Snapper 1694836, 1694837, 1694845, 1694846, 1694847 Initial Setup Manual

...
0 Bimpliuilg
Setup instructions for intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
/
/
Initial setup Ersteinrichtung
Forbokstavrnontere
This Dealer Setup Instruction applies to the following units:
Mfg. No.
1694836 1694837 1694845 1694846 1694847 1694848 1694849 1694850 1694851 1694852 1694853 1694854 1694855 1694856
Description
7555M, 7.5HP, Snowthrower 7555EX, 7.5HP, Snowthrower (CE)
8560EI, 8.5HP OHV, Snowthrower 8560EX, 8.5HP OHV, Snowthrower (CE)
10560E, IO.5HP Snowthrower 10560EX, IO.5HP Snowthrower (CE)
11570E, 11.5HP Snowthrower 11570EX, 11.5HP Snowthrower (CE)
1380E, 13HP Snowthrower 1380EX, 13HP Snowthrower (CE)
95247E, 9.5HP Snowthrower E95247, 9.5HP Snowthrower (CE)
105287E, 10.5HP Snowthrower E105287, 10.5HP Snowthrower (CE)
FiJrstan igga
Assemblage
1694857 1694858 1694859 1694860 1694867 1694872 1694914
1694915 7800000 7800001 7800017 7800018
115327E, 11.5HP Snowthrower E115327, 11.5HP Snowthrower (CE)
13387E, 13HP Snowthrower E13387, 13HP Snowthrower (CE)
9560E, 9.5HP Snowthrower 1390E, 13HP Snowthrower
9560EX, 9.5HP Snowthrower (CE) 1390EX, 13HP Snowthrower (CE)
175225, 7.5HP, Snowthrower EI75225, 7.5HP, Snowthrower (CE)
185245E, 8.5HP OHV, Snowthrower EI85245, 8.5HP OHV, Snowthrower (CE)
initial
iniziale
© Copyright 2005 Simplicity Manufacturing, Inc.
All rights reserved. Printed in USA.
8/2005 1 TP 399-4222-01-LW-SN
Form No. 1731295
Revision 01
Revision Date 8/2005
SAFETY RULES
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control
of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle _IL in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
GENERAL OPERATION
Read, understand, and follow all instructions in the manual and on the unit before starting.
Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions, to operate the unit (local regulations can restrict operator age).
Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown.
Be sure the area is clear of other people. Stop unit if any- one enters the area.
Always look down and behind before and while travelling in reverse.
Be aware of the discharge direction and do not point it at anyone. Do not point the discharge at glass enclosures, automobiles, or windows.
Disengage all clutches (release drive and auger control levers) before starting the engine.
Never leave a running unit unattended. Always disengage
the auger and traction controls, stop engine, and remove
keys.
Stop engine before unclogging chute.
Operate only in daylight or good artificial light.
Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs.
Watch for traffic when operating near or crossing road-
ways.
Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property.
Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipment-related injuries. These operators should evaluate their ability to
operate the unit safely enough to protect themselves and others from injury.
All operators should seek and obtain professional and prac- tical instruction.
Always wear substantial footwear and appropriate winter clothing. Wear foot-ware that improves traction on slippery slopes. DO NOT wear long scarves or loose clothing that could become entangled in moving parts.
Before using, always visually check that all hardware is present, in-tact, and secure. Replace worn or damaged parts.
Never operate the machine with defective guards, or with- out safety protective devises in place.
Stop engine before: refuelling, removing an attachment,
making adjustments (unless the adjustment can be made
from the operator's position).
Follow the manufacturer's recommendation for wheel weights or counterweights.
Adjust skid shoe height to clear gravel or crushed rock sur- faces.
Do not touch snowthrower parts which may be hot from operation. Allow such parts to cool before attempting to
service the unit.
CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. Always use a clean out tool, not your hands, to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT OFF THE ENGINE.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean out tool, not your hands.
SLOPE OPERATION
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10 °) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm)
horizontally. When operating on slopes use additional wheel weights or
counterweights, See your dealer to determine which weights
are available and appropriate for your unit. Select slow ground speed before driving onto slope. Travel UP
and DOWN the slope, never across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE.
