped, to the on position. For the location of the fuel
shut-off valve, see the equipment manual.
4. Turn on the equipment switch (either a rocker (A)orakey(B) switch). See Figure 5.
For location of the switch, see the equipment manual.
5. Turn the choke control (C) to the choke
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Push the primer (D)twotimes.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
position.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord
slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: First connect the extension cord to the power cord receptacle (F,
Figure 6) and then into a wall receptacle. If an additional extension cord is required,
make sure it is a 3-wire.
WARNING: If the extension cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
9. Electric Start: Depress the push button (G). After the engine starts, first disconnect
the extension cord from the wall receptacle and then from the power cord receptacle
(F).
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. Allow the engine to warm up for several minutes. Then, slowly move the choke
control to the run
position.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
• Change oil
Every8HoursorDaily
• Check engine oil level
Every 50 Hours or Annually
• Change engine oil
• Check muffler and muffler guard
Annually
• Replace spark plug
• Replace fuel filter (if equipped)
• Check valve clearance **
** Not required unless engine performance problems are noted.
How To Stop The Engine - Figure
5
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Turn off the equipment switch (either a rocker (A)orakey(B) switch). See Figure 5.
For location of the switch, see the equipment manual.
2. After the engine stops, turn t he fuel shut-off valve, if equipped, to the closed position.
For the location of the fuel shut-off valve, see the equipment manual.
en
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug t o suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
7
7
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
8
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler (A, Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the
muffler deflector (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement
parts.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essent ial carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Air Filter
This engine is not equipped with an air filter. DO NOT use this engine for anything
other than snow removal.
How To Change The Oil - Figure
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or
dealer for safe disposal/recycling facilities.
239
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A, Figure 9) and keep
it away from the spark plug.
2. Remove the oil drain plug (E, Figure 2). Drain the oil into an approved receptacle.
Note: Any of the oil drain plugs (F) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
• See the Specifications section for oil capacity.
Models with oil fill cap
1. Remove the oil fill cap (A, Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
3. Replace and tighten the oil fill cap.
Models with extended dipstick
1. Remove the dipstick (C, Figure 3) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (D)
on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
Model90000
Displacement9.02 ci (148 cc)
Bore2.562 in (65.08 mm)
Stroke1.750 in (44.45 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model90000
Spark Plug Gap0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)
Intake Valve Clearance0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service PartPart Number
Fuel Additive5041, 5058
Resistor Spark Plug802592
Long Life Platinum Spark Plug5062
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &
Stratton parts.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Servic e Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt with Du ra-Boret Cast Iron Sleeve
Consumer UseCommercial Use
2 years2 years
2 years1 year
2 years1 year
Y
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty c onditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATT ON .COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pagest’.
en
9
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects
Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain
the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In
California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built
and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition
system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and
other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no
cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your
engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S
recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S
Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine
performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty f or non-regulated engines found in the
Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted
Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is
delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline
Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted
Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to
cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or
modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair
or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period.
Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance
shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled
replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The
owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in
the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused
by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions
Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air
Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified t o be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
10BRIGGSandSTRATTON.COM
Общи сведения
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете по-долу номе˜ата на модела,
типа и кода на двигател ви, заедно с датата на купуването. ‚ези номе˜а се
нами˜ат въ˜ху двигател ви (ви¥те ст˜аницата Показатели и управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
fiълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелçàíà â
съответствие със създадени от SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от
автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та) fi˜авилник за техни…еска
експлоатаци J1940 (flетодика за оп˜еделне на номиналната мощност и
âú˜òùè момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и
ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиòà íà fi˜авилника за техни…еска
експлоатаци J1995 на SAE (ˆедакци от 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тùè
момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността √ п˜и 3600
об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се
влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото обо˜удването се експлоати˜а и
от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. fi˜è μè˜îêè íàáî˜ îò ìàμини,
въ˜ху които се поставт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните
изисквани,âêîто обо˜удването ˜аботи, бензиновит двигател нма да ˜азвие
указаната от п˜оизводител пълна мощност, когато е монти˜ан на дадено
ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност ∆на обекта∆ или ефективната
мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на
аксесоа˜ите към двигател (въздуμен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане,
система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните
ог˜ани…ени за използването му, на условита в околната с˜еда, в кото
двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…и
във всеки отделен двигател. fiо˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени
фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока
номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
ВНИМАНИЕ, използвано без п˜едуп˜едителни символ, посо…ва
ситуаци,êîто би могла да доведе до повреждане на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени,
известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на
тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела (ATVs), мотоциклети,
увеселителни коли…ки/за ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни
с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези
двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети,
се˜иозни на˜анâàíè (âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав от Briggs & Stratton без масло.fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло спо˜ед
инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да мо¥е да бъде поп˜авен и га˜анциòà íìà äà ãî ïîê˜èâà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителнит символ за опасност
èíôî˜ìàöè за ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Е) се постав
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната
се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Прочетете
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
bg
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
îï˜åäåë п˜едох˜анителна
Бързи
обороти
Гориво
Да се носят
предпазни очила
измръзването
Бавни
обороти
Смукач
При доливане на гориво
• ¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди
да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
• fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
• ‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а
(38 mm) по-ниско от го˜ни ˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение
на го˜ивото.
• Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина
и д˜уги запалителни изто…ници.
• fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
• жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате
двигател.
При стартиране на двигателя
• ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ (ако има такъв) са на мстото си и
са обезопасени.
• ‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
• жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
• ‹е накланйте двигател èëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на
бензина.
• ‹å çàïóμвайте ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
• ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател, на който въздуμíè
филтъ˜ен (ако има такъв) комплект е свален.
Когато сменявате маслото
•
жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане, ˜езе˜воа˜ът за
го˜ивото т˜бва да бъде п˜азен, защото в п˜отивен слу…ай мо¥е да има те…
на го˜иво, водещ до по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
• ‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на
позици OFF.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
• Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески
п˜ибо˜и, които имат сигнална лампа или д˜уг запалителен изто…ник, защото
те могат да възпламент бензиновите па˜и.
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими
газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
• жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигател.
• ‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им
са запалителни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
• Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигател навън.
• ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател в затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа
изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да
я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
• яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато
усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни
óäà˜.
• Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки,
лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но
п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
• ˆаботете с двигател п˜и поставени защитни капаци.
• Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
• fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
• ‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които могат
да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
• ›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
• ›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
• flонти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигател на залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и
необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ни изисква това (в ˆаздел 4442 на
яалифо˜нийски п˜авилник за обществени ˜есу˜си). ◊ъзмо¥ноед˜угищати
да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална
те˜ито˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на настройки и поправки:
• ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
• ›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с елект˜и…ески
ñòà˜òå˜).
• ¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
• ‹е застопо˜вайте лостовите системи с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
• ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в
същата позици, както о˜игиналните …асти.
• ‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè
по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
• ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
• ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
12BRIGGSandSTRATTON.COM
Елементи и управления
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. flа˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. ⁄ост на смука…а
D. ˆъкохватка на въ¥ето за ста˜те˜а
E. яапа…ка на отво˜а за масло
F. ‹ивопоказател/›тво˜ за наливане на масло
G. fi˜обка за изто…ване на маслото
H. Жумозаглуμèòåë
fi˜едпазител на μумозаглуμèòåë (ïî îïöè)
›т˜а¥ател към заглуμèòåë
I. Ÿутон за елект˜и…ески ñòà˜òå˜
J. ˆозетка за зах˜анващ кабел
K. Елект˜и…ески ста˜те˜
L. ÿà˜áó˜àòî˜
Работа
◊местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни).
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анци и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
◊úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилни вискозитет на маслото за
двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜и вискозитет за
о…аквани диапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F°C
4. За да налеете масло, внимателно го изсипете в отво˜а за наливане на масло
(B). Не препълвайте. След като налеете маслото, из…акайте една минута и
отново п˜ове˜ете нивото му.
5. fiоставете отново нивопоказател игозатегнете.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
• ˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
• flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
• Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до
15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте неодоб˜ени бензини, нап˜име˜ E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не п˜оменйте двигател за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова
ще пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията му.
За да п˜едпазите го˜ивната система от насловане на смоли, добавете
стабилизато˜ към го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в глава Складиране. шо˜ивата не
са едни и същи. жко се п˜оâт п˜облеми със ста˜ти˜ането или с техни…еските
показатели, сменете достав…иците или ма˜ката го˜иво. ‹астоùèтдвигател
има се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за
този двигател е EM (flодификации на двигателите).
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално
октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с
изискванита за нивото на емисиите се налага наст˜ойка на двигател â
съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще
доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на
консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведени относно наст˜ойката
за голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигател с ˜егули˜ащ комплект за голма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как да наливаме гориво - Фигура
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* ¤зползването на масло SAE 30 п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) ще доведе до
т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** ¤зползването на масло 10 W-30 п˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) ìî¥å äà
ïîâèμи консумацита на масло. fi˜îâå˜вайте по-…есто нивото му.
Как да проверявате/доливате масло - Фигура
Преди наливане и проверяване на маслото
• ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
• fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
Моделискапачканаотворазаналиваненамасло(Фигура2)
1. Свалете капа…ката на отво˜а за наливане на масло (À).
2. За да налеете маслото, внимателно го изсипете в отво˜а за наливане на
масло (B). fiълнете до то…ката на п˜еливане.
3. fiоставете капа…ката отново и затегнете.
Модели с удължен нивопоказател (Фигура 3)
1. Свалете нивопоказател за маслото (C) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. fiоставете нивопоказател и го затегнете.
3. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‡ве˜ете се, …е
маслото достига ма˜ки˜овката FULL (D) на нивопоказател.
5W-30
23
bg
При доливане на гориво
• ¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди
да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
• fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
• ‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а
(38 mm) по-ниско от го˜ни ˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение
на го˜ивото.
• Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина
и д˜уги запалителни изто…ници.
• fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
• жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате
двигател.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсоти и наслоâàíè. Свалете капа…ката (A)(·èãó˜à4).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с бензин. За да позволите ˜азμи˜ение на
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
3. fiоставете об˜атно капа…ката на ˜езе˜воа˜а.
Как да стартирате двигателя - Фигура
56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа
изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да
я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
• яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато
усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни
óäà˜.
• Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки,
лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но
п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
• ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ са на мстото си и са обезопасени.
• ‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
• жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
∆open/run∆, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици∆fast∆ è
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
• Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигател навън.
• ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател в затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигател по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да отд˜ъпнете. ‚ова мо¥е да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, контузии или навхвани. яогато ста˜ти˜ате двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което ˜зко го д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни óäà˜.
8. Електрически стартер: fiъ˜во съединете кабелни удъл¥ител към
˜озетката на зах˜анващи кабел (F, ·èãó˜à 6) а после към стенната
контактна ˜озетка. жко е ну¥ен допълнителен кабелен удъл¥ител, уве˜ете
се, …е той има 3 п˜оводника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко кабелниò óäúë¥èòåë å ïîâ˜åäåí, òîé
ò˜бва да бъде заменен от п˜оизводител или негов се˜визен п˜едставител,
или от д˜уг квалифици˜ан ˜аботник, за да се избегне ˜иска.
9. Електрически стартер: ‹атиснете пускови бутон (G). След ста˜ти˜ането на
двигател, пъ˜во ˜азединете кабелни удъл¥ител от стенната контактна
˜озетка, а после от ˜озетката на зах˜анващи кабел (F).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜есBRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
ВНИМАНИЕ: За да удъл¥ите експлоатационни ¥èâîò íà ñòà˜òå˜à,
използвайте к˜атки ста˜тови цикли (максимум пет секунди). ¤з…аквайте една
минута ме¥ду ста˜товите цикли.
10. ›ставете двигател äà çàã˜åå â ï˜îäúë¥åíèå íà íколко минути. после бавно
п˜еместете лоста на смука…а на ˜аботна позици
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
• ¤зползвайте кабелен удъл¥ител с 3 п˜оводника.
• fiъ˜во свъ˜¥ете кабелни удъл¥ител към съединител на елект˜и…ески
ста˜те˜, а после към стенната ˜озетка за ток. ¤зползвайте кабел с 3
п˜оводника, ако е необходим допълнителен кабелен удъл¥ител.
•
Iжко зах˜анващит кабел е пов˜еден, той т˜бва да бъде заменен от
п˜оизводител или негов се˜визен п˜едставител, или от д˜уг квалифици˜ан
˜аботник, за да се избегне опасността.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав от Briggs & Stratton без масло.fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло съгласно
инст˜укциите в това ˜ъководство. жко ста˜ти˜ате двигател без масло, той ще
се пов˜еди, без да мо¥е да бъде поп˜авен и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñåпроверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има нали…ни, са
освободени. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за съо˜ъ¥ението относно
˜азполо¥ението и ˜аботата на тези уп˜авлени.
3. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво, ако има такова, на позици∆on∆.
›тносно ˜азполо¥ението на к˜ан…ето за подаване на го˜иво ви¥те в
ˆъководството за съо˜ъ¥ението.
4. Задействайте п˜евкл˚…вател на съо˜ъ¥ението (или плъзгащ кл˚…(A)èëè
ï˜åâêë˚…вател (B)ñêë˚…). ◊è¥òå ·èãó˜à 5. За ˜азполо¥ението на
ï˜åâêë˚…вател ви¥те ˆъководството за ˜абота със съо˜ъ¥ението.
5. Завъ˜тете лоста на смука…а (C) на позици
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и
повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
6. ‹атиснете подка…ващата помпа (D) äâà ïúòè.
Забележка: ›бикновено подка…ването на го˜иво п˜и на…ално ста˜ти˜ане не е
необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
7. Ръчен стартер: Д˜ъ¥те зд˜аво ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (E).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето, докато по…увствате
съп˜отивление, след което ˜зко го д˜ъпнете.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜есBRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
.
Как да спрете двигателя - Фигура
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
• ‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ¤çêë˚…åòå ï˜åâêë˚…вател на съо˜ъ¥ението (или плъзгащ кл˚…(A)èëè
позиционен кл˚…(B)).◊è¥òå ·èãó˜à 5. За местополо¥ението на
ï˜åâêë˚…вател, нап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота със
съо˜ъ¥ението.
2. След спи˜ане на двигател, поставете к˜ан…ето за подаване на го˜иво, ако
има такова, на затво˜ена позици. За местополо¥ението на к˜ан…ето за
подаване на го˜иво, нап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота със
съо˜ъ¥ението.
Техническо обслужване
Използвайте единствено оригинални машинни резервни части. Части с друг
произход може да не пасват добре, може да повредят устройството и могат
да доведат до нараняване. ›свен това, използването на …асти с д˜уг п˜оизход
мо¥е да анули˜а ваμàòà ãà˜àíöè.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигател и ˜езе˜вните …асти.
ВНИМАНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този
двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆безплатно∆ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
5
14BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Да се проверява внимателно шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
Преди извършване на регулировки и поправки:
• ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
• ¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
• ‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• ‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè
по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
• ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
• ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
• Äà ñå ñìåí маслотоl
На всеки 8 часа или ежедневно
• Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
На всеки 50 часа или ежегодно
• Äà ñå ñìåí маслото на двигател
• Äà ñå ï˜îâå˜âà μумозаглуμèòåë и п˜едпазни капак за него
Ежегодно
• Äà ñå ñìåí запалителната свещ
• Äà ñå ñìåí филтъ˜а за го˜ивото
• Äà ñå ï˜îâå˜ва ме¥дината на клапаните **
** ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските
показатели на двигател.
• ›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
• ›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
• flонти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигател на залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и
необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ни изисква това (в ˆаздел 4442 на
яалифо˜нийски п˜авилник за обществени ˜есу˜си). ◊ъзмо¥ноед˜угищати
да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална
те˜ито˜и.
fi˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A,·èãó˜à8) за пукнатини, ко˜ози èëè ä˜óãà
пов˜еда. Свалете дефлекто˜ната лама˜ина (B), ако има такава и п˜ове˜ете за
пов˜еда или нат˜упване на са¥ди. жко се налага смна на …асти, уве˜ете се, …е
са използвани само о˜игинални такива за съо˜ъ¥ението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат същите и да
се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните, тъй като в п˜отивен слу…ай
мо¥е да възникне по¥а˜.
Въздушен филтър
‚ози двигател не е снабден с въздуμен филтъ˜. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ този
двигател за нищо друго, освен за почистване на сняг.
Как да се сменя маслото - Фигура
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бвадабъде
депони˜ан по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци.fi˜ове˜ете съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за
п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/ ˜ецикли˜ане на
от˜аботилото масло.
239
Източете отработилото масло
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател отка…ете кабела за запалителната
ñâåù (A) и го зак˜епете дале…е от свещта (·игу˜а 9).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (E, ·èãó˜à 2). ¤зто…ете го в
подходщ за целта съд.
Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за маслото (F)мо¥едабъде
монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Регулиране на карбуратора
‹икога не п˜авете наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в
завода, за да ˜аботи ефикасно п˜и пове…ето услови. ◊се пак, ако се налагат
наст˜ойки, се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за обслу¥ване.
ВНИМАНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде
монти˜ан, оп˜едел максималните обо˜оти, п˜и които той ще ˜аботи. Íå
надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Как се сменява запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜вайте ме¥дината (A,·èãó˜à7) с калибъ˜ за тел (B). жко се налага,
˜егули˜айте ме¥дината. fiоставете и затегнете запалителната свещ с
п˜епо˜ъ…вани âú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или за въ˜тùè
момент нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Спецификации.
Забележка: ◊ íкои ˜айони местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се потискат ˜адио смущенита. жко този двигател е фаб˜и…но
обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същи òèï ñâåù çà ñìíà.
7
bg
Наливане на масло
• ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
• fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
• ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Спецификации относно вместимостта за
маслото.
Модели с капачка на тръбата за наливане на масло
1. Свалете капа…ката от т˜ъбата за наливане на масло (A, ·èãó˜à 2).
2. ‹алейте маслото бавно в т˜ъбата за наливане в двигател (B). ‹апълнете до
то…ката на п˜епълване.
3. fiоставете капа…ката на т˜ъбата за пълнене с масло и затегнете.
2. ‹алейте бавно маслото в двигател п˜ез отво˜а за наливане (B). Íåпрепълвайте. След наливането на масло, из…акайте една минута и след това
п˜ове˜ете отново нивото му.