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-over accidents, which can result in severe injury or death. All slopes
require extra caution. Ifyou cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it.
EMISSIONS
Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Look for the relevant Emissions Durability Period and Air Index information on the engine emissions label.
Do
e
See your authorized dealer for recommendations counter- weights to improve stability.
Travel up and down slopes, not across.
Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could over- turn the unit. Snow can hide obstacles.
Use slow speed. Tires may lose traction on slopes. Choose a low gear so that you will not have to stop or shift while on the slope.
Keep all movement on the slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction.
Always keep unit in gear especially when traveling down-
hill.
Do Not
= Do not start or stop on a slope. If tires lose traction, disen-
gage the auger and proceed slowly straight down the slope.
= Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
= Do not operate near drop-offs, ditches, or embankments.
The unit could suddenly turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
= Do not operate on wet surfaces. Reduced traction could
cause sliding.
= Do not shift to neutral and coast down hills.
TP 399-4222-@1 -LW-SN 2 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ...........6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb
connenction .......................................... 9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........ 9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfung des Olstands im Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprQfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........ 22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av sm6rjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube .......7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea .......24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
8/2005 3 TP 399-4222 -O_.-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
TP 399-4222-01 -LW-SN 4 8/2005
Pressure ]
l 20 psi(137 kPa)j
intermediate & Large Frame Snowthrowers
I I
I I I
I I
I
8/2005 5 TP 399-4222-O_.-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
/
/
/
/
o
o o o
_,_ _ _,10.10x3,4
c_ c_ 5/16
TP 399-4222-01 -LW-SN 6 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
/
/ // ///_
7
//
/
//
/ /
l /
/
/
8/2005 7 TP 399-4222 -O_.=LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
1/4=20 × 3/4
1/4=20
TP 399-4222-@l-LW-SN 8 8/2005
1/4=20 x 5/8
1/4=20
30-1/8 "
765.18 mm
intermediate & Large Frame Snowthrowers
23-1/4 "
590.55 mm
28=1/8 "
714.38m m
25=1/4 "
641.35 mm 1-1/8 "
-- 28.58 mm 3=3/4 "
95.25 mm
1=1/8 "
-- 28.58 mm 3-3/4 "
95.25 mm 3=11/32 "
84.90 mm
4=3/4 "
120.65 mm
8/2005 9 TP 399-4222-O_.-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
Speed Selector
SPEED SELECTOR ADJUSTMENT
1. Loosen the two nuts (C, Figure 18).
2. Place the shift lever in 5th gear.
3. Push the lower rod (A) into the housing and tighten the two nuts (C). Do not lift up or down on rods while tightening. Make sure the shoulders of the carriage
bolts (D) are in the slots.
4. Always check traction drive tension and auger drive tension after adjusting speed selector.
Figure 18. Speed Selector Linkages A. Shift Rod
B. Carriage Bolts C. Nuts
S
Auger Drive
AUGER DRIVE TENSION
.
With the drive lever released, the hook (B, Figure 19)
should barely touch the lever (C) without raising it.
There can be a maximum 1/32" clearance as shown.
2. To adjust, loosen nut (D, Figure 19) by holding the adjusting flats (A)and turning nut (D). Turn adjust-
ment flats and hold screw. The adjustment screw is a phillips screw and the head can be held or turned by inserting a screwdriver through the spring.
3. Hold adjusting flats (A) and tighten nut (D).
4. Start unit and check auger, auger must not be
engaged unless auger control is depressed.
5. With engine running, fully depress auger control, the auger should engage and run normally.
6. Release auger control. Auger must stop within 5
seconds.
7. If auger does not operate properly, stop engine and
recheck drive linkage adjustments.
8. If drive linkage is properly adjusted, auger drive belt tension may require adjustment. See "Adjusting Auger Drive Belt".
Figure 19. Auger Drive Adjustment A. Adjusting Flats
B. Spring Hook C. Lever
D. Nut E. Adjustment Screw
TP 399-4222-01 -LW-SN 10 8/2005
1 3TractionDr ve
TRACTION DRIVE TENSION
Initial Adjustment
1. With the drive lever released there should be no slack in the cable when moved slightly from side to side,
but bellcrank arm remains in fully down position.