3. fiоставете нивопоказател игозатегнете.
4. Свалете нивопоказетел и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да
достига до ма˜ки˜овката FULL (D) въ˜ху нивопоказател.
5. fiоставете отново и затегнете нивопоказател.
15
Складиране
Технически данни
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
• Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески
п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници,
защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води
до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥ени в го˜ивната система или по
основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте
стабилизато˜а за го˜иво FRESH START
под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добав стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото
могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигател не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да
бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723.
Спецификации за двигателя
flîäåë90000
ˆаботен обем9,02 ci (148 cc)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,562 èí…à (65,08 mm)
ˆаботен ход на буталото1,750 èí…à (44,45 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 унции (0,54 -- 0,59 L)
Регулировъчни данни *
flîäåë90000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 èí…à (0,76 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). Двигателòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните ˜аботни г˜аници на наклони.
180 ëèá˜è-èí…à (20 Nm)
0,006 - 0,010 èí…à (0,15 - 0,25 mm)
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна частНомер на частта
шо˜ивна добавка5041, 5058
ˆезисто˜на запалителна свещ802592
Дългот˜айна платинена запалителна свещ5062
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигател и за ˜езе˜вните …асти. ¤зползвайте само о˜игинални …асти на
Briggs & Stratton.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Màé 2008 ã.
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè се поемат от купува…а. ‚ази га˜анци е
валидна за оп˜еделени с˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анци та се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен
се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμè указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон
1-800-233-3723, или като е посо…ено в «≠ълтите ст˜анициt».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за
случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. ‹кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíè за в˜емет˜аенето на
под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е
възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива,
които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт
Vanguardt2 години2 години
®
Се˜иисудъл¥ен¥ивотt, I/C
Се˜иизаснãMAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret2 години1 година
◊си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни услови çà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM или
се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Y
Двигатели, монти˜ани на домаμен гене˜ато˜ за елект˜оене˜ги са га˜анти˜ани само по клаузата ∆За пот˜ебителско ползване∆. ‹àñòîùàòà ãà˜àíöè не е
валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜ви пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айни пот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода,
посо…ен в таблицата го˜е. ∆За ползване за собствени ну¥ди∆ озна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë
ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията
от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но
продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
,IntektI/C®, IntektPro
За ползване за собствени нуждиЗа ползване за промишлени нужди
2 години1 година
Y
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни ˜емонт и се извинват за
п˜и…иненото ви неудобство. ◊секи ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да
извъ˜μва га˜анционни ˜емонти. fiове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат
˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно обслу¥ване да не
бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се
нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте
от Се˜визни п˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни
факти на сво дист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи,
…е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за
дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне
ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за
пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се
ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å.
øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или
двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигател се
слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна
подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен
монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å
отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è
които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като
култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и
замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване.
‚акова износване не се пок˜ива от га˜анци
п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали,
попаднали в двигател по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към
която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и
поискани ремонти поради:
1Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или
скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводител на уст˜ойствата.)
3‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
употребен в двигателя дефектен материал
та, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
bg
4˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество
(п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на
п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD
мо¥е да не сп˜е ˜аботещи двигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а
то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлени ид˜.,коитонеса
п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6fiов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíè филтъ˜,
нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи
за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или
сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запуμва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и
каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигател в затво˜ено
п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. fiо…иствайте двигател от
попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено
в ˆъководството за ˜абота.
8˝асти на двигател èëè ìàμ
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове,
хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на
недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ати вал на двигател,на
св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùè но¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натгане
на т˜апецовидни ˜åìúê.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател.
11 fiов˜еда на двигател или на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите странициt’.
ината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
17
Všeobecné informace
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of
Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995
(revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a
hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon
motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivnìno provozními podmínkami prostøedí a
rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se naše motory umísují, a rùzných ekologických faktorù vztahujících se k provozu
zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat
nominálního hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého
výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství
(jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo
atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška)
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních
omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším
nominálním výkonu.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálieOmrzlina
Symbol bezpeènostního upozornìní
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì
Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy
reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na
tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních
motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové
použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní
(vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor
nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v
této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a
nebude kryt žádnou zárukou.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38mm (1,5 in) pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a
vzduchový filtr (je-li k dispozici), a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod)
a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
• Nikdy nestartujte ani nenechte bìžet motor s demontovanou sestavou vzduchového
èistièe nebo filtru (je-li k dispozici).
Pøi výmìnì oleje
• když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná,
protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
• Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
• Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
• Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy,
odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
• Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
• Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
• Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
• Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
• Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.
Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o veøejných
zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí
federální zákony.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Ovládání sytièe
D. Rukoje lanka spouštìèe
E. Uzávìr otvoru pro plnìní oleje
F. Olejová mìrka/plnící otvor
G. Vypouštìcí zátka oleje
H. Tlumiè
Ochranný plech tlumièe (volitelný)
Vychylovací plech tlumièe
I. Tlaèítkové elektrické spouštìní
J. Zásuvka napájecího kabelu
K. Elektrický spouštìè
L. Karburátor
s motorem.
1
• Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì gumy v palivové soustavì.
Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním
nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì
schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine
Modifications).
Vìtší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší
nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Fungování
Objem oleje (viz sekci Specifikace)
Doplnìní paliva - Obrázek
4
VAROVÁNÍ
Doporuèené oleje
Pro optimální výkon doporuèujeme používat oleje Briggs & Stratton se záruèním
certifikátem. Jsou pøípustné i další vysoce kvalitní detergentní oleje s klasifikací pro
provoz SF, SG, SH, SJ nebo vyšší. Nepoužívejte speciální pøísady.
Správná viskozita oleje pro motor je závislá na venkovní teplotì. S pomocí tabulky zvolte
nejlepší viskozitu pro oèekávaný rozsah venkovních teplot.
°F°C
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 40°F(4°C) bude mít za následek
obtížné startování.
** Pøi teplotách vyšších než 80°F(27°C) mùže zpùsobit použití oleje10W-30 zvýšení
• Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Modely s uzávìrem plnicího otvoru oleje (Obrázek 2)
1. Sejmìte uzávìr plnicího otvoru oleje (A).
2. Pøi doplòování oleje nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (B). Naplòte
až do pøeteèení.
3. Vrate uzávìr na místo a utáhnìte ho.
Modely s vytahovací mìrkou stavu oleje (Obrázek 3)
1. Vyjmìte mìrku (C) a otøete ji èistou tkaninou.
2. Vložte mìrku a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Ujistìte se, že je olej na znaèce FULL
(D)namìrce.
4. Pøi doplòování oleje nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (B).
Nepøeplòujte. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu
zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
23
5W-30
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
• Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
• Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru paliv ové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 1.5 palce (38 mm) pod horní
okraj hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Zkontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z prostoru víèka neèistotu a špínu. Víèko sejmìte (A)(Obrázek4).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti paliva nesmí
hladina paliva sahat nad spodní okraj hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor - Obrázek
56
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
• Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a
pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
• Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a
vzduchový filtr, a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a
škrtící klapku do polohy fast (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
• Spouštìjte a provozujte motor venku.
• Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.
20BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Ú
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru
držba
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe
fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
servisu Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
POZOR: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
• Použijte tøívodièový prodlužovací kabel.
• Nejprve pøipojte prodlužovací kabel ke pøípojce elektrického startéru a teprve pak do
zásuvky na zdi. Jestliže je potøeba pø idat další prodlužovací k abel, použijte
tøívodièový.
• V pøípadì poškození napájecího kabelu, musí jeho výmìnu zajistit výrobce, jeho
servis nebo stejnì kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení života.
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor
nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v
této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a
nebude kryt žádnou zárukou.
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty. V pøíruèce zaøízení vyhledejte umístìní a fungování tìchto ovládacích
prvkù.
3. Otevøete palivový uzavírací kohout (pokud je jím zaøízení vybaveno). Umístìní
palivového uzavíracího kohoutu naleznete v pøíruèce zaøízení.
4. Zapnìte spínaè zaøízení (buïto kolébkový spínaè (A) nebo klíè (B) do polohy
zapnuto). Umístìní Obrázek 5. spínaèe naleznete v pøíruèce zaøízení.
5. Posuòte páèku sytièe (C) do polohy
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
6. Stisknìte dvakrát (D) tlaèítko pro lehký start.
Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
7. Spouštìní pomocí pøevíjeného lanka: Držte pevnì rukoje lanka spouštìèe (E).
Táhnìte za rukoje lanka spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak prudce
zatáhnìte.
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení
nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu,
dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Nejprve zapojte prodlužovací kabel do zásuvky napájecího
kabelu (F, Obrázek 6) a teprve pak do zásuvky na zdi. Jestliže je potøeba pøidat další
prodlužovací kabel, použijte tøívodièový.
VAROVÁNÍ: V pøípadì poškození prodlužovacího kabelu musí jeho
výmìnu zajistit výrobce, jeho servis nebo stejnì kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení životù.
9. Elektrické spouštìní: Stisknìte tlaèítko (G). Po spuštìní motoru, nejprve odpojte
prodlužovací kabel ze zásuvky na zdi a teprve potom ze zásuvky napájecího kabelu
(F).
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
POZOR: Životnost spouštìèe prodloužíte, budete-li používat krátké spouštìcí cykly
(maximálnì pìt sekund). Mezi jednotlivými spouštìcími cykly udìlejte
jednominutovou pøestávku.
10. Nechte motor nìkolik minut zahøát. Pak pomalu posuòte sytiè po polohy run
(chod).
Jak zastavit motor - Obrázek
5
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Vypnìte spínaè zaøízení (buïto kolébkový spínaè (A) nebo klíè (B) do polohy
vypnuto). Umístìní Obrázek 5. spínaèe naleznete v pøíruèce zaøízení.
2. Po zastavení motoru zavøete palivový uzavírací kohout (pokud je jím zaøízení
vybaveno). Umístìní palivového uzavíracího kohoutu naleznete v pøíruèce zaøízení.
cs
Omezení emisí
Údržba, výmìna nebo oprava zaøízení pro snižování emisí mohou být provedeny
kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem zabývajícím se opravou motorù pro
pracovní stroje používané v terénu. Pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení
záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton však musí být jakýkoliv zásah na zaøízení
pro snižování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem. Viz
Záruka na splnìní emisních limitù.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
** Není potøeba, pokud nemáte problémy s výkonností motoru.
Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval
za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u
autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
POZOR: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru
vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek
Zkontrolujte vzdálenost mezi elektrodami (A, Obrázek 7) drátomìrem (B). V pøípadì
potøeby vzdálenost znovu nastavte. Namontujte a upevnìte zapalovací svíèku
doporuèeným utahovacím momentem. Nastavení vzdálenosti mezi elektrodami nebo
utahovací moment naleznete v èásti Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy použití zapalovací svíèky s odporem pro
potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem,
používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
7
21
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
• Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.
Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veøejných zdrojích).
Ostatní státy mají podobné zákony. Na f ederálních pozemcích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumiè (A, Obrázek 8) není prasklý, zkorodovaný nebo jinak poškozený.
Sejmìte vychylovací plech tlumièe (B), pokud je jím zaøízení vybaveno, a zkontrolujte,
zde není poškozen nebo zablokován olejovými usazeninami. Jestliže jsou potøeba
náhradní díly, ujistìte se, že použijete jenom originální náhradní díly zaøízení.
8
VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
musí být namontované na pùvodních místech, jinak hrozí požár.
Vzduchový filtr
Tento motor není vybaven vzduchovým filtrem. NEPOUŽÍVEJTE jej k nièemu jinému
než k odklízení snìhu.
Postup výmìny oleje - Obrázek
POZOR: Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem.
Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje
se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
239
Odstraòte olej
1. S vypnutým, ale stále ještì teplým motorem odpojte kabel zapalovací svíèky (A)a
2. Olej nalévejte do nalévacího otvoru motoru pomalu (B). Naplòte až do pøeteèení.
3. Vrate uzávìr na místo a utáhnìte ho.
Modely s vytahovací mìrkou stavu oleje
1. Vyjmìte mìrku (C, Obrázek 3) a otøete ji èistou tkaninou.
2. Olej nalévejte do nalévacího otvoru motoru pomalu (B). Nepøeplòujte. Po doplnìní
oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Olej musí být na znaèce FULL (D)na
mìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Skladování
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a rosolovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních
dílech karburátoru. Chcete-li, aby palivo vydrželo déle èerstvé, používejte stabilizátor
paliva Briggs & Stratton FRESH START
nebo koncentrovaných kapek.
Pøidáváte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivovém systému.
Motor s palivem lze poté skladovat až po dobu 24 mìsícù.
Pokud nebyl benzín v motoru ošetøen stabilizátorem paliva, je nutné jej vypustit do
schválené nádoby. Spuste motor a nechte jej, aby se sám zastavil v dùsledku
nedostatku paliva. Pro zachování èerstvosti paliva doporuèujeme pøidat stabilizátor
paliva do nádoby, v níž palivo skladujete.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je dostupný v podobì kapalné pøísady
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 257 013 116.
Specifikace
Specifikace motorù
Model90000
Zdvihový objem148 cc
Vrtání65,08mm
Zdvih44,45 mm
Objem oleje0,54 -- 0,59 l
Specifikace seøízení *
Model90000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,76 mm
Utahovací moment zapalovací svíèky20 Nm
Vzduchová mezera zapalovací cívky0,15 - 0,25 mm
Vùle sacího ventilu0,13 - 0,18 mm
Vùle výfukového ventilu0,23 - 0,28 mm
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6° C(10° F) nad 25° C(77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní dílÈíslo dílu
Aditiva do benzínu5041, 5058
Zapalovací svíèka s odrušením802592
Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností5062
Klíè na zapalovací svíèku89838, 5023
Zkoušeèka zapalování19368
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný
plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
22
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly znaèky Briggs &
Stratton.
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkácht’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
Y
Znaèka/Typ produktu
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Spotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt2 roky2 roky
Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®, IntektPro
2 roky1 rok
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret2 roky1 rok
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo.
Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v
zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná
záruka neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor è istìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
ve ’Zlatých stránkácht’.
cs
23
Üldinfo
K
Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja
koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE
(Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja
pöördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise
tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995
(versioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on antud 3060 p/min juures; võimsuse
väärtused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning
seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised
erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete
kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste tõttu ei arenda bensiinimootor konkreetses
ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See
erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti,
väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest,
kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja
mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori kõrgema
nimivõimsusega mootoriga.
Tüüp:
Kood:
asutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Peatamine
Sisse Välja
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Lugege kasutusjuhendit
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmakahjustus
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi
andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil
paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja kasutamist
3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/lõbusõidukartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks
rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a
halvatus) või isegi surma.
HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne
mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2
minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist 38 mm (1,5 tolli) allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (kui see on
olemas) on oma kohal ja kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
OPEN/RUN, seguklapp (kui see on olemas) asendisse FAST ja käivitage, kuni
mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
• Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus v õib välja voolata.
• Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
• Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sõlm või
õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.
Õli vahetamisel
• Kui lasete õli välja üleval asuva õlilisamistoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
sest vastasel korral võib see välja voolata ja põhjustada plahvatuse.
Seadme transportimisel
• Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Ohusümbolit
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside
süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
• Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
• Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda,
kus kahjustada võib saada seade.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
• Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
• Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.
24BRIGGSandSTRATTON.COM
HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
• Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning
seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
• Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
• Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid vm.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
• Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.
• Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
• Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
• Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad
seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
• Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
• Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
• Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse
kui originaalosad.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
et
25
Omadusedjajuhtseadised
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma eri osade ja juhtseadiste
paigutust.
A. Mootori identifitseerimine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Õhuklapi hoob
D. Starteri trossi käepide
E. Õlitäiteava kork
F. Õlivarras/õlitäiteava
G. Õlitühjendusava kork
H. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Summuti deflektor
I. Elektrilise käivitamise surunupp
J. Toitejuhtme pesa
K. Elektristarter
L. Karburaator
Kasutamine
Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
• Puhas, värske, pliivaba bensiin.
• Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
• On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) v õi
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiini, nt E85. Ärge segage bensiini õliga
ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab mootori osi ja
tühistab mootori garantii.
Et kaitsta kütusesüsteemi kummi moodustumise eest, lisage kütusesse stabilisaatorit. Vt
Hoiulepanek. Kõik kütused ei ole ühesugused. Kui käivitamisel või töötamisel tekivad
probleemid, vahetage kütusemüüjat või -marki. See mootor on sertifitseeritud
töötamiseks bensiiniga. Selle mootori heitmekontrollisüsteem on EM (Engine
Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgustel üle 1500 meetri tuleb kasutada kütust, mille oktaanarv on vähemalt 85/85 AKI
(89 RON). Et heitmenõuded oleksid täidetud, tuleb teha seadistus tööks suurel kõrgusel.
Kasutamine ilma sellise seadistamiseta halvendab tööd ning suurendab kütusekulu ja
heitmeid. Pidage seadistamise asjus nõu Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjaga.
Töötamine suure kõrguse komplektiga kõrgusel alla 765 meetri pole soovitatav.
Kuidas lisada kütust - joonis
4
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggs & Stratton sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kõrgekvaliteedilised pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sünteetiline 5W-30
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida õlitaset/Lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või selle taseme kontrollimist
• Seadke mootor horisontaalseks.
• Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Õlitäiteava korgiga mudelid (joonis 2)
1. Eemaldage õli täiteava kork (A).
2. Õli lisamiseks v alage seda aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Valage kuni
ületäitumiseni.
3. Keerake õlitäiteava kork kõvasti kinni.
Pikendatud õlivardaga mudelid (joonis 3)
1. Eemaldage õlivarras ( C) ja pühkige seda puhta lapiga.
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Veenduge, et õli ulatub õlivardal oleva
tähiseni FULL (D).
4. Õli lisamiseks v alage seda aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Hoidugeületäitmisest. Pärast õli lisamist oodake üks minut ja seejärel kontrollige uuesti
õlitaset.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
5W-30
23
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2
minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki ül e. Jätke bensiini tase korgist umbes 4 cm allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
2. Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Et jätta bensiinile paisumisruumi, ärge täitke üle
kütusepaagi kaela (C).
3. Sulgege kütusepaagi kork.
Kuidas käivitada mootorit - joonis
56
HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
• Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning
seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
• Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
• Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter on oma k ohal ja
kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
avatud/töö, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
26BRIGGSandSTRATTON.COM
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
• Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
• Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
• Kasutage 3-soonelist pikendusjuhet.
• Kõigepealt ühendage juhe elektristarteri külge ja seejärel pistikupessa. Kui on vaja
lisapikendusjuhet, kasutage 3-soonelist.
• Kui voolujuhe on vigastatud, peab tootja või tema teenindusagent või sarnase
kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
ETTEVAATUST! Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage enne
mootori käivitamist kindlasti õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui
käivitate mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.
1. Kontrolllige õlitaset. Vt jaotist Kuidas kontrollida õlitaset/lisada õli.
2. Kui seadmel on juhtseadised, veenduge, et need pole rakendatud. Juhtseadiste
paiknemise ja töötamise kohta vt seadme kasutusjuhendit.
3. Pöörake kütuseventiil, kui see on olemas, avatud asendisse. Kütuseventiili
leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.
4. Pöörake seadme lülitit (kas klahvlülitit (A) või võtmega (B) lülitit). Vt joonis 5.Võtme
leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.
5. Pöörake seguklapi/õhuklapi hoob (C) klapi
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Vajutage eeltäitepumpa (D) kaks korda.
Märkus: sooja mootori käivitamisel pole eeltäitmine tavaliselt vajalik.
7. Tross-starter: Hoidke kõvasti starteri trossi käepidemest (E). Tõmmake
käepidemest aeglaselt, kuni tunnet takistust, seejärel tõmmake järsult.
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
asendisse.
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasitõmbumine (tagasilöök) tõmbab teie
käe kaasa kiiremini, kui te suudate sellest lahti lasta. See võib tuua kaasa luumurde
ja -mõrasid, muljumisi ja nihestusi. Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake tagasilöögi vältimiseks järsult.
8. Elektristarter: Kõigepealt ühendage juhe seadme olevasse pessa (F, joonis 6)ja
seejärel seinakontakti. Kui on vaja kasutada pikendusjuhet, veenduge, et see on
3-sooneline.
HOIATUS: Kui juhe on vigastatud, peab tootja või tema teenindusagent või
sarnase kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
9. Elektristarter: Vajutage nuppu (G). Pärast mootori käivitumist eemaldage kõigepealt
juhe seinakontaktist ja seejärel seadme pesast (F).
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ETTEVAATUST! Kasutage mootori tööea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid
(maksimaalselt viis sekundit). Oodake käivitustsüklite vahel üks minut.
10. Laske mootoril mõni minut soojeneda. Seejärel viige õhuklapp tööasendisse
Kuidas mootorit seisata - joonis
5
.
1. Viige mootori lüliti (kas klahvlüliti (A) või võtmega (B) lüliti) väljalülitatud asendisse.
2. Pöörake kütuseklapp, kui see on olemas, pärast mootori seiskumist suletud
asendisse. Kütuseklapi leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.
Hooldamine
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Muud varuosad võivad mitte toimida,
kahjustada seadet ning põhjustada kehavigastusi. Lisaks võib muude varuosade
kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole.
ETTEVAATUST: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Emissiooni kontrollimine
Heidete kontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Ta s ut a
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Hooldetabel
Pärast esimest 5 tundi:
• Vahetage õli
Iga 8 tunni järel või iga päev
• Kontrollige mootori õlitaset
Iga 50 tunni järel või kord aastas
• Vahetage mootoriõli
• Kontrollige summutit ja selle kaitset
Kord aastas
• Asendage süüteküünal uuega
• Asendage kütusefilter uuega
• Kontrollige klapivahet **
** Kui mootori töös probleeme ei esine, siis pole see vajalik.
Karburaatori reguleerimine
Ärge kunagi karburaatorit ise seadistage. See on tehases seadistatud töötama
efektiivselt enamiku tingimuste korral. Kui seadistamine peaks siiski vajalikuks osutuma,
pöörduge teeninduseks Briggs & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
ETTEVAATUST! Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed
pöörded, mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
• Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
et
Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis
Kontrollige elektroodide vahet (A, joonis 7) juhtmemõõdikuga (B). Vajadusel reguleerige
vahet. Paigaldage süüteküünal ja keerake see kinni kuni soovitatud pöördemomendini.
Vahe seadistamist ja pöördemomenti vt jaotisest Tehnilised andmed.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
siis kasutage sama tüüpi süüteküünalt ka edaspidi.
7
27
Kontrollige summutit j a sädemepüüdurit - joonis
8
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
• Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
• Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
• Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
Kontrollige (A, joonis 8) summutit pragude, korrosiooni ja muude kahjustuste suhtes.
Eemaldage summuti deflektor (B), kui see on olemas. Kontrollige kahjustuste ja tahmaga
ummistumise suhtes. Kui varuosad vajalikuks osutuvad, kasutage ainult originaalvaruosi.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
®
kütusestabilisaatorit, mis on
HOIATUS: Varuosad peavad olema samad kui originaalosad ja need tuleb
paigaldada samasse asendisse, et ei tekiks tulekahju.
Õhufilter
See mootor ei ole varustatud õhufiltriga. ÄRGE kasutage seda mootorit millekski
muuks kui lume eemaldamiseks.
Kuidas vahetada õli - joonis
ETTEVAATUST! Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ja see tuleb käidelda õigesti. Ärge
valage olmejäätmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/taaskasutusettevõtte leidmiseks
kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
239
Õlist tühjendamine
1. Ühendage lahti süüteküünla juhe (A) välja lülitatud, kuid veel soojal mootoril ja
hoidke seda süüteküünlast (joonis 9) eemal.
2. Eemaldage õlitühjendusava kork (E, joonis 2). Laske õli välja selleks ettenähtud
nõusse.
Märkus: Mootoril võivad olla olemas kõik näidatud õlitühjendusavade korgid (F).
3. Pange kork pärast õli väljalaskmist kindlalt peale tagasi.
Lisage õli
• Seadke mootor horisontaalseks.
• Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
• Õlimahtu vt jaotisest Tehnilised andmed.
Õlitäiteava korgiga mudelid
1. Eemaldage õlitäiteava kork (A, joonis 2).
2. Valage õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Täitke kuni ülevoolamiseni.
3. Pange kork kindlalt peale tagasi.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel90000
Töömaht148 cm
Õõs65,08 mm
Käigu pikkus44,45 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 l
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel90000
Süüteküünla elektroodide vahe0,76 mm
Süüteküünla kinnikeeramise pöördemoment20 Nm
Süütemagneeto õhupilu0,15 - 0,25 mm
Sisselaskeklapi vahe0,13 - 0,18 mm
Väljalaskeklapi vahe0,23 - 0,28 mm
3
Pikendatud õlivardaga mudelid
1. Eemaldage õlivarras ( C, joonis 3) ja pühkige see puhta lapiga üle.
2. Valage õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Hoiduge ületäitmisest. Pärast õli
lisamist oodake üks minut ja kontrollige seejärel õlitaset.
3. Pange õlivarras k indlalt oma kohale tagasi.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õlitase peab ulatuma õlivardal oleva
tähiseni FULL (D).
5. Pange õlivarras k indlalt oma kohale tagasi.
Hoiule asetamine
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
28
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6 C
kohta üle 25 C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakutel vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
VaruosaVaruosa number
Kütuselisand5041, 5058
Takistiga süüteküünal802592
Pikaealine plaatinasüüteküünal5062
Süüteküünla võti89838, 5023
Süütetester19368
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda ükskõik millise Briggs‘i &
Stratton‘i volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs‘i & Stratton‘i originaalosi.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Mai 2008
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedeltt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab
Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.
Y
Kaubamärk/Toote tüüp
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
ErakasutusKommertskasutus
Vanguardt2 aastat2 aastat
Extended Life (pikendatud elueaga) seeriat, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 aastat1 aasta
Snow seeria MAXt Dura-Boret malmkorpusega2 aastat1 aasta
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid2 aastat90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Y
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid kasutatakse
peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte t ehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud s aastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
et
4Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
5Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
9Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
29
Opæi podaci
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stro ja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalijePromrzlina
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OPREZ, kadsekoristibez znaka za upozorenje oznaèava situaciju koja može
dovesti do ošteæenja proizvoda.
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
koristi se oznaèavanje obavijesti o
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s
3 kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba
ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih
ozljeda (ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i zraèni filtar (ako postoji) budu na
svome mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor
ne upali.
Pri radu s ureðajem
• Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.
• Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
• Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar (ako postoji)
skinuti jer postoji opasnost od požara.
Pri zamjeni ulja
• Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje, spremnik s gorivom mora biti prazan
jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Pri prijevozu ureðaja
• Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri skladištenju benzina ili ureðaja s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
UPOZORENJE
Pokretanje motora izaziva iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
• Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
• Pokrenite i pustite motor da radi vani.
• Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
30BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
• Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga
povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
• Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.
• Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
• Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
• Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
• Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
• Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
• Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
• Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme
na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija
ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle
imati sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
• Koristite se samo odgovarajuæim alatom.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto
kao i originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kada provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
hr
31
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku
funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste motora
B. Svjeæica
C. Regulator èoka
D. Ruèka užeta pokretaèa
E. Èep otvora za nalijevanje ulja
F. Mjerna šipka ulja/Otvor za nalijevanje ulja
G. Èep za ispuštanje ulja
H. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatni)
Skretaè prigušivaèa
I. Elektrièno pokretanje pritiskom na gumb
J. Prikljuènica kabela za napajanje
K. Elektropokretaè
L. Rasplinjaè
1
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
• Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
• Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Ne koristite neodobrene benzine, kao što je E85. Nemojte miješati ulje i benzin,
niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do
ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor odreðen je za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), smije se koristiti samo benzin od 85
oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole ispuštanja, potrebno
je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog podešavanja æe
izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana ispuštanja.
Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Preporuke u vezi s uljem
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
Kako se dolijeva benzin - slika
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
4
°F°C
Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inèa (38 mm)
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti razinu/doliti ulje - slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
• Postavite motor na ravnu površinu.
• Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Modeli s èepom otvora za ulje (slika 2)
1. Skinite èep s otvora za nalijevanje (A).
2. Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor na motoru za ulijevanje ulja (B).
Napunite do toèke prelijevanja.
3. Vratite i pritegnite èep otvora za ulijevanje ulja.
Modeli s produženom mjernom šipkom (slika 3)
1. Izvadite mjernu šipku (C) i obrišite je èistom krpom.
2. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Pobrinite se da ulje bude do oznake
FULL (D) ne mjernoj šipki.
4. Za dodavanje ulja, polako ga nalijevajte u otvor za nalijevanje ulja (B). Nemojteprepunjivati. Nakon dodavanja ulja, prièekajte jednu minutu i opet provjerite razinu
ulja.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
32BRIGGSandSTRATTON.COM
23
5W-30
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu (A) (slika 4).
2. Napunite spremnik (B) benzinom. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Ponovno postavite poklopac.
Kako se pokreæe motor - slika
56
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
• Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga
povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
• Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.
• Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka budu na svome
mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite šok (ako postoji) u položaj
otvoreno/rad, pomaknite gas (ako postoji) u položaj velike brzine i okreæite motor
sve dok ne upali.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
• Pokrenite i pustite motor da radi vani.
• Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
1. Iskljuèite sklopku ureðaja (ili polužnu (A) ili potisnu (B) sklopku). Pogledajte slika 5.
Položaj sklopke potražite u priruèniku ureðaja.
2. Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva, ako postoji, u zatvoreni
položaj. Položaj ventila za dovod goriva potražite u priruèniku ureðaja.
Održavanje
Koristite samo izvorne zamjenske dijelove. Drugi dijelovi možda neæe raditi kako
treba, mogu oštetiti jedinicu i mogu dovesti do ozljede. Poredtogaæekorištenje
ostalih dijelova jamstvo uèiniti nevažeæim.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
• Koristite 3-žilni produžni kabel.
• Prvo spojite produžni kabel na konektor elektropokretaèa a zatim u zidnu utiènicu.
Ako je potreban dodatni produžni kabel, koristite 3-žilni produžni kabel.
•
IAko je kabel napajanja ošteæen, mora ga zamijeniti proizvoðaè ili njegov zastupnik ili
neka druga jednako kvalificirana osoba, kako biste izbjegli opasnost.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/dodati ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni. Pogledajte priruènik
ureðaja radi položaja i aktiviranja tih regulatora.
3. Okrenite ventil za dovod goriva, ako postoji, u položaj on. Položaj ventila za dovod
goriva potražite u priruèniku ureðaja.
4. Ukljuèite sklopku ureðaja (polužna (A) ili potisna (B) sklopka). Pogledajte slika 5.
Položaj sklopke potražite u priruèniku ureðaja.
5. Okrenite regulator èoka (C) u položaj èoka
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
6. Pritisnite pumpicu (D) dva puta.
Napomena: Pumpica je obièno nepotrebna pri ponovnom paljenju toplog motora.
7. Ruèni pokretaè: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
.
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Pri pokretanju motora, lagano povucite
uže pokretaèa sve dok ne osjetite otpor, zatim je povucite snažno i brzo.
8. Elektrièno pokretanje: Prvo prikljuèite produžni kabel u utiènicu kabela za
napajanje (F, slika 6) i zatim u zidnu utiènicu. Ako je potreban dodatni produžni
kabel, pobrinite se da upotrijebite 3-žilni.
UPOZORENJE: Ako je kabel napajanja ošteæen, mora ga zamijeniti
proizvoðaè ili njegov zastupnik ili neka druga jednako kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnost.
9. Elektrièno pokretanje: Pritisnite gumb (G). Nakon pokretanja motora, prvo iskljuèite
produžni kabel zidne utiènice i zatim iz utiènice kabela za napajanje (F).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili
životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
10. Ostavite motor nekoliko minuta u radu kako bi se zagrijao. Zatim polako pomaknite
regulator èoka u položaj
Kako zaustaviti motor - slika
za rad (run).
5
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
• Nemojte èokom gušiti rasplinjaè radi zaustavljanja motora.
hr
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Koristite samo ispravne alate.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto
kao i originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
• Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
• Provjerite razinu ulja motora
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
• Promijenite ulje u motoru
• Provjerite prigušivaè i štitnik prigušivaèa
Jednom godišnje
• Zamijenite svjeæicu
• Zamijenite filtar goriva
• Provjerite zazor ventila **
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Podešavanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, a ko su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Kako zamijeniti svjeæicu - slika
Provjerite razmak elektroda(A, slika 7)pomoæumjernežice(B).Akojepotrebno
podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Za
podešavanje razmaka pogledajte odjeljak Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
7
33
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - slika
8
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
• Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
• Postavite i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja ureðaja
na šumovitom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija ovo
zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o J avnim Resursima). Druge države bi mogle imati
sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
Pregledajte da na prigušivaèu (A, slika 8) nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite usmjerivaè prigušivaèa (B), ako postoji i pregledajte da nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom
položaju kao izvorni dijelovi.
Proèistaè zraka
Ovaj motor nije opremljen proèistaèem zraka. Ovaj motor NEMOJTE koristiti ni za
što drugo osim uklanjanja snijega.
Kako promijeniti ulje - slika
OPREZ: iskorišteno ulje opasni je otpad i mora se odložiti na ekološki prihvatljiv naèin.
Ne bacajte u kuæni otpad. Potražite kod mjesnih vlastI, u servisnom centru ili kod
prodavaèa podatke o /pogonu za sigurno odlaganje/reciklažu.
239
Uklonite ulje
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (slika 9).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (E, slika 2). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (F) može biti postavljen
na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
Dodajte ulje
• Postavite motor na ravnu površinu.
• Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
• Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
Modeli s kapicom otvora za ulje
1. Skinite kapicu s otvora za ulje (A, slika 2).
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (B). Nalijevajte do toèke prelijevanja.
3. Vratite i zategnite kapicu otvora za nalijevanje ulja.
Modeli s produženom mjernom šipkom
1. Izvadite mjernu šipku (C, slika 3) i obrišite je è istom tkaninom.
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (B). Ne prelijevajte. Nakon dodavanja
ulja, prièekajte jednu minutu i opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Opet izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Razina ulja mora biti do oznake
FULL (D) na mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Èuvanje
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
®
, koji je dostupan kao
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model90000
Radni volumen148 ccm
Otvor cilindra65,08 mm
Hod klipa44,45 mm
Kapacitet spremnika ulja0,54 -- 0,59 L
Podaci o podešavanjima *
Model90000
Zazor svjeæice0,76 mm
Moment pritezanja svjeæice20 Nm
Zazor kotve paljenja0,15 - 0,25 mm
Zazor usisnog ventila0,13 - 0,18 mm
Zazor ispušnog ventila0,23 - 0,28 mm
* Snaga motor æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine 1% za svakih 10° F(5.6° C) iznad 77° F(25° C). Motor æe zadovoljavajuæe raditi
pri kutu do 15°. Pogledajte u upute za operatora radi podataka o dopuštenim
sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dioBroj dijela
Dodatak za gorivo5041, 5058
Svjeæica s otpornikom802592
Dugovjeèna platinasta svjeæica5062
Kljuè za svjeæicu89838, 5023
Ispitivaè iskre19368
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs &
Stratton.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
JAMSTVENAPOLICAVLASNIKAMOTORABRIGGS&STRATTON
Svibanj, 2008
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicamat”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava kojaserazlikujuoddržavedodržaveiodzemljedozemlje.
Y
Marka/Vrsta proizvoda
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Privatno korištenjeKomercijalno korištenje
Vanguardt2 godine2 godine
Serije s produženim vijekom trajanjat, I/C
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 godine1 godina
Snježna serija MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza2 godine1 godina
Svi d rugi motori Briggs & Str atton2 godine90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis
trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Y
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motorekoji
se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili
iznajmljenim stazama nisu obuhvaæeni jamstvom.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je mot or pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
3Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
4Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
5Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
8Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicamat’.
hr
35
Általános információ
K
Cserealkatrészekért és mûszaki támogatásért jegyezze fel a motor modell, típus és
kódszámát, valamint a vásárlás dátumát. Ezek a számok megtalálhatóak a motorján
(lásd Funkciók és kezelõszervek oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
(légtisztító, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási
kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság),
és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a
Briggs & Stratton ezen széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
Modell:Kódszám:Típus:
FIGYELEM, amikor figyelmeztetõ jelzés nélkül használják, akkor olyan
helyzetet jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt
ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési
rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k),
motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy
versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való
használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár
halálesetet okozhat.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved és nem esik a garancia hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
ezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jelzés
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyás
Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5
hüvelykig (38 mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag
tágulni tudjon.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ
eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
• Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a
légszûrõ (ha van) a helyén van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) OPEN (NYITOTT)/RUN
(MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót állítsa FAST (GYORS) állásba és
indítózzon, amíg a motor el nem indul.