1. To adjust tension on the cable loosen adjustment hex nut (D, Figure 20) by holding the adjusting flats (A).
Turn the adjustment screw. The adjustment screw is a phillips screw and the head can be held or turned
by inserting a screwdriver through the traction drive
clutch cable spring
3. Engage the drive lever to check the adjustment. When correct, tighten hex nut securely. The unit
should able to be pushed forward and back freely.
Run-In Adjustment
1. After 5 hours of use, check for proper adjustment. Readjust clutch cable if necessary by increasing ten-
sion on cable. A small amount of bellcrank arm move- ment is permissible if unit passes operating checks
described in the Caution below.
intermediate & Large Frame Snowthrowers
@
Figure 20. Traction Drive Adjustment (Tube Handle Models)
A. Adjusting Flats B. Spring Hook C. Bellcrank Arm
D. Nut E. Adjustment Screw
F ,WARNING
Do not over4ighten, as this may cause traction drive to engage without depressing the traction drive control (bellcrank arm must remain in down position).
Verify that the cables are not over=tightened: With speed selector in position 1 and traction drive control fully released, push snowthrower forward. The unit should move forward freely.
If unit does not move forward freely, the cable has been over=tightened. To remedy, loosen tension on clutch cable slightly, and recheck.
8/2005 11 TP 399-4222-0_.-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
EINSTELLUNG DES
GANGWAHLSCHALTERS
1. Beide Muttern 16sen(C, Abbildung 18).
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
3. Das untere Gest&nge in das Geh&use schieben und die beiden Muttern anziehen. Die Gest&nge beim Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen.
Sicherstellen, dass die BQnde der Schlossschrauben (D) sich in den Schlitzen befinden.
4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs
prQfen.
SPANNUNG DES SCHNECKENANTRIEBS
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B, Abbildung 19) den Hebel (C) leicht berQhren, ohne
ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr> 0,8 mm (1/32 in.) (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 19) durch
Fixieren der Abfiachungen (A) und Drehen der Mutter (D) Iockern. Die Abflachungen drehen und die
Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann
durch EinfQhren eines Schraubendrehers durch die
Feder fixiert bzw. gedreht werden.
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D) festziehen.
Abbildung 18. Gangwahl= und Scheckenantriebsgest_nge
A. Unteres Gest_nge B. Schlossschrauben
C. Muttern
4. Den Motor starten und den Schneckenf6rderer prQfen.
Der Schneckenf6rderer darf nur eingekuppelt sein,
wenn der Schneckenf6rdererhebel gedrQckt ist.
5. Den Schneckenf6rdererhebel bei laufendem Motor vollst&ndig nach unten drQcken. Der
Schneckenf6rderer muss eingekuppelt werden und sich drehen.
6. Den Schneckenf6rdererhebel freigeben. Der
Schneckenf6rderer muss innerhalb von 5 Sekunden
zum Stillstand kommen.
7. Wenn der Schneckenf6rderer nicht ordnungsgem&B funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung des Antriebsgest&nges QberprQfen.
8. Wenn das Antriebsgestb.nge ordnungsgem&B
eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe
,,Einstellung des Schneckenantriebsriemens".
TP 399-4222-01 -LW-SN 12 8/2005
Abbildung 19. Auger Drive Adjustment A. Abflachungen tier Mutter
B. Federhaken
C. Hebel D. Mutter
E. Stellschraube
SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS
1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht
von Seite zu Seite bewegt wird und der Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt.
2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die Sechskant- Stellmutter (D, Abbildung 20) durch Fixieren der
Abflachungen der Mutter (A) Iockern. Die
Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch
Einf0hren eines Schraubendrehers durch die Feder
des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw.
gedreht werden.