Berendezés mûködésekor
• Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását
okozza.
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
• Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha
van) vagy a levegõszûrõ (ha van).
Olajcsere esetén
• Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csõbõl ereszti le, az üzemanyagtartálynak üresnek
kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag, és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
• ÜRES üzemanyagtartállyal vagy OFF (KI) állásban lévõ üzemanyag- elzáró csappal
szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
• Gyújtólánggal vagy más gyújtószerkezettel rendelkezõ kazánoktól, tûzhelyektõl,
vízmelegítõktõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert ezek
meggyújthatják a benzingõzöket.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
• Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
• Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
36BRIGGSandSTRATTON.COM
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
• Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
• A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
• A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
• A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
• A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
• Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
• A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
• Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a
gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
• Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
• Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
• Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya v ezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással
rendelkezõ motorok esetében.)
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
• A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
hu
37
Funkciók és kezelõszervek
Hasonlítsa össze az ábrát
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Engine Identification
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Szívatókar
D. Berántózsinór fogantyúja
E. Olajbetöltõ sapka
F. Olajszintjelzõ pálca/Olajbetöltõ nyílás
G. Olajleeresztõ csavar
H. Kipufogódob
Kipufogódob védõburkolata (külön rendelhetõ)
Kipufogódob terelõlap
I. Elektromos indítás nyomógombja
J. Hálózati kábel csatlakozóaljzat
K. Elektromos önindító
L. Porlasztó
1
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzineket, mint E85. Ne keverjen olajat a
benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön. Ez
károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Briggs & Stratton Hivatalos
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése - ábra
4
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
°F°C
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Ellenõrzés menete/olaj betöltése - ábra
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
• Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
• Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Olajbetöltõ sapkával ellátott modellek (ábra 2)
1. Szerelje ki az olajbetöltõ sapkát (A).
2. Lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába az olajat(B). A t úlfolyási pontig töltse fel.
3. Tegye vissza, és húzza meg az olajbetöltõ sapkát.
Lapos végû olajszintjelzõ pálcával ellátott modellek (ábra 3)
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (C), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Tegye be, és ütküzésig tolja be az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ
pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (D) kell lennie.
4. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (B). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percet, majd ellenõrizze újra az
olajszintet.
5. Tegye vissza, és ütközésig tolja be az olajszintjelzõ pálcát.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
• Tiszta, friss, ólommentes benzin.
• Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
• Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
5W-30
23
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5 (38
mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ
eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Portól és hulladéktól tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka környékét. Vegye le
az üzemanyagtartály-sapkát (A) (ábra 4).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor elindítása - ábra
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
• A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
• A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
• A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
56
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
• Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a
légszûrõ a helyén van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) nyitva/mûködés állásba, a
fojtószelepet (ha van) állítsa gyors állásba és indítózzon, amíg a motor el nem indul.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
• Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.
38BRIGGSandSTRATTON.COM
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
• 3 eres hosszabbítókábelt használjon.
• A hosszabbítókábelt elõször az elektromos önindító csatlakozójához csatlakoztassa,
majd a fali csatlakozóaljzathoz. Ha további hosszabbítókábel szükséges, akkor 3
eres kábelt használjon.
Amennyiben a vezeték megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a
•
gyártó, szervizállomása vagy hasonlóan képzett szakember cserélheti le.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/Olaj betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés meghajtás kezelõszervei, ha vannak, ki vannak-e
kapcsolva. E kezelõszervek helyét és mûködését illetõen lásd a berendezés kezelési
útmutatója.
3. Az elzárószelepet, ha be van szerelve, fordítsa be állásba. Az elzárószelep helyét
illetõen lásd a berendezés útmutatója.
4. Kapcsolja be a berendezés kapcsolóját (vagy egy billenõkapcsoló (A) vagy egy
kulcsos (B) kapcsoló). ábra 5. A kapcsoló helyét illetõen lásd a berendezés
útmutatója.
5. Fordítsa a szívatókart (C) a szívatás
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
6. Kétszer nyomja meg az indító befecskendezõ szivattyút (D).
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E). Lassan addig húzza
a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg.
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az
Egyesült Államokban) telefonszámot.
helyzetbe.
Karbantartás
Csak eredeti berendezés alkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem
teljesítenek ugyanolyan jól, károsíthatják az egységet és sérülést okozhatnak.
Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciáját.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya v ezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszaengedése
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csont, törés, roncsolás vagy ficam a következmény. A motor
indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd
gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a v isszarúgást.
8. Elektromos indítás: A hosszabbítókábelt elõször az elektromos önindító
csatlakozójához (F, ábra 6) csatlakoztassa, majd a fali csatlakozóaljzathoz. Ha
további hosszabbítókábel szükséges, akkor ellenõrizze, hogy az 3 eres kábel-e
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a hosszabbítóvezeték megsérül, a
veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, szervizállomása vagy hasonlóan
képzett szakember cserélheti le.
9. Elektromos indítás: Nyomja le a nyomógombot (G). Miután elindult a motor elõször
a fali csatlakozóaljzatnál bontsa a hosszabbítókábel csatlakozását, majd hálózati
kábel csatlakozójánál (F).
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az
Egyesült Államokban) telefonszámot.
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
10. Néhány percig engedje melegedni a motort. Majd a szívatókart lassan mozgassa
mûködés
A motor leállítása - ábra
állásba.
5
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Kapcsolja ki a berendezés kapcsolóját (billenõkapcsoló (A) vagy kulcsos (B)
kapcsoló). Lásd ábra 5. A kapcsoló helyét illetõen lásd a berendezés útmutatója.
2. Miután leállt a motor az elzárószelepet fordítsa zárt helyzetbe. Az elzárószelep
helyét illetõen lásd a berendezés útmutatója.
hu
Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
• Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
• Ellenõrizze az olajszintet.
Minden 50 óra vagy évente
• Cseréljen motorolajat
• Ellenõrizze a kipufogódobot és a kipufogódob védõburkolatát
Évente
• Cserélje ki a gyújtógyertyát
• Cserélje ki az üzemanyagszûrõt
• Ellenõrizze a szelephézagot **
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
Porlasztó beszabályozása
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Briggs & Stratton Hivatalos szervizállomást.
FIGYELEM: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
A gyújtógyertya cseréje - ábra
(A, ábra 7)Résmérõvel(B) ellenõrizze a hézagot. Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az ellenállással szerelt
gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is
elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút
használja csere esetén.
7
39
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra
8
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
• Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
• Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
• Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
Ellenõrizze a kipufogódobot (A, ábra 8), hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós
károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a kipufogódob terelõcsövét (B), ha be van
szerelve, és ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha
cserealkatrészre van szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak eredeti berendezés
alkatrészek kerültek-e felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük,
és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket,
ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.
Levegõszûrõ
Ez a motor nem rendelkezik levegõszûrõvel. NE HASZNÁLJA a gépet másra, mint hó
eltakarítására.
Olajcsere elvégzése - ábra
FIGYELEM: A használt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne
öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással
kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy
szakállomáson.
239
Olaj leeresztése
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását, (A)
és tartsa távol a gyújtógyertyától (ábra 9).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (E, ábra 2). Az olajat egy jóváhagyott tartályba
engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavar (F) beszerelhetõ a
motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
Olaj betöltése
• Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
• Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
• Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton
FRESH START
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
®
üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
Mûszakijellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell90000
Lökettérfogat148 cm
Hengerfurat65,08 mm
Lökethossz44,45 mm
Olajtérfogat0,54 -- 0,59 l
Beállítási jellemzõk *
Modell90000
Gyertyahézag0,76 mm
Gyújtógyertya nyomaték20 Nm
Forgórész légrés0,15 - 0,25 mm
Szívószelep hézag0,13 - 0,18 mm
Kipufogószelep hézag0,23 - 0,28 mm
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F (5,6 C)hõmérséklet
növekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor kielégítõen mûködik maximum 15 értékû
lejtõn. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
3
Olajbetöltõ sapkával ellátott modellek
1. Szerelje ki az olajbetöltõ sapkát (A, ábra 2).
2. Lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába az olajat (B). A túlfolyási pontig töltse fel.
3. Tegye vissza, és húzza meg az olajbetöltõ sapkát.
Lapos végû olajszintjelzõ pálcával ellátott modellek
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (C, ábra 3), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Lassan öntse be az olajat (B). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percet,
majd ellenõrizze az olajszintet.
3. Tegye be, és ütközésig nyomja be az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ
pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (D) kell lennie.
5. Tegye be, és ütközésig nyomja be az olajszintjelzõ pálcát.
40
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrészRendelési szám
Üzemanyagadalék5041, 5058
Elõtét-ellenállással szerelt gyújtógyertya802592
Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya5062
Gyújtógyertya kulcs89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ19368
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Briggs & Stratton Hivatalos szervizállomáson végeztesse. Csak eredeti
Briggs & Stratton alkatrészeket használjon.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
2008. május
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,
melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetv e a ‘Szakmai telef onkönyvt’ által feltüntetett számon t alálhat
meg.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ,
hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *
Márka/terméktípus
Vanguardt2év2év
®
Hosszú élettartamú szériákt, I/C
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel2 év1 év
Minden más Briggs & Stratton motor2 év90 nap
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomással.
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
,Intekt I/C®, Intekt Pro
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
Fogyasztói felhasználásKereskedelmi felhasználás
2év1év
3Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
4Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse f el, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
5A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
6Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
7Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos
szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által megjelölt
telefonszámot.
hu
Y
41
Bendra informacija
Tam kad galėtumetė gauti techninę pagalbą ir įsigyti atsargines dalis, užsirašykite šioje
vietoje variklio modelį,tipą,kodą ir įsigyjimo datą. Šie numeriai yra parašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite puslapį Sudedamosios dalys ir valdymas).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:Kodas:Tipas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society
of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų
variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento
reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių,
nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių,jūsųįsigytas variklis gali
neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybėsfaktorių, įskaitant, bet
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos k rovimas, aušinimas,
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos
(temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos cheminės
Įjungti Išjungti
medžiagos
Stop
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Nušaldyas
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.
DĖMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse
visureigėse transporto priemonėse, motocikluose,/kartinguose, skraidyklėse
arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas
tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba
net mirtimi.
DĖMĖSIO: Variklis yra tiekiamas iš Briggs & Stratton be alyvos. Prieš vesdami variklį,
patikrinkite ar jame yra alyva. Jeigu Jūs užvesite variklį be alyvos, jis suges ir garantija
jam nebus taikoma.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min
atvėsti.
• Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas
dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks
yra) yra savo vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į FAST padėtį ir veskite
variklį iki užsives.
Dirbant su įranga
• Neverskite variklio arba įrangos, nes gali išsilieti benzinas.
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
• Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks
yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
• Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes
gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras.
Transportuojant įrangą
• Transportuoti variklį galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro
sklende.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Įspėjimo ženklas
pavojų,kurių pasekmėje gali kilti personalinė trauma.Įspėjamasisžodis(PAVOJUS,
DĖMESIO arba ĮSPĖJIMAS) yra naudojamas su įspėjimo ženklu tam, kad parodytų didelę
pavojaus tikimybę ir rimtumą. Papildomai pavojaus ženklas gali būti naudojamas tam, kad
parodytų pavojaus tipą.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali
būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
ĮSPĖJIMO ženklas, kai yra naudojamas be įspėjamojo simbolio, nurodo
situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
yra naudojamas tam, kad pažymėtų saugumo informaciją dėl
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
• Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
• Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai
užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba
mirtį.
• Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
42BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
• Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
• Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
• Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti
gerai pritvirtinta.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
• Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
• Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
• Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
• Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
• Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
• Nuvalykite žolę nuo duslintuvo ir variklio.
• Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
• Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
lt
43
Savybėsirvaldymo elementai
V
Apžiūrėkite paveikslėlį
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio specifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvakė
C. Droselio reguliatorius
D. Rankinio starterio rankena
E. Alyvos įpylimo angos dangtis
F. Alyvos lygio matuoklis/Įpylimo anga
G. Karterio kamštis
H. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Duslintuvo deflektorius
I. Elektros starterio mygtukas
J. Kištukinis lizdas
K. Elektros starteris
L. Karbiuratorius
1
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
5W-30
• Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).
DĖMĖSIO: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir
nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūsneteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM
(Variklio modifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam k ad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra
būtinas.
Kaip įpilti benziną - Pav.
4
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
• Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas
dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A)(Pav.4).
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
• Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
• Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
• Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
• Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti
gerai pritvirtinta.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra savo
vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
open/run padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį
iki užsives.
44BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
A
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba
mirtį.
• Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
• Naudokite trifazį laidą.
• Pirmiausia prijunkite laidą prie starterio jungties, o po to į elektros tinklą. Jeigu yra
reikalingas prailgintuvas, naudokite trifazį laidą.
• Jeigu laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas gamintojo, įgaliotojo atstovo arba
atitinkamos kvalifikacijos žmogaus tam, kad išvengti pavojaus.
DĖMĖSIO: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti. Apie juos galima
perskaityti įrangos naudojimo instrukcijoje.
3. Įjunkite kuro padavimo vožtuvą, jeigu toks yra. Suraskite jo padėtįįrangos naudojimo
instrukcijoje.
4. Įjunkite įrangos jungiklį (mygtuką (A)arbaraktą (B)). Žiūrėkite Pav. 5.Jopadėtį
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
6. Paspauskite primerio mygtuką (D)dukartus.Pastaba: Pumpavimas dažnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas.
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyjeBRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
ĮSPĖJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį,lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
8. Elektrinis starteris: Pirmiausia prijunkite laidą prie starterio jungties (F, Pav. 6), o po
to į elektros tinklą. Jeigu yra reikalingas prailgintuvas, naudokite trifazį laidą.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu prailgintuvas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas
gamintojo, įgaliotojo atstovo arba atitinkamos kvalifikacijos žmogaus tam, kad
išvengti pavojaus.
9. Elektrinis starteris: Paspauskite mygtuką (G). Kai variklis užsives, pirmiausia
atjunkite laidą nuo elektros tinklo, o po to nuo starterio jungties (F).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
DĖMĖSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo cikl ų.
10. Leiskite varikliui apšilti kelias minutes. Po to lėtai nustatykite droselio reguliatoriųį
run
padėtį.
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
5
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Išjunkite įrangos jungiklį (mygtuką (A)arbaraktą (B)).Žiūrėkite Pav. 5.Jopadėtį
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
2. Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo v ožtuvą, jeigu toks yra. Jo padėti
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
ptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Kitos dalys gali veikti ne taip gerai, gali
sugadinti variklį arba traumuoti Jūs. Be to, naudodami neoriginalias dalis, galite
netekti garantijos.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
DĖMESIO: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos
• Pakeiskite alyvą
Kas 8 valandas arba kasdien
• Tikrinkite alyvos lygį
Kas 50 valandų arba kasmet
• Keiskite variklio alyvą
• Tikrinkite duslintuvą ir jo apsaugą
Kasmet
• Pakeiskite uždegimo žvakę
• Pakeiskite kuro filtrą
• Tikrinkite vožtuvų tarpelius **
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų
efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į
artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.
DĖMESIO: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato
maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
Patikrinkite jos tarpelį A,Pav.7 su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro
tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir
sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir k eitimui.
lt
7
45
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
8
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
• Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
• Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
• Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
Apžiūrėkite duslintuvą (A,Pav.8), ant jo ne turi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.
Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia
keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.
ĮSPĖJIMAS: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje
pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali
užsiliepsnoti.
Oro filtras
Šiame variklyje nėra sumontuotas oro filtras. Nenaudokite šio variklio kitam tikslui
išskyrus sniego valymą.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dien ų. Pasenusiam benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą.Pošios
procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
®
kuro stabilizatorių,kurisbūna skystame pavidale arba
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.
Specifikacija
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
DĖMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai.
Neutilizuokite kartu su kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūsų vietinės valdžios,
aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
239
Alyvos išpylimas
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakėslaidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės(Pav.9).
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (E, Pav. 2). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (F).
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
Alyvos įpylimas
• Pastatykite variklį horizontaliai.
• Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
• Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas
10° F(5.6° C) virš 77° F(25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalisDalies numeris
Kuro priedas5041, 5058
Rezistorinė uždegimo žvakė802592
Ilgo naudojimo platininė uždegimo žvakė5062
Uždegimo žvakėsraktas89838, 5023
Kibirkšties testeris19368
Kuri arba įrangos su kuru laikymas
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
46
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą,
nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”t.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek
kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūs ų šalies įstatymai.
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Prekinis ženklas/Produkto tipas
Vanguardt2 metai2 metai
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost, I/C
Sniego modeliai MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus.2 metai1 metai
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai2 metai90 dienų
* Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie J ūsų variklio garantiją, apsilankykite
www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Y
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami
kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose
bei nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kart ą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
®
, IntektI/C®, Intekt Pro
DėlJūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas,
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro
suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias
dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,
žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių,kurių garantiniai įsipareigojimai
neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlyg
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
1Problemų, iškilusių dėl detalių,kuriosnėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
2Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)
ų,kurioms
Privatus naudojimasKomercinis naudojimas
2 metai1 metai
3Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
4Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
6Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kaset ės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį;ardėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.
9Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių,vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro rūšys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstov
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiait”.
lt
Y
ą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
47
Vispārīga informācija
Lai saņemtu nomaināmāsdaļas vai tehnisko palīdzību, zemākierakstietjūsu dzinēja
modeļa, tipa un koda numurus kopā ar iegādes datumu. Šie numuri atrodas uz jūsu
dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappuse).
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:Kods:Tips:
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Atsevišķiem gāzes dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši
novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu
dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana
veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā
kopējā dzinēja jauda būszemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļiun
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu s pektru, kurām
dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apst
var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā
galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,
izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.),
izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums,
augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atseviš
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas
jaudas dzinēju ar šīsSērijas dzinēju.
ķiem dzinēju eksemplāriem.
ākļu daudzveidību,
Operatora drošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Drošības trauksmes simbols
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BĪST AMĪBA,
BRĪDINĀJUMS) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BĪSTAMĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisītnāvi
vai nopietnu ievainojumu.
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldējumu
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas
par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz
3-riteņuvisurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem,
izpriecu/izklaidējošiem gokartiem, lidaparātiem vai transportlīdzekļiem, kas
paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var
izraisītiekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi), vai pat nāvi.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un vismaz 2 minūtes ļaujiet dzinējam atdzist pirms degvielas
uzpildes vāciņanoņemšanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
• Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
citi aizdegšanāsizraisītāji.
• Bieži pā
• Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs (ja ir
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) pozīcijā OPEN/RUN,
Darbinot iekārtu
• Nesagāziet dzin
• Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
• Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, ja noņemts gaisa filtra (ja ir aprīkojumā)
Nomainot eļļu
• Ja jūs izlejiet eļļunoeļļas uzpildnes caurules augšas, degvielas t vertnei jābūt tukšai,
Transportējot iekārtu
• Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildīt
rbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST un grieziet, līdz dzinējs sāk
darboties.
ēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
mezgls.
jo degviela var izsūkties ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.
ājiem vai citāmierīcēm, kurāmir
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes noplūde.
• Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt uzliesmojoši.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, varētu
izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIESARDZĪBA, ja tiek izmantots bez brīdinājuma simbola, norāda uz situāciju,
ka var izraisīt produkta bojājumu.
• Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
• Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
48BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinēja pusi ātrāknekā varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
• Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet
strauji, lai izvairītos no atsitiena.
• Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja slodzes.
• Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
• Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
• Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.
• Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
• Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu aizķerties.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
• Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
• Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
• Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju. Šāda prasība ir
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).
Citos štatos var būtlīdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Atvienojiet akumulatora baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālāsdaļas.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
• Izmantojiet sankcionē
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
tu aizdedzes sveces testeri.
lv
49
Ī
pašības un vadības elementi
Salīdziniet ilustrāciju
elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Gaisa vārsta vadība
D. Startera auklas rokturis
E. Eļļas uzpildnes vāciņš
F. Mērstienis/Eļļas uzpilde
G. Eļļas izlaišanas aizbāznis
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Klusinātāja novirzītājs
I. Elektrisk ā iedarbināšana ar spiedpogu
J. Barošanas vada kontaktrozete
K. Elektriskais starteris
L. Karburators
1
ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašibāmunvadības
• Pieļaujams benzīns ar 10% spirta vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether)
piemaisījuma.
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet nesankcionētu marku benzīnus, piemēram, E85.
Neiemaisiet eļļu benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu.
Tas var sabojātdzinēja sastāvdaļas un zaudētdzinēja garantiju.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja par
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet markas. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma: EM
(dzinēja modifikācijas).
ādās iedarbināšana
Liels augstums
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI
(89RON)irvēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana
darbam lielā augstumā. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju,
palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu
darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
Kā ieliet degvielu - Attēlu
4
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētāseļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintētiska 5W-30
* Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
Kā pārbaudīt/ieliet eļļu - Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
• Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Modeļiareļļas uzpildnes vāciņu(Attēlu 2)
1. Noņemiet eļļas uzpildnes vāciņu(A).
2. Lai pielietu eļļu, lēni ielejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (B). Uzpildiet līdz pārplūšanas
punktam.
3. Uzlieciet atpakaļ un pievelciet eļļas uzpildnes vāciņu.
Modeļi ar paplašinātu mērstieni (Attēlu 3)
1. Izņemiet mērstieni (C) un noslaukiet ar tīru drā
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Pārliecinieties, ka eļļairuzmērstieņa
iezīmes (D) FULL.
4. Lai pielietu eļļu, lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (B). Neiepildiet par daudz. Pēc
eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad vēlreiz pārbaudiet eļļas līmeni.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
• Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
23
nu.
5W-30
Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
• Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
• Bieži pā
• Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Notīriet degvielas vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet degvielas
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās,
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas vāciņu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu
• Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet
• Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja slodzes.
• Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs ir
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī open
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
tvertnes vāciņanoņemšanas.
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
citi aizdegšanāsizraisītāji.
rbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
vāciņu(A) (Attēlu 4).
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
56
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinēja pusi ātrāknekā varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
strauji, lai izvairītos no atsitiena.
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
savā vietā un droši nostiprināts.
(atvērts)/run (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli fast (ātrs) un
grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
50BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
A
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
• Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
• Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
• Izmantojiet trīsdzīslu pagarinātāju (ar zemējuma dzīslu).
• Vispirms pievienojiet pagarinātāju elektriskā startera savienotājam, tad sienas
kontaktrozetei. Ja ir nepieciešams papildus pagarinātājs, izmantojiet trīsdzīslu
pagarinātāju (ar zemējuma dzīslu).
•
IJa bojāts barošanas vads, lai izvairītosnoriska,tasjānomaina ražotājam, tā
apkopes pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprī
Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur parādīts šo elementu novietojums un to
izmantošana.
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā,on(atvērtā)stāvoklī. Degvielas
slēgvārsta novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.
4. Ieslēdziet iekārtas slēdzi (vai nu tumbleri (A) vai atslēgas (B)slēdzi). SkatītAttēlu 5.
Slēdža novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.
kojumā, ir atvienoti.
Kā apturēt dzinēju - Attēlu
5
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
• Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Izslēdziet iekārtas slēdzi (vai nu tumbleri (A) vai atslēgas (B)slēdzi). SkatītAttēlu 5.
Slēdža novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.
2. Kad dzinējs apstājas, pagrieziet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā, noslēgtā
stāvoklī. Degvielas slēgvārsta novietojums parādīts iekārtas rokasgr
āmatā.
pkope
Izmantojiet tikai oriģinālas iekārtas rezerves daļas. Citas daļas var nedarboties tik
labi, var sabojātiekārtu un var izraisīt ievainojumu. Beztam,citudaļu izmantošana
var anulētjūsu garantiju.
Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIESARDZĪBA: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtuunsistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tom ēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
5. Pagrieziet gaisa vārsta vadību (C) uz choke (gaisa vārsts)
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Nospiediet degvielas sūknīti (D) divas reizes.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, degvielas sūknīti parasti nav nepieciešams
nospiest.
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, griezieties
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā.Tasvar
izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos
no atsitiena.
8. Elektriskā iedarbināšana: Vispirms pievienojiet pagarinātāju barošanas vada
kontaktrozetei (F, Attēlu 6) tad sienas kontaktrozetei. Ja ir nepieciešams papildus
pagarinātājs, pārliecinieties, ka tas ir trīsdzīslu pagarinātājs (ar zemējuma dzīslu).
BĪSTAMĪBA: Ja bojāts pagarinātājs, lai izvairītosnoriska,tasjānomaina
ražotājam, tā apkopes pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai.
9. Elektriskā iedarbināšana: Nospiediet spiedpogu (G). Kad dzinējs iedarbojies,
vispirms izvelciet pagarinātāju no sienas kontaktrozetes, tad atvienojiet no barošanas
vada kontaktrozetes (F).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, griezieties
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIESARDZĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
10. Ļaujiet dzinējam dažas minūtesiesilt.Tadlēni virziet gaisa vārsta vadību uz run
(darbība)
stāvokli.
stāvokli.
Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Apkopes diagrama
Pirmās 5 stundas
• Nomainiet eļļu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
• Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Ik pēc50stundām vai katru gadu
• Nomainiet dzinēja eļļu
• Pārbaudiet klusinātāju un klusinātāja aizsargu
Katru gadu
• Nomainiet aizdedzes sveci
• Nomainiet degvielas filtru
• Pārbaudiet vārsta atstarpi **
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
lv
51
Karburatora regulēšana
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā,laitas
efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama
regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.
PIESARDZĪBA: Tāsiekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko
ātrumu, ar kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Kā nomainīt aizdedzes sveci. - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju - Attēlu
7
8
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
• Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
• Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
• Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju. Šāda prasība ir
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).
Citos štatos var būtlīdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
Apskatiet klusinātāju (A,Attēlu 8) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet
ja novirzītāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav boj ājumu vai pārogļojuma
klusinātā
radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek
izmantotas tikai oriģinālāsiekārtas rezerves daļas.
BĪSTAMĪBA: Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā
pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
Gaisa filtrs
Šis dzinējs nav aprīkots ar gaisa filtru. NEIZMANTOJIET šo dzinēju nekādiem citiem
mērķiem, kā tikai sniega novākšanai.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm, kurāmir
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglab
FRESH START
pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabātlīdz pat 24 mēnešiem.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanāsdēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
®
degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
ātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis90000
Darba tilpums9,02 kubikcollas (148 kubikcentimetri)
PIESARDZĪBA: Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā
jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai
savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie
pārstāvja.
239
Izlejiet eļļu
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A)un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (E, Attēlu 2). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.Piezīme: Jebkuru eļļas izlaišanas aizbāzni (F) kas ir šeit parādīts, var izmantot
dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
Pielejiet eļļu
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
• Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
• Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
Modeļiareļļas uzpildnes vāciņu
1. Noņemiet eļļas uzpildnes vāciņu(A, Attēlu 2).
2. Lēni ielejiet eļļueļļas uzpildnē (B). Uzpildiet līdz pārplūšanas punktam.
3. Uzlieciet atpakaļ un pievelciet eļļas uzpildnes vāciņu.
Modeļi ar paplašinātu mērstieni
1. Izņemiet mērstieni (C, Attēlu 3) un noslaukiet ar tī
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (B). Neiepildiet par daudz. Pēceļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad vēlreiz pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Eļļas līmenim ir jābūtpiemērstieņa
atzīmes FULL (D).
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metri) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10° F(5.6° C) virs 77° F(25° C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķalīdz 15°.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļaDaļas numurs
Degvielas piedeva5041, 5058
Rezistora aizdedzes svece802592
Ilgizturīga platīna aizdedzes svece5062
Aizdedzes sveces atslēga89838, 5023
Dzirksteles testeris19368
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja dzinēja
un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai oriģinālās Briggs &
Stratton daļas.
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas
iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas
apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pagest‘.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz
likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā
izslēgšana ir atļ
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums
var būtarī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīsiratšķirīgas.
auta likumā. Dažosštatosvaivalstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
Y
Zīmola/produkta tips
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
Patērētāja lietošanaKomerciāla lietošana
Vanguardt2 gadi2 gadi
Sērijas ar pagarinātu darbmūžut, I/C
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 gadi1 gads
Sniega sērijas MAXt ar izturīgu kanālu (Dura-Bore)t čuguna uzmava2 gadi1 gads
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji2 gadi90 dienas
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu
dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa
pārstāvi.
Y
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā
enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā.”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā.”Komerciā
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat
apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Par jūsu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām
neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums
garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā,tomēr dažreiz garantijas apkopes
pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu
garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz
izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība
ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no
domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zem
darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visāmmehāniskāmierīc ēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūsspēkā,ja
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ.Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā,janoņemts
dzinēja sē
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņiunrotācijas
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būtpierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
1Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
2Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
rijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
daļas.
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)
āk ir uzskaitīti daži dzinēja
la lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
3Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārstivaicitibojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
4Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas t
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu(pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
5Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notī
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
7Daļu bojājumi pieļaujamāātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.
8Dzinēja vai iekārtas daļusalūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinē
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņivaivaļīgi vai
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprin āšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamāātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
9Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
11 Dzi n ēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vā
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisījusi citas
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.
lietošana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem
apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni ‘Yellow Pagest’.
lv
ādēļ,kadzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
riet un/vai
ja
rstu ligzdu,
53
Informacje ogólne
Aby móc korzystaæ z czêœci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz poni¿ej numery
modelu, typu oraz kodu silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te znajduj¹ siê na silniku
(patrz, strona Funkcje i elementy sterowania).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:Kod:Typ:
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników
benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min;
wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e
byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c
zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ
problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z
ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech,
zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków
otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki
miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia
produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii
silnikiem wy¿szej mocy.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿enia
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem
ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia
cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju
zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿eñ
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e
wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne
powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika
w trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV),
motocyklach, gokartach do zabawy/rekreacyjnych, pojazdach lataj¹cych lub
pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie
tych silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w
tym parali¿u) lub nawet œmierci.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co na jmniej 2 m inuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej
wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OPEN/RUN (OTWARTA/PRACA), przestawiæ przepustnicê
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) do pozycji FAST (SZYBKO) i obracaæ wa³em korbowym,
a¿ silnik zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
• Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ
rozlanie benzyny.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
• Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (je¿eli jest na wyposa¿eniu).
Podczas wymiany oleju
• Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
• Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z p³omieniem
podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ
zapalenie oparów benzyny.
OSTRZE¯ENIE
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
S³owo UWAGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
S³owo
UWAGA, u¿ywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacjê, która
mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia produktu.
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w pobli¿u
³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
• Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
• Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
54BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
• Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
• Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie
rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
• W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
• Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
• Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe,
itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
• Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
• Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
• D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
• Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
• Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
• Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
• Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony
przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach
Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy
federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej s ilnika.
• Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami,
poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
pl
55
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracjê
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikator silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Sterowanie przepustnic¹ ssania
D. Uchwyt linki rozrusznika
E. Korek wlewu oleju
F. Miarka poziomu oleju/wlew oleju
G. Korek spustu oleju
H. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Owiewka kieruj¹ca t³umika
I. Przycisk rozrusznika elektrycznego
J. Gniazdo przewodu zasilania
K. Rozrusznik elektryczny
L. GaŸnik
1
z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
• Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazoholu)
lub do 15% MTBE (eter metylo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie stosowaæ niedopuszczonych benzyn, takich jak E85. Nie wolno mieszaæ
oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika lub gaŸnika w
celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to uszkodzenie
elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
Aby zabezpieczyæ uk³ad paliwowy przed tworzeniem siê ¿ywic, do paliwa nale¿y dodaæ
stabilizator. Patrz Magazynowanie. Ka¿de paliwo jest inne. Jeœli wyst¹pi¹ problemy z
rozruchem lub wydajnoœci¹, nale¿y zmieniæ dostawcê lub gatunek paliwa. Ten silnik
certyfikowany jest do pracy na benzynie. System kontroli emisji spalin tego silnika, to EM
(Modyfikacje silników).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 5000 stóp (1524 metrów), dopuszczalna jest benzyna
minimum 85 oktanowa/85 AKI (89 RON). Aby zachowaæ zgodnoœæ emisji z normami,
wymagana jest regulacja dla du¿ych wysokoœci. Praca bez tej regulacji spowoduje
pogorszenie osi¹gów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa i zwiêkszone emisje. Informacje na
temat regulacji dla du¿ych wysokoœci mo¿na uzyskaæ u autoryzowanego dealera firmy
Briggs & Stratton.
Nie zaleca siê pracy silnika na wysokoœciach poni¿ej 2500 stóp (762 metry) z zestawem
dla du¿ych wysokoœci.
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s ¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F°C
SAE 30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
5W-30
Uzupe³nianie paliwa - Rysunek
4
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co na jmniej 2 m inuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej
wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
1. Oczyœciæ otoczenie korka paliwa z brudu i zanieczyszczeñ. Wyj¹æ korek paliwa (A)
(Rysunek 4).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹ Aby umo¿liwiæ rozszerzenie siê benzyny, nie
nape³niaæ powy¿ej spodu szyjki zbiornika paliwa (C).
3. Za³o¿yæ korek paliwa.
Uruchamianie silnika - Rysunek
56
Sprawdzanie/dodawania oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem olejul
• Ustawiæ silnik poziomo.
• Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Modele z korkiem wlewu oleju (Rysunek 2)
1. Wyj¹æ korek wlewu oleju (A).
2. Aby dodaæ oleju nale¿y powoli dolewaæ olej do silnika (B). Dolewaæ do punktu
przepe³nienia.
3. W³o¿yæ i dokrêciæ korek wlewu oleju.
Modele z przed³u¿onym prêtowym wskaŸnikiem (Rysunek 3)
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (C) i wytrzeæ j¹ czyst¹ szmat¹.
2. W³o¿yæ i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Sprawdziæ, czy
poziom oleju znajduje siê na wysokoœci znaku FULL (PE£NY) (D)namiarce
poziomu oleju.
4. Aby dodaæ oleju nale¿y wlewaæ go powoli do silnika (B). Nie przepe³niaæ. Po
dodaniu oleju odczekaæ jedn¹ minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. W³o¿yæ i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
23
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
• Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
• Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na du¿ej
wysokoœci, patrz poni¿ej.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie
rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
• W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
• Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
• Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe,
itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji otwartej/pracy, przepustnicê przesun¹æ do pozycji szybko i
obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
56BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
• Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
• Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
• Zastosowaæ przed³u¿acz 3-¿y³owy.
• Najpierw pod³¹czyæ przed³u¿acz do z³¹cza elektrycznego rozrusznika, a nastêpnie
do gniazdka sieciowego. Jeœli wymagany jest dodatkowy przed³u¿acz, zastosowaæ
przewód 3-¿ylowy.
•
IJeœli przewód zasilaj¹cy jest uszkodzony, w celu unikniêcia zagro¿eñ, musi zostaæ
wymieniony przez producenta lub jego agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowan¹ osobê.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzeniepoziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. Po³o¿enie i
sposób obs³ugi elementów sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwartego. Po³o¿enie zaworu odcinaj¹cego paliwa, patrz instrukcja wyposa¿enia.
4. W³¹czyæ w³¹cznik wyposa¿enia (albo dŸwigniowy (A) albo z kluczykiem (B)). Patrz
Rysunek 5. Po³o¿enie wy³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
5. Obróciæ sterowanie przepustnic¹ ssania (C) do po³o¿enia
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Wcisn¹æ gumkê pompki rozruchowej (D) dwa razy.
Uwaga: Je¿eli gumka pompki rozruchowej zostanie œciœniêta zbyt wiele razy,
nadmiar paliwa zaleje gaŸnik i trudno bêdzie uruchomiæ silnik.
7. Rozruch za pomoc¹ rozrusznika rêcznego: mocno chwyciæ uchwyt linki
rozruchowej (E). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a
nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do
silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
8. Rozruch za pomoc¹ rozrusznika elektrycznego: Najpierw pod³¹czyæ przed³u¿acz
do gniazdka zasilania (F, Rysunek 6), a nastêpnie do gniazdka sieciowego. Je¿eli
konieczny jest dodatkowy przed³u¿acz, upewniæ siê, ¿e bêdzie to przed³u¿acz
3-przewodowy.