3. Den Antriebshebel dr0cken, um die Einstellung zu pr@en. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die
Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefr_.se muss sich ungehindert vorw_rts und rOckw_rts bewe-
gen lassen.
intermediate & Large Frame Snowthrowers
@
Figure 20. Einstellung des Fahrantriebs A. Abflachungen tier Mutter B. Federhaken C. Winkelhebelarm
D. Mutter
E. Stellsehraube
_2005 13 TP 399-4222-01-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
JUSTERING AV HASTIGHETSVEL-
GEREN
1. De to mutrene Iosnes (C, figur 18).
2. Plasser girspaken i 5. gir.
3. Skyv den nederste stangen inn i kassen, og stram de to mutrene. Loft ikke stengene opp eller ned under
stramming. P&se at skuldrene p& I&seboltene (D) st&r i sporene.
4. Kontroller alltid strammingen av friksjonsdrivet og
skovledrivet etter at du hat justert hastighetsvelgeren.
STRAiVliVllNG AV SKOVLEDRIVET
1. N&r betjeningsspaken slippes, skal kroken (B, figur 19) bare s&vidt before spaken (C) uten at den Iofter den. Det kan, som vist, ikke v_ere met enn 1/32" klaring.
2. For & justere, Iosne mutteren (D, figur 19) ved & holde p& justeringsflatene (A) og vri p& mutteren (D). Vri p&
justeringsflatene og hold skruen. Justeringsskruen er
en stjemeskrue og hodet kan holdes eller vris ved & sette inn en skrutrekker gjennom fjaeren.
3. Hold p& justeringsfiatene (A) og stram mutteren (D).
4. Start enheten og kontroller innmatingsskruen. Innmatingsskruen m& ikke vaere koplet tilmed mindre betjeningen av innmatingsskruen er trykt ned.
5. N&r motoren g&r, trykkes innmatingsskruebetjeningen heir ned og innmatingsskruen skal koples seg til og g& normalt.
6. Utlosning av innmatingsskruebetjeningen. Innmatingsskruen m& stoppe innen 5 sekunder.
7. Stopp motoren og kontroller drivkjedejusteringene en gang til hvis innmatingsskruen ikke fungerer som den
skal.
8. Hvis drivkjeden er justert riktig, kan det v_ere at stram- mingen av drivbeltet p& innmatingsskruen trenger jus-
tering. Se "Justering av drivbeltet p& innmatingsskru-
en".
Figur 18. Leddkoplinger for hastighetsvelgeren og skovledrivet
A. Nedre stang
B. L&sebolter C. Mutre
Figure 19. Stramming av skovledrivet A. Justeringsfiater D. Mutter
B. Karabinkrok E. Justeringsskrue C. Spaken
TP 399-4222-01 -LW-SN 14 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
STRAMMING AV FRIKSJONSDRIVET
1. N&r betjeningsspaken er lost ut skal det ikke vaere hoe slakk i kabelen n&r den beveges forsiktig fra side til side, men knearmen blir vaerende i en stilling heir
nede.
2. For & justere strammingen av kabelen, Iosens juster- ingssekskantmutteren (D, figur 21) ved & holde p&
justeringsflatene (A). Vri p&justeringsskruen. Justeringsskruen er en stjemeskrue og hodet kan
holdes eller vris ved & sette i en skrutrekker gjennom kabelfjaeren p& trekkraftclutchen.
3. Kople til betjeningsspaken for & kontrollere justeringen. N&r den er riktig, strammes sekskantmutteren godt. Det skal v_ere mulig & skyve enheten frem og tilbake uten problemer.
Figure 21. Stramming av friksjonsdrivet A. Justeringsflater D. Mutter
B. Karabinkrok E. Justeringsskrue C. Spaken
_2005 15 TP 399-4222-Ol-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
JUSTERING AV HASTIGHETSVJi, L-
JAREN
1. Lossa de tv& muttrarna (C, figur 18).
2. L&gg i den 5:e v&xeln.
3. Skjut in den undre st&ngen i k&pan och sp&nn &t de tv& muttrarna. Flytta inte st&ngerna upp&t eller ned&t
medan du sp&nner &t. Kontrollera att rundskruvarnas
ansatser (D) sitter i sp&ren.