OSTRZE¯ENIE: Jeœli przewód przed³u¿acza jest uszkodzony, w celu
unikniêcia zagro¿eñ, musi zostaæ wymieniony przez producenta lub jego agenta
serwisowego lub podobnie wykwalifikowan¹ osobê.
9. Rozruch za pomoc¹ rozrusznika elektrycznego: Wcisn¹æ przycisk (G). Po
uruchomieniu silnika najpierw od³¹czyæ przed³u¿acz od gniazdka sieciowego, a
nastêpnie od gniazdka zasilania (F).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
PRZESTROGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie
cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
10. Pozwoliæ na nagrzanie siê silnika przez kilka minut. Nastêpnie powoli przestawiæ
sterowanie przepustnic¹ do po³o¿enia pracy
.
ssanie.
Zatrzymywanie silnika - Rysunek
5
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. W³¹czyæ w³¹cznik wyposa¿enia (albo dŸwigniowy (A) albo z kluczykiem (B)). Patrz
2. Po wy³¹czeniu silnika zamkn¹æ zawór podcinaj¹cy paliwa, je¿eli jest na
wyposa¿eniu. Po³o¿enie zaworu odcinaj¹cego paliwa, patrz instrukcja wyposa¿enia.
Konserwacja
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak
dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowany m dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
PRZESTROGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej s ilnika.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami,
poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
• Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
• Sprawdziæ poziom oleju silnika.
Po ka¿dych 50 godzinach pracy lub raz w roku
• Wymieniæ olej silnika.
• Sprawdziæ t³umik i os³onê t³umika.
Raz w roku
• Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
• Wymieniæ filtr paliwa
• Sprawdziæ luz zaworowy **
** Nie jest wymagane, dopóki nie stwierdzi siê problemów z wydajnoœci¹ silnika.
Regulowanie gaŸnika
Nigdy nie regulowaæ gaŸnika. GaŸnik zosta³ nastawiony fabrycznie na wydajn¹ pracê w
wiêkszoœci warunków. Jednak¿e, gdy wymagana jest regulacja, nale¿y zwróciæ siê do
dowolnego autoryzowanego dilera Briggs & Stratton w celu wykonania tej obs³ugi.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹
prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci.
pl
57
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Sprawdziæ szczelinê (A, Rysunek 7) szczelinomierzem drutowym (B). W razie potrzeby
ustawiæ szczelinê na wymagan¹ wartoœæ. Wkrêciæ œwiecê zap³onow¹ i dokrêciæ j¹
wymaganym momentem, patrz rozdzia³ Specyfikacje.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
7
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
8
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
• Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
• Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
• Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony
przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach
Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy
federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
Sprawdziæ t³umik, czy nie ma (A, Rysunek 8) pêkniêæ, œladów korozji lub innych
uszkodzeñ. Wyj¹æ deflektor t³umika (B), jeœli jest na wyposa¿eniu i sprawdziæ, czy nie
jest uszkodzony lub zablokowany przez osady wêglowe. Jeœli nale¿y wymieniæ czêœci,
upewniæ siê, czy stosuje siê wy³¹cznie oryginalne czêœci zamienne.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i zainstalowane w
takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e
wybuchn¹æ po¿ar.
Filtr powietrza
Silnik nie jest wyposa¿ony w filtr powietrza. . NIE stosowaæ tych silników do innych
celów ni¿ usuwanie œniegu.
Wymiana oleju - Rysunek
UWAGA: Zu¿yty olej stanowi zagro¿enie dla œrodowiska. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie
z przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie
bezpiecznego usuwania/i miejsc utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych,
centrów serwisowych lub u dealera.
239
Usuwanie oleju
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy z ap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 9).
2. Olej wlewaæ powoli do wlewu oleju (B). Nie przepe³niaæ. After adding oil, wait one
minute and then recheck the oil level.
3. W³o¿yæ prêtowy wskaŸnik i wsun¹æ go do oporu.
4. Wyj¹æ prêtowy wskaŸnik i sprawdziæ poziom oleju. Olej powinien byæ na kresce
FULL (D) na prêtowym wskaŸniku.
5. W³o¿yæ prêtowy wskaŸnik i wsun¹æ go do oporu.
58
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami
kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie
oparów benzyny.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs &
Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START
dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia
stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz
przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
®
, dostêpnego jako
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model90000
PojemnoϾ skokowa148 cm szeϾ
Otwór65,08 mm
Skok44,45 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 l
Dane regulacyjne*
Model90000
Szczelina œwiecy0,76 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej20 Nm
Szczelina powietrzna cewki0,15 - 0,25 mm
Luz zaworu ss¹cego0,13 - 0,18 mm
Luz zaworu wydechowego0,23 - 0,28 mm
* Moc silnika spadnie o 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1% na
ka¿de 5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod
k¹tem do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach
zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienneNumer czêœci
Dodatek do paliwa5041, 5058
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci802592
Platynowa œwieca zap³onowa o podwy¿szonej trwa³oœci5062
Klucz do œwiecy zap³onowej89838, 5023
Tester iskry19368
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie
oryginalnych czêœci Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
Maj 2008
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
GWARANCJA OGRANICZONA
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez
wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
autoryzowanym dealerem s erwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.c habin.pl lub dzwoni¹c pod
numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub
ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
pl
Y
59
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu
Vanguardt2lata2lata
®
Extended Life Seriest, I/C
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret2lata1rok
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton2 lata90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
, Intekt I/C®,Intekt Pro
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za
k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.
Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie
serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie
objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o
przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla
przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest
uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê
wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej
podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
3Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
2lata1rok
4Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
5Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
6Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
9Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub
www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z
wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
Informaþii generale
Pentru piese de schimb sau asistenþã tehnicã, notaþi mai jos modelul motorului, tipul ºi
codul împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste numere sunt situate pe motor (vezi pagina
Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:Cod:Tip:
Informaþii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este
evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea
inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii
pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã
conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM;
valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã a motorului va fi
mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi variaþia de la
motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste motoare ºi
diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzinã
nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit produs
(puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai multor
factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament, încãrcare,
rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile mediului de
utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã
limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã înlocuiascã
motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii
congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe
vehicule de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete/karturi recreaþionale, aparate
aeronautice sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea
acestor motoare în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni
grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform instrucþiunilor din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea ireparabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI DE SIGURANÞÃ ªI CONTROL
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionare
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
capacul rezervorului.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau î n zone bine ventilate.
• Nu umpleþi prea tare rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
• Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.
Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului º i filtrul de aer (dacã este
prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia OPEN/RUN
(DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã)
în poziþia FAST (RAPID) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
• Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
benzinei.
• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul fãrã sã aibã montat ansamblul de filtrare a aerului
(dacã este prevãzut) sau filtrul de aer (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
• La scurgerea uleiului prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
• Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
• Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde
vaporii de benzinã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
ATENÞIE, atunci când este utilizat fãrã simbolul de atenþionare, indicã o
situaþie care ar putea duce la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
• Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
• Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
60BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
• Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
• La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi
trageþi rapid pentru a evita reculul.
• Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
• Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
• Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
• Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
• Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
• Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
• Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
• Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
• Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu
arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului
resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile
federale se aplicã legile federale.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoar e, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate
dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Comanda ºocului
D. Mânerul corzii de pornire
E. Buºondeumplereulei
F. Jojã/Orificiu de umplere ulei
G. Buºondescurgereauleiului
H. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Deflector eºapament
I. Buton pornire electricã
J. Locaºul cablului de alimentare
K. Electromotor
L. Carburator
1
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei
în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În
aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), este necesarã utilizarea unei
benzine cu cifrã octanicã minim 85/ 85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul
emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va
duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al
emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii
referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Nu se recomandã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã dacã motorul este folosit la
altitudini mai mici de 2.500 de picioare (762 de metri).
Alimentarea cu combustibil - Figura
4
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Alimentare cu ulei - Figura
Înainte de a adãuga ulei sau de a verifica nivelul uleiului
• Aºezaþi motorul pe orizontalã.
• Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Modele cu buºon de alimentare cu ulei (Figura 2)
1. Scoateþi buºonul de alimentare cu ulei (A).
2. Pentru a adãuga ulei, turnaþi uleiul lent în orificiul de alimentare cu ulei al motorului
(B). Umpleþi la maxim.
3. Puneþi la loc ºi strângeþi buºonul de alimentare cu ulei.
Modele cu jojã prelungitã (Figura 3)
1. Scoateþi joja (C) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Asiguraþi-vã cã acesta atinge marcajul FULL
(PLIN) (D)depejojã.
4. Adãugaþi lent ulei în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (B). Nu umpleþi în
exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi verificaþi din nou nivelul
uleiului.
5. Montaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
5W-30
23
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
• Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
• Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
• Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gasohol) sau pânã la 15% MTBE
(methyl tertiary butyl ether).
Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau î n zone bine ventilate.
• Nu umpleþi în exces rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
• Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de alimentare cu combustibil (A) (Figura 4).
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea, nu
depãºiþi nivelul buºonului (C).
3. Montaþi la loc buºonul rezervorului.
Pornirea motorului - Figura
56
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
• La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi
trageþi rapid pentru a evita reculul.
• Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
• Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer sunt montate
ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia open/run
(deschis/funcþionare), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã existã) în poziþia fast
(rapid) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
• Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.
62BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Î
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
ntreþinere
Folosiþi numai piese de schimb originale. Alte piese nu vor funcþiona la fel, pot
provoca deteriorarea aparatului ºi vãtãmãri corporale. În plus, folosirea altor piese
decât cele originale poate anula garanþia.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
ATENÞIE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
• Folosiþi un cablu prelungitor cu 3 fire.
• Ataºaþi mai întâi cablul prelungitor la conectorul electromotorului ºi apoi la o prizã de
perete. Dacã este necesarã o prelungire suplimentarã a cablului, utilizaþi un cablu cu
3fire.
•
IÎn cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie î nlocuit de cãtre
producãtor sau un agent autorizat, sau de o persoanã cu calificãri similare pentru a
evita orice pericol.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform instrucþiunilor din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei va provoca deteriorarea iremediabilã a acestuia, neacoperitã
de garanþie.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Consultaþi secþiunea Verificare/Adãugare ulei.
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale echipamentului, dacã
acestea existã. Consultaþi manualul echipamentului pentru detalii referitoare la
poziþia ºi funcþionarea acestor comenzi.
3. Comutaþi robinetul de închidere al combustibilului, dacã este prevãzut, în poziþia On
(Pornit). Consultaþi manualul aparatului pentru detalii referitoare la amplasarea
robinetului de închidere a combustibilului.
4. Porniþi întrerupãtorul aparatului (care este fie un întrerupãtor cu basculare (A), fie
unul cu cheie (B) ). Consultaþi Figura 5. Pentru detalii cu privire la amplasarea
întrerupãtorului, consultaþi manualul aparatului.
5. Deplasaþi comanda ºocului (C) în poziþia choke (ºoc)
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Apãsaþi pompa de amorsare (D) de douã ori.
Notã: De obicei, pornirea unui motor cald nu necesitã amorsarea.
7. Pornirea folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire (E). La pornirea
motorului, trageþi coarda încet pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi atunci trageþi
rapid.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).
AVERTISMENT: Reculul rapid al cablului de pornire vã va trage mâna ºi
braþul spre motor mai repede decât puteþi sã-i daþi drumul. Aceasta poate duce la
ruperea oaselor, fracturi, vânãtãi sau entorse. La pornirea motorului, trageþi de cablu
lent pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi rapid pentru a evita reculul.
8. Pornirea electricã: Conectaþi mai întâi cablul de prelungire la locaºul cablului de
alimentare (F, Figura 6) apoi la priza de perete. În cazul în care este necesar un
cablu suplimentar de prelungire, asiguraþi-vã cã este un cablu cu 3 fire.
AVERTISMENT: În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de cãtre producãtor sau un distribuitor autorizat, sau de o
persoanã cu calificãri similare pentru a evita orice pericol.
9. Pornire electricã: Apãsaþi butonul (G). Dupã pornirea motorului, deconectaþi mai
întâi cablul de prelungire de la locaºul din perete ºi apoi de la locaºul cablului de
alimentare. (F).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a electromotorului, folosiþi cicluri
de pornire scurte (maximum cinci secunde). Lãsaþi un interval de un minut între
cicluri.
10. Lãsaþi motorul sã se încãlzeascã timp de câteva minute. Apoi miºcaþi lent comanda
ºocului în poziþia run (funcþionare)
.
.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoar e, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate
dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
** Nu este necesar decât în cazul în care se observã probleme de funcþionare a
motorului.
Oprirea motorului - Figura
5
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Închideþi întrerupãtorul aparatului (care este fie un întrerupãtor cu basculare (A)fie
unul cu cheie (B) ). Vezi Figura 5. Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu
privire la amplasarea întrerupãtorului.
2. Dupã oprirea motorului, închideþi robinetul de închidere a combustibilului, dacã
existã. Consultaþi manualul aparatului pentru informaþii cu privire la amplasarea
robinetului de închidere a combustibilului.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona
eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi orice agent
autorizat Briggs & Stratton pentru service.
ATENÞIE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia
maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã limitã de turaþie.
ro
7
63
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A, Figura 7)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul de scântei - Figura
8
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
• Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
• Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
• Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu
arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului
resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile
federale se aplicã legile federale.
Inspectaþi eºapamentul (A, Figura 8) pentru a detecta eventualele crãpãturi, coroziunea
sau alte deteriorãri. Demontaþi deflectorul eºapamentului (B), dacã existã, ºi verificaþi
dacã existã deteriorãri sau obturare cu f uningine. Dacã este necesarã schimbarea unor
componente, folosiþi numai piese de schimb originale.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele iniþiale ºi
montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui incendiu.
Filtrul de aer
Acest motor nu este echipat cu un filtru de aer. NU folosiþi acest motor pentru alte
scopuri decât pentru îndepãrtarea zãpezii.
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton FRESH START
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de
combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi
combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
®
disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
Schimbarea uleiului - Figura
ATENÞIE: Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor.
Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul
de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
239
Scurgerea uleiului
1. Cu motorul oprit dar cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de bujie
(Figura 9).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (E, Figura 2). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Motorul poate fi dotat cu oricare din buºoanele (F) din figurã.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
Adãugarea uleiului
• Aºezaþi motorul pe orizontalã.
• Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
• Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
Modele cu buºon de alimentare cu ulei
1. Scoateþi buºonul de alimentare cu ulei (A, Figura 2).
2. Turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (B). Umpleþi la maxim.
3. Puneþi la loc ºi strângeþi buºonul de alimentare cu ulei.
Modele cu jojã prelungitã
1. Scoateþi joja (C, Figura 3) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Turnaþi încet uleiul prin orificiul de alimentare al motorului (B). Nu supraalimentaþi.
Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie la marcajul FULL (PLIN)
(D)depejojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model90000
Capacitate cilindricã148 cc
Alezaj65,08 mm
Cursã44,45 mm
Capacitate ulei0,54 -- 0,59 L
Specificaþii de reglare *
Model90000
Distanþã electrozi bujie0,76 mm
Cuplu de strângere bujie20 Nm
Distanþã electrozi rotor0,15 - 0,25 mm
Joc supapã de admisie0,13 - 0,18 mm
Joc supapã de evacuare0,23 - 0,28 mm
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F(5,6° C) peste 77° F(25° C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Depozitare
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în r ezervor
• Depozitaþi la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au
flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde
vaporii de benzinã.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
64
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã servicePiesa numãrul
Aditiv pentru combustibil5041, 5058
Bujie cu rezistor802592
Bujie de platinã cu duratã lungã de viaþã5062
Cheie pentru bujii89838, 5023
Tester de bujii19368
n Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton
pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai
piese originale Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Mai 2008
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara s au înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport
pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp
ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa
BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Auriit”.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele
permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite
drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
Y
Marcã/Tipul produsului
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Uz PersonalUz Comercial
Vanguardt2 ani2 ani
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 ani1 an
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret2 ani1 an
Alte motoare Briggs & Stratton2 ani90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Y
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele
folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei.
Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la
fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în
totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot
interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele
defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
exclusiv
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
3Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
4Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
6Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi º i/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
7Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
9Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii
autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui
agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la
numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Auriit”.
ro
65
Общие сведения
Äë ïîëó…åíè запасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите
ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигател вместе с датой покупки. ¯ти данные
указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органыуправления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
flодель:ÿîä:‚èï:
ОСТРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной
травме.
ВНИМАНИЕ указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à åñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой
травме.
ВНИМАНИЕ, когда используетс áåç п˜едуп˜едительного знака,
указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к повреждению
изделия.
Информация о номинальной мощности двигателя
Çíà…åíè полной номинальной мощности дл отдельных моделей с бензиновыми
двигателми указыва˚òñ на наклейках в соответствии со станда˜том SAE
(жссоциаци ин¥ене˜ов автомобилест˜оени) J1940 (fi˜оцеду˜а оценки мощности
и к˜утщего момента малолит˜а¥ного двигател), а номинальные
ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии со
станда˜том SAE J1995 (ˆедакци 2002-05). Çíà…åíè ê˜óò щего момента
п˜иводòñ äë 3060 îá/ìèí; çíà…åíè мощности в л.с. п˜иводòñ äë 3600
об/мин. ˆеальна полна мощность двигател мо¥етбытьменьμе и зависит,
ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚щих условий ˘ксплуатации и конк˜етной модификации
двигател.‡…итыва как μи˜окий спект˜ уст˜ойств, на кото˜ые
устанавлива˚òñ двигатели, так и т˜ебовани ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è˘ксплуатации ˘тих уст˜ойств, бензиновые двигатели могут не ˜азвивать
номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового
обо˜удовани (˘ффективна ˘ксплуатационна или полезна мощность). ¯то
˜азли…ие обусловлено ˜дом факто˜ов, вкл˚…à
(воздуμный фильт˜, система выхлопа, наддува, охла¥дени, êà˜á˚˜ато˜,
топливный насос и т.п.), ог˜ани…ени по использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве,
ок˜у¥а˚щие услови ˘ксплуатации (темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над
у˜овнем мо˜) è ˜àçëè…è в модификацих двигател, но не ог˜ани…иваетс
только ˘òèì. fiо п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей,
компани Briggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель ˘той се˜ии двигателем с
более высокой номинальной мощность˚.
комплектаци˚ двигател
ОСТОРОЖНО
◊ыхлопные газы двигател соде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по
данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных
или иные на˜уμåíè ˜еп˜одуктивной функции.
ОСТОРОЖНО
яомпани Briggs & Stratton íå îäîá˜етине˜аз˜еμает использование
данных двигателей на т˜ехколесных вездеходах, мотоциклах,
п˜огуло…ных/˜азвлекательных ка˜тингах, воздуμных суднах или
автомобилх, п˜едназна…енных дл использовани в со˜евнованих.
¤спользование наμих двигателей в данных целх мо¥ет п˜ивести к
по˜…е имущества, се˜ьезным т˜авмам (вкл˚…à па˜али…) или да¥е к
сме˜тельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател, ï˜îâå˜üòå, …òî ◊ы долили масла согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
ОСТОРОЖНО
Безопасность оператора
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
При добавлении топлива
• fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и дайте
ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
• Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в хо˜оμî
Воспламенение
Быстро
Воздушная
заслонка
Опасные химические
вещества
fi˜едуп˜едительный знак
опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс
сигнальное слово (›fiæÑ‹›, ›Ñ‚›ˆ›≠‹› èëè ◊‹¤fl拤Е), указыва˚ùåå íà
âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. ◊ дополнение, символ опасности
мо¥ет использоватьс äë указани вида опасности.
Движущиеся
детали
Ñòîï
Âêë. Âûêë.
Масло
Взрыв
Выключение
подачи топлива
Читайте
руководство
используетс äë обозна…ени инфо˜мации об
Токсичные
ãàçû
Электрошок
Отдача
Горячая
поверхность
Медленно
Топливо
Надевайте
защитные очки
Oбморожение
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
• ◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени,
отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников
воспламенени.
• ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на нали…ие
ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜и необходимости, замен йте детали.
• ◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì
запустить двигатель.
При запуске двигателя
• ‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ (если такова имеетс) находòñ на своих местах и
наде¥но зак˜еплены.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
• ◊ слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите воздуμíó˚
заслонку (если такова
пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение
FAST (Ÿыст˜о) и з аводите двигатель, пока он не запуститс.
При эксплуатации оборудования
• ‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет
п˜олитьс бензин.
• ‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель со снтым узлом
воздухоо…истител или воздуμного фильт˜а (если такова имеетс).
При замене масла
• Åñëè ◊ы сливаете масло из ве˜хнего маслоналивного пат˜убка, то топливный
бак дол¥ен быть пуст, в п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать и стать
п˜и…иной по¥а˜а или вз˜ыва.
При транспортировке оборудования
• ‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰fl топливным баком или с Зжяˆ‰‚‰fl
к˜аном пода…и топлива.
имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота),
66BRIGGSandSTRATTON.COM
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
• ◊о избе¥ание воспламенени па˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов,
пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетс го˜елка
или иной исто…ник воспламенени.
ОСТОРОЖНО
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
• ‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного или
с¥и¥енного газа.
• ‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их па˜ы
огнеопасны.
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не
имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту,
потерю сознания или даже смерть.
• Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
• ‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и две˜õ.
ОСТОРОЖНО
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку
к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
• fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
• fiе˜ед запуском двигател, снимите все внеμíèå íàã˜óçêè íà
обо˜удование/двигатель.
• ‹епос˜едственно подсоединенные ˘лементы обо˜удовани, íàï˜èìå˜,
лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими,
дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ОСТОРОЖНО
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами,
волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым
рваным ранам.
• ‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных
п˜испособлений.
• ‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ деталì.
• fiîäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.
• ‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы, кото˜ые
могут быть захва…ены дви¥ущимис деталìè.
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в
особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
• ›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
• ‡становите иск˜оуловитель и подде˜¥ивайте его в ˜або…ем состоíèè â
слу…ае использовани обо˜удовани на неблагоуст˜оенной те˜˜ито˜ии,
пок˜ытой лесом, т˜авой или куста˜ником. ¯то т˜ебуетс в соответствии с
законодательством μтата яалифо˜ни (ˆаздел 4442 fi˜авил пользовани
общими ˜есу˜сами). Д˜угие μтаты могут иметь аналоги…ные законы. ‹а
феде˜альной те˜˜ито˜ии п˜имен˚òñ феде˜альные законы.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
• ›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
• ›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только дл двигателей с
˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
• ¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
• ‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
• Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое
место, …то и пе˜вона…альные детали.
• ‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьс âî â˜åì ˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
• ¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ с истемы за¥игани.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
ru
67
Узлы двигателя и органы управления
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ
˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигател и о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное обозна…ение двигател
Модель Тип Код
B. Све…а за¥игани
C. ˆы…аг уп˜авлени заслонкой
D. ˆó…êà μну˜ового ста˜те˜а
E. fi˜обка го˜ловины заливки масла
F. Âóï/flаслозаливна го˜ловина
G. fi˜обка сливного отве˜сти масла
H. øëóμитель
Защитное уст˜ойство глуμèòåë (îïöè)
›т˜а¥атель глуμèòåë
I. ‹à¥èìíà кнопка ˘лект˜и…еского ста˜те˜а
J. ˆазъем μíó˜à ˘лект˜опитани
K. ¯ëåêò˜îñòà˜òå˜
L. ÿà˜á˚˜àòî˜
flы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла
äë дости¥ени наилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие
высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñ в том слу…ае, если они
классифици˜ованы как ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμе. Зап˜ещаетс
использование специальных добавок.
Модели с удлиненным щупом для измерения уровня масла (Рис. 3)
1. ¤звлеките щуп изме˜ени ó˜îâí (C) и обот˜ите его …истой т˜ïî…êîé.
2. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
3. ◊ытащите щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ‡бедитесь, …то масло доходит до
отметки FULL (Заполнено) (D)нащупедл изме˜ени у˜овн масла.
4. fi˜и добавлении масла, заливайте его медленно в маслоналивной пат˜убок
двигател (B). Не допускайте переполнения. fiосле добавлени масла,
обо¥дите одну минуту, а затем снова п˜ове˜ьте у˜овень масла.
5. ◊ставьте об˜атно и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
• ˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
• flинимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå
указани íè¥å.
• Допускаетс бензин с соде˜¥анием до 10 % ˘танола (бензоспи˜та) или до
15 % MTBE (т˜ети…ный метилбутиловый ˘ôè˜).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜,
E85. ‹е допускаетс ï˜èìåμивание масла в бензин, или модификаци двигател
äë ˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¯то мо¥ет пов˜едить компоненты
двигател è аннулировать гарантию на двигатель.
Äë защиты топливной системы от об˜азовани смолы, п˜имеμивайте
стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет
отли…атьс по составу и ка…еству. Если ◊ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è
запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или
поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл
˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜ол токси…ности выпускных
газов, кото˜а имеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой высоте над уровнем моря
fi˜и ˜аботе на высотах над у˜овнем мо˜ ñâûμе 5,000 футов (1524 мет˜ов),
допускаетс бензин с минимальным октановым …ислом 85/85 AKI (89 RON). Дл
соответстви т˜ебованиìïî˘миссии, т˜ебуетс ˜егули˜овка дл ˜аботы на
больμой высоте над у˜овнем мо˜. ˆабота без ˘той ˜егули˜овки станет п˜и…иной
ухудμåíè ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик, повыμенного ˜асхода топлива и
увели…ени в˜едных выб˜осов. яасательно инфо˜мации по ˜егули˜овке дл
˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜ об˜ащайтесь, по¥алуйста, к
уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
¯ксплуатаци двигател на высоте над у˜овнем мо˜ ни¥е 2500 футов (762
мет˜а) с комплектом дл ˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜ не
˜екомендуетс.
SAE 30
10W-30
Как добавить топливо - Ðèñ.
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку
к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
• fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
• fiе˜ед запуском двигател, снимите все внеμíèå íàã˜óçêè íà
обо˜удование/двигатель.
• ‹епос˜едственно подсоединенные ˘лементы обо˜удовани, íàï˜èìå˜,
лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими,
дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При запуске двигателя
• ‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ находòñ на своих местах и наде¥но зак˜еплены.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
• ◊ слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите воздуμíó˚
заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота),
пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если имеетс) в поло¥ение FAST
(Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не запуститс.
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не
имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту,
потерю сознания или даже смерть.
• Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
• ‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и две˜õ.
Примечание: ›бы…но нет необходимости в д˜оссели˜овании п˜и пе˜езапуске
теплого двигател.
6. ‹а¥мите на кнопку п˜айме˜а (D) äâà ˜àçà.
Примечание: ›бы…но нет необходимости выполнть подка…ку п˜и
пе˜езапуске теплого двигател.
7. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а
(E). flедленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда
по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î.
Примечание: Если двигатель не запускаетс после т˜ех попыток, то посетите,
по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по
телефону:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ìî¥åò ï˜èòнуть ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ◊ы успеете отпустить т˜ос.
¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜еломам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. fi˜и запуске
двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà μну˜ медленно, а затем, когда по…увствуете
соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
8. Электрический стартер: fiодсоедините сна…ала удлинительный μну˜ к
˜азъему μíó˜à ˘лект˜опитани на двигателе(F, ˆèñ. 6) а затем к настенной
˘лект˜и…еской ˜озетке. fi˜и необходимости использовани дополнительного
удлинител используйте 3-х ¥ильный кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если удлинительный μíó˜ ïîâ˜å¥äåí, òî
он дол¥ен быть заменен изготовителем или его се˜висной слу¥бой, или
соответству˚щим квалифици˜ованным пе˜соналом во избе¥ание по˜а¥ени˘лект˜и…еским током.
9. Электрический стартер: ◊давите на¥имну˚ кнопку (G). fiосле запуска
двигател, отсоедините сна…ала удлинитель от настенной ˘лект˜и…еской
˜озетки, а затем от ˜азъема μíó˜à ˘лект˜опитани на двигателе (F).
Примечание: Если двигатель не запускаетс после т˜ех попыток, то посетите,
по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по
телефону:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
10. Дайте двигател˚ ï˜îã˜åòüñ в те…ение нескольких минут. Затем медленно
пе˜еместите ˜ы…аг воздуμной заслонки в поло¥ение RUN (ˆабота)
.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
• ¤спользуйте 3-х ¥ильный удлинительный μíó˜.
• Сна…ала подкл˚…ите удлинительный μну˜ питани ê ˘ лект˜и…ескому
ста˜те˜у, а затем к настенной ˜озетке. fi˜и необходимости использовани
удлинител используйте 3-х ¥ильный кабель.
• Åñëè μну˜ питани пов˜е¥ден, то он дол¥ен быть заменен изготовителем или
его се˜висной слу¥бой, или соответству˚щим квалифици˜ованным
пе˜соналом во избе¥ание по˜а¥ени ˘лект˜и…еским током.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
1. fi˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровеньмасла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то о˜ганы уп˜авлени п˜иводом обо˜удовани, если таковые
име˚òñ, установлены в нейт˜альное поло¥ение. яасательно ˜асполо¥ени è
˜аботы ˘тих о˜ганов уп˜авлени смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации
обо˜удовани.
3. fiове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива, если такова имеетс, â ïîëî¥åíèå
On (›тк˜ыто). яасательно ˜асполо¥ени к˜ана пода…и топлива смот˜ите
˜уководство по ˘
смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
2. fiосле останова двигател, пове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива, если
такова имеетс, в зак˜ытое поло¥ение. яасательно ˜асполо¥ени к˜ана
пода…и топлива смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
Техническое обслуживание
Используйте только оригинальные запасные части оборудования. Детали от
других производителей могут привести к нарушению работы, могут стать
причиной травмирования людей и повреждения агрегата. ÿ˜îìå òîãî,
использование деталей от д˜угих п˜оизводителей мо¥ет аннули˜овать ◊àμó
ãà˜àíòè˚.
flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые дл сбо˜ки данного двигател,
дол¥ны оставатьс на своем месте дл его надле¥ащей ˜аботы.
ru
69
Устройство для снижения токсичности в ыхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии
могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не
автомобильных двигателей. ›днако, дл∆бесплатного∆ обслу¥ивани
компонентов системы пони¥ени токси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны
выполнòüñ диле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите
га˜анти˚ на уст˜ойство дл ñíè¥åíè токси…ности выхлопа.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
• ›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
• ¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
• ‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
• Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое
место, …то и пе˜вона…альные детали.
• ‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьс âî â˜åì ˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
• ¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
Таблица выполнения технического обслуживания
Проверка глушителя и искроуловителя - Ðèñ.
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в
особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
• ›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
• ‡становите иск˜оуловитель и подде˜¥ивайте его в ˜або…ем состоíèè â
слу…ае использовани обо˜удовани на неблагоуст˜оенной те˜˜ито˜ии,
пок˜ытой лесом, т˜авой или куста˜ником. ¯то т˜ебуетс в соответствии с
законодательством μтата яалифо˜ни (ˆаздел 4442 fi˜авил пользовани
общими ˜есу˜сами). Д˜угие μтаты могут иметь аналоги…ные законы. ‹а
феде˜альной те˜˜ито˜ии п˜имен˚òñ феде˜альные законы.
fi˜îâå˜éòå ãëóμитель (A,ˆèñ.8) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или д˜угих
пов˜е¥дений. Снимите дефлекто˜ глуμèòåë (B), если таковой имеетс,и
п˜ове˜ьте на отсутствие износа или закупо˜ку са¥ей. Если пот˜ебу˚òñ
запасные …асти, то обзательно используйте только о˜игинальные запасные
…асти обо˜удовани.
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и
устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали, в
п˜отивном слу…ае, мо¥ет возникнуть по¥а˜.
Воздушный фильтр
¯тот двигатель не оборудован воздуμным фильт˜ом. Используйте этот
двигатель ТОЛЬКО для уборки снега.
Первые 5 часов
• Замена масла
Каждые 8 часов или ежедневно
• fi˜îâå˜êà ó˜îâí масла в двигателе.
Через каждые 50 часов работы или раз в год
• Замена мото˜ного масла
• fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë и п˜едох˜анительного щитка глуμèòåë
Ежегодно
• Замена све…и за¥игани
• Замена топливного фильт˜а
• fi˜ове˜ка зазо˜ов клапанов **
** ‹е т˜ебуетс, пока не будут заме…ены п˜облемы ˜аботы двигател.
Регулировка карбюратора
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜ато˜
п˜едва˜ительно от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл ˘ффективной ˜аботы
дл áîëüμинства условий ˘ксплуатации. ›днако, если пот˜ебуетс ˜егули˜овка,
то об˜ащайтесь, по¥алуйста, к л˚бому уполномо…енному диле˜у от компании
Briggs & Stratton дл п˜оведени техни…еского обслу¥ивани.
ВНИМАНИЕ: ¤зготовитель обо˜удовани, на кото˜ом установлен двигатель,
îï˜åäåëет максимальну˚ ˜àáî…ó˚ ско˜ость двигател. Не допускайте
превышения ˘òîé ñêî˜îñòè.
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A,ˆèñ.7) с помощь˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). fi˜è
необходимости, установите зазо˜. ‡становите и затните све…у за¥игани ñ
˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента
зат¥ки смот˜ите ˜аздел Технические данные.
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани
˜езисто˜ной све…и за¥игани äë подавлени помех от сигналов за¥игани.Если
на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜на све…а
за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е
òèïà.
7
70
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но
быть утилизи˜овано надле¥ащим способом. ‹е выб˜асывайте его вместе с
бытовыми отходами. ‡знайте места безопасного ˜азмещени/повто˜ного
использовани у местных властей, в се˜висном цент˜е или у диле˜а.
239
Слив масла
1. fi˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овод све…и
за¥игани (A) и отведите его в сто˜ону от све…и за¥игани (ˆèñ. 9).
2. Заливайте масло медленно в маслоналивной пат˜убок двигател (B).
Заполните до у˜овн пе˜елива.
3. ‡становите об˜атно к˜ыμку маслозаливной го˜ловины и затíèòå.
Модели с удлиненным щупом для измерения уровня масла
1. ¤звлеките щуп изме˜ени ó˜îâí (C, ˆèñ. 3) и обот˜ите его …истой т˜ïî…êîé.
2. Заливайте масло медленно в маслоналивной пат˜убок двигател (B). Íåдопускайте переполнения. fiосле добавлени масла, обо¥дите одну минуту,
а затем снова п˜ове˜ьте у˜овень масла.
3. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
4. ◊ытащите щуп и п˜ове˜ьте у˜овень масла. ‡˜овень масла дол¥ен доходить
до отметки FULL (заполнено) (D) íà ùóïå.
5. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Хранение
Технические данные
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
• ◊о избе¥ание воспламенени па˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов,
пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетс го˜елка
или иной исто…ник воспламенени.
Топливная система
‚опливо мо¥ет стать несве¥им, если оно х˜анитс более 30 дней. ‹есве¥ее
топливо вызывает об˜азование кислотных и смолных отло¥ений в топливной
системе или на ва¥ных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝тобы сох˜анить топливо све¥им,
используйте стабилизато˜ топлива FRESH START
п˜едлагаемый в виде ¥идкой п˜исадки или ка˜т˜ид¥а с концент˜и˜ованной
¥идкость˚ и с капельницей.
‹е т˜ебуетс сливать бензин из топливной системы двигател,если
стабилизато˜ топлива добавлåòñ согласно инст˜укцим. Дайте двигател˚
по˜аботать в те…ение 2 минут дл öè˜êóëции добавки …е˜ез топливну˚ систему.
fiîñëå ˘того двигатель и топливо могут х˜анитьс äî 24 ìåñöåâ.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин
дол¥ен быть слит из двигател в подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚
по˜аботать, пока он не остановитс из-за отсутстви топлива. ˆекомендуетс
использование стабилизато˜а топлива в канист˜е дл х˜анени ñ öåëü˚
сох˜анени åãî ñâå¥åñòè.
Масло двигателя
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
®
от компании Briggs & Stratton,
Устранение неисправностей
‹еобходима помощь? fiосетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или
позвоните по телефону: 1-800-233-3723.