4. Kontrollera alltid remsp&nningen f6r hjuldrivningen och redskapets drivning efter att hastighetsv&ljaren justerats.
SKRUVENS REMSPANNING
1. N&r drivarmen &r sl_.ppt ska kroken (B, figur 19) nb.tt och jb.mnt vidr6ra armen (C) utan att denna lyfts upp.
Maximalt kan ett avst&nd p& 0,8 mm finnas som
visas.
2. Justera genom att Iossa p& mutter (D, figur 19) och
h&lla fast justeringsfiatorna (A) och vrida muttern (D). Vrid p& justeringsflatorna och h&ll skruven. Justeringsskruven &r en krysskruv och huvudet kan
h&llas fast eller vridas genom att f6ra in en skruvme- jsel genom fj&dern.
3. H&II fast justeringsflatorna (A) och dra &t muttern (D).
4. Starta enheten och kontrollera skruven. Skruven f&r inte kopplas i om inte skruvens reglage &r nedtryckt.
5. Tryck ned skruvens reglage belt medan motorn k6r. Skruven b6r koppla ur och k6ra normalt.
6. Sl_.pp upp skruvens reglage. Skruven m&ste stanna inom 5 sekunder.
7. Om skruven inte fungerar riktigt, stanna motorn och kontrollera drivl&nkens justeringar igen.
8. Om drivl&nken &r riktigt justerad, kanske skruvens dri-
vremssp&nning beh6ver justeras. Se "Justera skru- vens drivrem".
Figur 18. Hastighetsv_ljare och I_nksystemet f6r
skruvens drivmekanism
A. Undre st&ng B. Rundskruvar
C. Muttrar
Figure 19. Skruvens remsp_nning A. Justeringsflator D, Mutter
B. Fj_derhake E. Justeringsskruv C. H_vst_ng
TP 399-4222-01 -LW-SN 16 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
HJULDRIVNINGENS REMSPANNING
1. Med drivarmen sl_.ppt ska kabeln vara sp&nd n_.r den flyttas n&got fr&n sida till sida, men vinkelh&varmen forts&tter att vara i belt nedl&ge.
2. N&r du viii justera kabelns sp&nning ska du Iossa p& justeringssexkanstmuttern (D, figur 20) genom att
h&lla fast justeringsflatorna (A). Vrid p& justeringsfla-
torna. Justeringsskruven _.ren krysskruv och huvudet
kan h&llas fast eller vridas genom att f6ra in en skru-
vmejsel genom kabelfj&dern f6r hjuldrivningens kop-
piing.
3. Kontrollera justeringen genom att koppla in drivarmen.
N&r den &r r&tt ska du dra &t sexkanstmuttern
ordentligt. Det ska g& I&tt att skjuta enheten fram&t och tillbaka.
@
Figure 20. Traction Drive Adjustment A. Justeringsflator D, Mutter
B. Fj_derhake E. Justeringsskruv C. Vinkelh_varm
_2005 17 TP 399-4222-01-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
REGLAGE DU SELECTEUR DE
VITESSE
1. Desserrer les deux ecrous (C, Figure 18).
2. Placer le levier en 5eme vitesse.
3. Pousser la tringle inferieure dans Iogement et serrer les deux ecrous. Ne pas tirer ou pousser sur les
tringles pendant le serrage. Verifier que les epaule-
ments des boulons (D) sont dans les trous oblongs.
4. Apres avoir regle le selecteur de vitesse, to@ours
verifier la tension de la commande de traction et de la commancle de fraise.
TENSION DE LA COMMANDE DE FRAISE
1. Lorsque le levier de commande est rel&che, le crochet (B, Figure 19) doit & peine toucher le levier (C) sans le so@ever. II peut y avoir un jeu de 0,8 mm maxi-
mum.
2. Pour regler, desserrer I'ecrou (D, Figure 19) en tenant les m@lats de reglage (A) et en tournant I'ecrou (D).
Tourner les m@lats et tenir la vis. La vis de reglage
est une vis Phillips dont la t_te peut _tre immobilisee
ou tournee en introduisant un tournevis &travers le
ressort.