* flощность двигател будет уменьμàòüñ íà 3,5% äë ка¥дых 1000 футов (300
мет˜ов) над у˜овнем мо˜ èíà1%äë êà¥äûõ 10° F(5,6° C) ñâûμå77° F(25° C).
Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15°.Смот˜ите
˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на
склонах.
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у
от компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов. ¤спользуйте только о˜игинальные
запасные …асти от компании Briggs & Stratton.
5062
ru
71
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
ìàé 2008 ã.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпани Briggs & Stratton выполнет бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали или л˚бых деталей двигател, êîòî˜ûå âë˚òñ дефектными из-за
дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой издели äë его ˜емонта или замены по настощей
га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ша˜анти действительна дл с˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Дл п˜оведени га˜антийного
обслу¥ивани об˜атитесь к бли¥айμему ‡полномо…енному Се˜висному Диле˜у, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на Web-сайте:
BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в сп˜аво…нике ∆≠елтые ст˜аницыt∆ .
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и
соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год с даты покупки; или все подразумеваемые гарантии, как и любая из них,
исключаются в той степени, в которой это разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в
которой это разрешено законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действи под˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые
μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμå
èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜анòüñ íà ◊ас. Данна ãà˜àíòè äàåò ◊ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские п˜ава. ◊ы так¥е мо¥ете
пользоватьс
иными п˜авами, кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах могут быть ˜азли…ными.
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Торговая марка/Тип изделия
Vanguardt2ãîäà2ãîäà
®
Ñå˜è с увели…енным с˜оком слу¥быt, I/C
Снегоубо˜о…на ìàμèíà ñå˜èè MAXt с …угунной втулкой из мате˜иала Dura-Boret 2ãîäà1ãîä
◊се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton2 ãîäà90 äíåé
* ¯òî íàμи станда˜тные услови га˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на момент
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условим га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к
своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
Y
øà˜àíòè на двигатели, используемые в бытовых стациона˜ных гене˜ато˜ных установках, даетс только дл ли…ного использовани. Данна ãà˜àíòè íå
˜àñï˜îñò˜àíåòñ на двигатели, используемые в ка…естве исто…ника ˘лект˜опитани äë комме˜…еских п˜едп˜иòèé. Гарантия на двигатели,
используемые в соревновательных целях, или на коммерческих или арендуемых транспортных средствах, не предоставляется.
ша˜антийный пе˜иод на…инаетс с даты покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или пе˜вым комме˜…еским пользователем коне…ного обо˜удовани и закан…иваетс
по исте…ении пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице. ∆⁄и…ное использование∆ озна…ает индивидуальное использование уст˜ойства на ли…ном
у…астке ˜озни…ным покупателем. ∆яомме˜…еское использование∆ озна…ает все иные ва˜ианты использовани, âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâзаны с комме˜цией,
извле…ением дохода или сда…ей в а˜енду. яак только двигатель побывал в комме˜…еском использовании, он с˜азу с…итаетс в ˜амках настощих га˜антийных условий
двигателем ∆комме˜…еского использовани∆.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий компании Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните Вашу квитанцию,
подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения
гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
, Intekt I/C®, Intekt Pro
В отношении Вашей гарантии
яомпани Briggs & Stratton с готовность˚ выполнит га˜антийный ˜емонт и
п˜инесет извинени за п˜и…иненное ◊ам беспокойство. ⁄˚бой уполномо…енный
се˜висный диле˜ мо¥ет выполнть га˜антийный ˜емонт. Ÿольμинство ˜абот по
˜емонту выполнåòñ â îáû…íîì ïî˜дке, но иногда т˜ебовани на га˜антийное
обслу¥ивание могут быть не обоснованы.
fi˜и ˜азногласиõìå¥äófiользователем и Се˜висным Диле˜ом будет п˜оведено
дополнительное ˜азби˜ательство дл оп˜еделени п˜авомо…ности га˜антийного
т˜ебовани. fiоп˜осите Се˜висного Диле˜а п˜едставить все име˚ùèåñ
мате˜иалы на ˜ассмот˜ение Дист˜ибь˚то˜у или Заводу-изготовител˚.Åñëè
Äèñò˜èáü˚то˜ или Завод ˜еμат, …то т˜ебование âëåòñ оп˜авданным,
fiользовател˚ возместт полну˚ стоимость дефектных деталей. ◊î èçáå¥àíèå
недопонимани, кото˜ое мо¥ет возникнуть ме¥ду fiользователем и Диле˜ом,
ни¥е п˜иведены некото˜ые п˜име˜ы неполадок двигател, не попада˚щих под
действие га˜антии.
Нормальный износ: Двигатели, как и л˚бые д˜угие механи…еские уст˜ойства,
ò˜åáó˚т техни…еского обслу¥ивани и пе˜иоди…еской замены …астей и узлов.
ша˜антией не пок˜ываетс ˜емонт, необходимость в кото˜ом возникает в
˜езультате но˜мального износа двигател или его отдельных …астей в п˜оцессе
˘ксплуатации. ша˜анти
двигателвились ˜езультатом его неп˜авильного использовани, отсутстви
надле¥ащего обслу¥ивани или когда пов˜е¥дени ï˜îèçîμли в п˜оцессе
т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜овани двигателей или
из-за их неп˜авильной установки. ша˜анти так¥е аннули˜уетс, если был удален
се˜ийный номе˜ двигател или если двигатель был видоизменен или
модифици˜ован.
Недостаточное техническое обслуживание: ‹а с˜ок слу¥бы двигател âëè˚ò
услови, â êîòî˜ûõ îí ˘ксплуати˜уетс, а так¥е уход, кото˜ый он полу…ает.
‚акие механизмы, как мотокультивато˜ы, мотопомпы, газонокосилки, о…ень
…асто использу˚òñ в пыльной с˜еде или забива˚òñ ã˜çü˚, …то мо¥ет вызвать
п˜е¥дев˜еменный износ двигател. fiодобный ∆износ∆, вызванный попаданием в
двигатель пыли, г˜çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμек (после за…истки све…и) и иного
аб˜азивного вещества, не подпадает под га˜анти˚.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства
двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на
котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется
на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании ”Briggs & Stratton”.
2 fi˜именением таких уст˜ойств уп˜авлени обо˜удованием, кото˜ые
ï˜åïтству˚т запуску двигател, âë˚тс
неудовлетво˜ительной ˜аботы или сок˜аща˚т его но˜мальный с˜ок
функциони˜овани. (›б˜ащайтесь к изготовител˚ обо˜удовани).
íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñ на такие слу…аи, когда дефекты
ï˜è…èíîé åãî
4 Заеданием или поломкой деталей вследствие ˜аботы двигател ñ
5 ˆемонтом или ˜егули˜овкой п˜исоединемых деталей или узлов, нап˜име˜,
6 fiов˜е¥дением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель
7 fiов˜е¥дением деталей из-за …˜езме˜ной ско˜ости ˜аботы двигател èëè
8 fiов˜е¥дением двигател или коне…ного обо˜удовани èç-çà …˜åçìå˜íîé
9 ¤ск˜ивлением или поломкой коленвала из-за столкновени лезви
10 ›бы…ной ˜егули˜овкой или наст˜ойкой двигател.
11 fiов˜е¥дением двигател или его компонентов, таких как каме˜а сго˜ани,
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных
сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к
Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров на
Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону
1-800-233-3723, или по телефону, указанному в справочнике ”Желтые
страницыt”.
Личное использование Коммерческое использование
2ãîäà1ãîä
топливоп˜оводов или иными неисп˜авностми, вызванными использованием
несве¥его или заг˜зненного бензина.
недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с заг˜зненным смазо…ным
маслом, а так¥е в слу…ае использовани масла несоответству˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâå˜йте у˜овень масла и, п˜и необходимости, добавлйте масло и
заменйте его …е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы). Система OIL GARD мо¥ет
не откл˚…ить ˜абота˚щий двигатель. fiов˜е¥дение двигател мо¥ет быть
вызвано тем, …то не подде˜¥ивалс ну¥ный у˜овень масла.
муфт, т˜ансмиссий, дистанционного уп˜авлени и т.п., изготовленных не
компанией Briggs & Stratton.
ã˜зи из-за неп˜авильной сбо˜ки пользователем воздуμного фильт˜а или
íå˜åãóë˜ным уходом за ним, или вследствие использовани нео˜игинального
ка˜т˜ид¥а и ˘лемента воздуμного фильт˜а. ˝е˜ез ˜екомендуемые
инте˜валы выполнйте о…истку и/или замену фильт˜а, как указано в
˜уководстве дл îïå˜àòî˜à.
из-за пе˜ег˜ева, вызванного блоки˜овкой маховика или ˜ебе˜ охла¥дени
ò˜àâîé, ã˜çü˚, мусо˜ом, либо использованием двигател
п˜ост˜анстве без достато…ной вентилции. ›…ищайте двигатель от мусо˜а
…е˜ез ˜екомендованные инте˜валы в˜емени, как указано в ˜уководстве дл
îïå˜àòî˜à.
виб˜ации, вызванной плохим зак˜еплением двигател на коне…ном
обо˜удовании, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой
лезвий, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой к˜ыль…атки,
неп˜авильным соединением колен…атого вала с п˜иводимыми уст˜ойствами, а
так¥е из-за …˜езме˜ного повыμåíè ско˜ости ˜аботы или из-за иной
неп˜авильной ˘ксплуатации двигател.
˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом, или из-за …˜езме˜ного
нат¥åíè клино˜еменной пе˜еда…и.
клапаны, седла клапанов, нап˜авл˚щие клапанов, или обго˜анием обмоток
ста˜те˜а, вызванных использованием альте˜нативных видов топлива
(с¥и¥енный газ, п˜и˜одный газ, модифици˜ованные бензины и т.п.).
Y
в ог˜ани…енном
72BRIGGSandSTRATTON.COM
Splošni podatki
V
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji
znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model:Koda:Tip:
Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE
(Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995
(Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti
moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo
pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji.
Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski
motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni
samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè,
èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna
vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev
proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za
motorjeteserije.
arnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNISIMBOLIINSIMBOLIZAUPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne kemikalije
Varnostni opozorilni simbol
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
Strupeni hlapiGibljivi deli
Udarec
Povratni
udarec
Vroèa površina
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
POZOR, ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na situacijo, ki lahko
povzroèi poškodbo izdelka.
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih
terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo,
zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba
motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, težko poškodbo (vkljuèno s
paralizo) ali celo smrt.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da s e le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
• Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.
• Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka
rezervoarja za gorivo in zraènega filtra (èe obstaja).
• Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne
vžge.
Med delovanjem naprave
• Ne nagibajte motorja ali naprave pod kotom, ki bi povzroèil razlitje bencina.
• Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.
• Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega
filtra (èe obstaja) ali filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
• Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu naprave
• Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali ZAPRTIM zapornim ventilom za
gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
• Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
• Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
• Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
sl
73
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
• Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa
jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
• Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.
• Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali
dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
• Med delovanjem naprave morajo biti namešèena varovala.
• Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
• Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
• Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
• Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
• Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge
države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
• Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
• Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
• Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni
deli
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
• Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.
74BRIGGSandSTRATTON.COM
Deli in regulatorji
1
Sliko
regulatorjev.
A. Identifikacija motorja
B. Vžigalna sveèka
C. Regulator dušilne lopute
D. Roèica zaganjalne vrvi
E. Pokrovèek odprtine za dolivanje olja
F. Merilna palica za olje/odprtina za dolivanje olja
G. Èepzaizpustolja
H. Izpuh
I. Gumb za elektrièni zagon
J. Vtiènica na napajalnem kablu
K. Elektrièni zaganjalnik
L. Uplinjaè
primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in
Model Tip Koda
Šèitnik izpuha (dodatno)
Izpušni deflektor
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetièno olje 5W-30
5W-30
• Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
• Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in
ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo
deli motorja in garancija za motor ne velja.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Dolivanje goriva - slika
4
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da s e le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
• Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.
• Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A) (slika 4).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogoèite širjenje bencina, le-ta
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
• Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Modeli s pokrovèkom odprtine za dolivanje olja (slika 2)
1. Odstranite pokrovèek odprtine za dolivanje olja (A).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Dolijte do oznake.
3. Pokrovèek odprtine za dolivanje olja namestite nazaj in privijte.
Modeli s podaljšano merilno palico za olje (slika 3)
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Na merilni palici za olje mora
olje segati do oznake FULL (POLNO) (D).
4. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
23
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
• Èist, svež, neosvinèen bencin.
Zagon motorja - slika
56
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
• Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa
jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
• Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.
• Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka
rezervoarja za gorivo in zraènega filtra.
• Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne
vžge.
sl
75
OPOZORILO
V
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
• Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara
1. Izklopite stikalo stroja (nihajno stikalo (A) ali stikalo na kljuè (B)). Oglejte si slika 5.
Za mesto stikala si oglejte priroènik stroja.
2. Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo, èe obstaja. Za mesto
zapornega ventila za gorivo si oglejte priroènik stroja.
zdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride
do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe
drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
• Uporabite 3-žièni kabelski podaljšek.
• Najprej prikljuèite kabelski podaljšek na prikljuèek elektriènega zaganjalnika in nato v
stensko vtiènico. Èe je potreben dodaten kabelski podaljšek, uporabite 3-žiènega.
• Èe je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov servisni
predstavnik ali podobno usposobljena oseba, da bi prepreèili nesreèo.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. Za mesto in
delovanje teh regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
3. Zaporni ventil za gorivo, èe obstaja, obrnite v odprti položaj. Za mesto zapornega
ventila za gorivo si oglejte priroènik stroja.
4. Vklopite stikalo stroja (nihajno stikalo (A) ali stikalo na kljuè (B)). Oglejte si slika 5.
Za mesto stikala si oglejte priroènik stroja.
5. Regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj CHOKE
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Dvakrat pritisnite gumb èrpalke za hladni zagon (D).
Opomba: Vbrizganje obièajno ni potrebno, èe zaganjate že ogret motor.
7. Povratni zagon: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (E). Poèasi jo vlecite, dokler ne
zaèutite upora, nato jo povlecite hitro.
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
.
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
8. Elektrièni zagon: Najprej prikljuèite kabelski podaljšek v vtiènico na napajalnem
kablu (F, slika 6) in nato v stensko vtiènico. Èe je potreben dodaten kabelski
podaljšek, uporabite 3-žiènega.
OPOZORILO: Èe je kabelski podaljšek poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec ali njegov servisni predstavnik ali podobno usposobljena oseba, da bi
prepreèili nesreèo.
9. Elektrièni zagon: Pritisnite gumb (G). Po zagonu motorja najprej izvlecite kabelski
podaljšek iz stenske vtiènice in nato iz vtiènice na napajalnem kablu (F).
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
POZOR: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
10. Motor naj se nekaj minut ogreva. Nato poèasi premaknite regulator dušilne lopute v
položaj RUN
Zaustavitev motorja - slika
.
5
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
• Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
• Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.
Tabela vzdrževanja
Poprvih5-ihurah
• Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
• Preverite raven motornega olja
Vsakih 50 ur ali letno
• Zamenjajte motorno olje
• Preglejte izpuh in šèitnik izpuha
Letno
• Zamenjajte vžigalno sveèko
• Zamenjajte filter za gorivo
• Preverite reže ventilov **
** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v
veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na kateri koli
pooblašèeni servis podjetja Briggs & Stratton.
POZOR: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate
delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
• Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
7
76BRIGGSandSTRATTON.COM
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
8
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
• Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
• Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge
države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
Preglejte izpuh (A, slika 8) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe.
Odstranite izpušni deflektor (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali
nakopièenost ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START
kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta
lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
®
, ki je na voljo
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem
položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.
Zraèni filter
Ta motor nima zraènega filtra. Motorja NE uporabljajte za niè drugega kot
odstranjevanje snega.
Zamenjava olja - slika
POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen
naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se
obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
239
Odstranjevanje olja
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A)inga
hranite proè od sveèke (slika 9).
2. Odstranite èep za izpust olja (E, slika 2). Olje izpustite v odobreno posodo.
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(F).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
Dolivanje olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
• Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
• Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
Modeli s pokrovèkom odprtine za dolivanje olja
1. Odstranite pokrovèek odprtine za dolivanje olja (A, slika 2).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Dolijte do oznake.
3. Pokrovèek odprtine za dolivanje olja namestite nazaj in privijte.
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno s tran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model90000
Gibna prostornina148 cm
Vrtina valja65,08 mm
Hod bata44,45 mm
Kapaciteta posode za olje0,54 -- 0,59 l
Nastavitvene specifikacije*
Model90000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke0,76 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko20 Nm
Zraèna rega ohišja0,15 - 0,25 mm
Reža sesalnega ventila0,13 - 0,18 mm
Reža izpušnega ventila0,23 - 0,28 mm
3
Modeli s podaljšano merilno palico za olje
1. Izvlecite merilno palico (C, slika 3)injoobrišitesèistokrpo.
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Raven olja mora segati do
oznake FULL (D) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Shranjevanje
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolne luèke ali druge vire vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1
% na vsakih 10° F(5,6° C) nad 77° F(25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo
naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni delŠtevilka dela
Dodatek za gorivo5041, 5058
Uporovna vžigalna sveèka802592
Platinasta vžigalna sveèka z dolgo življenjsko dobo5062
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre19368
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne
dele Briggs & Stratton.
sl
77
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
Maj 2008
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so
bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za
popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnicona zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta
od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena
do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
Y
Znamka/Tip izdelka
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Domaèa uporabaKomercialna uporaba
Vanguardt2 leti2 leti
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 leti1 leto
Snow Series MAXt z Dura-Boret pušo iz litega železa2 leti1 leto
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji2 leti90 dni
* To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Y
Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je
garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju
ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel
celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi
lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè
ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega
rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne
postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena
ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca opreme.)
napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
3Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
4Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL
GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko
pridedookvaremotorja.
5Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
7Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno
gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
78BRIGGSandSTRATTON.COM
79
en
g
p
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
b
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от следните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
cs
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247,177. Øízení o udìlení dalších patentù probíhá
et
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
hr
Briggs & Stratton motori su izraðeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
hu
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van)
lt
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
lv
Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
l
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
ro
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
ru
Двигатели от компании ”Briggs & Stratton” изготавливаются по одному или нескольким из следующих патентов: Конструкция D-247.177 (На остальные патенты сделана заявка)
sl
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)