3. Tenir les m@lats de reglage (A) et serrer I'ecrou (D).
4. Demarrer la machine et contr61er la fraise. La fraise ne
doit pas _tre engagee si la commande de fraise n'est
pas enfoncee.
5. Moteur en marche, enfoncer ,%.fond la commande de
fraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normale-
ment.
6. Rel&cher la commande de fraise. La fraise doit s'arr_ter dans les 5 secondes.
7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arr_ter le moteur et reverifier les reglages de la timonerie
d'entrafnement.
Figure 18. Timonerie du s_lecteur de vitesse et de I'entra'inement de la fraise
A. Tringle inf_rieure
B. Boulons m_caniques
C. Ecrous
Figure 19. Tension de la commande de fraise A. IVl_plats de r_glage D. l_crou
B. Crochet & ressort E. Vis de r_glage
C. Levier
8. Si la timonerie est correctement reglee, il est possible
que la tension de la courroie d'entrafnement de la fraise doive _tre ajustee. Voir _, Regler la courroie
d'entrafnement de la fraise >_.
TP 399-4222-01 -LW-SN 18 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
TENSION DE LA COiVliVlANDE DE TRACTION
1. Lorsque le ievier est I&che, il ne doit y avoir aucun mou dans le c&ble Iorsqu'il est pousse legerement d'un cSte & I'autre, mais que le bras de renvoi reste en
position basse.
2. Pour regler la tension du c&ble, desserrer I'ecrou de
reglage (D, Figure 20) en tenant les m@lats de reglage (A). Toumer la vis de reglage. 2. La vis de reglage est une vis Phillips dont la t_te peut _tre
immobilisee ou tournee en introduisant un toumevis &
travers le ressort du c&ble d'embrayage de traction.
3. Engager le levier de commande pour v@ifier le
reglage. S'il est correct, bien resserrer I'ecrou hexag-
onal. La machine doit pouvoir _tre poussee librement vers I'avant et I'arri@e.
Figure 20. R_glage de la commande de traction A. IVl_plats de r_glage D. l_crou
B. Crochet _ ressort E. Vis de r_glage C. Bras de renvoi
8/2005 19 TP 399-4222-O_.-LW-SN
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
@
REGOLAZIONE DEL CAMBIO
1. Allentare i due dadi (C, Figura 18).
2. Portare la leva del cambio in quint&
3. Spingere I'asta inferiore nell'alloggiamento e serrare i due dadi. Non sollevare o abbassare le aste nel corso
del serraggio. Controllare che gli spallamenti dei dadi a testa tonda (D) siano inseriti nelle scanalature.
4. Una volta regolato il cambio, controllare sempre la tensione del comando della trazione e la tensione del
comando della coclea.
TENSIONE COMANDO COCLEA
1. Con la leva sganciata, il gancio (B, figura 19) dovr& toc- care appena la leva (C) senza alzarla. Pu6 esserci una
distanza massima di 0,8 mm (1/32 di pollice).
2. Per regolare, allentare il dado (D, figura 19) facendo
presa sui lati piani di regolazione (A) e ruotando il dado. Ruotare i lati piani di regolazione e tenere ferma la vite.
La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua testa pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla.
3. Tenere i lati piani di regolazione (A) e stringere il dado
(D).
4.Avviare l'unit&e controllarelacoclea.La coclea deve essere inseritaa meno che ilcomando dellacoclea non
siastatopremuto.
5.Con ilmotore inmarcia e ilcomando dellacoclea premuto
deltutto,lacoclea dovr& essere ingranatae funzionare regolarmente.
6.Disinserireilcomando dellacoclea.La cocleadeve fer-
marsientro5 secondi.
7. Se la coclea non funziona in modo corretto, arrestare il
motore e controllare di nuovo la regolazione del bever- aggio della trasmissione.
8. Se il beveraggio della trasmissione e regolato corretta-
mente, potr& essere necessario regolare la tensione della cingMa della trasmissione della coclea. Vedere
"Regolazione della cinghia della trasmissione della
coclea".
Figura 18. Tiranteria del cambio e del comando delia coclea
A. Asta inferiore
B. Bullone a testa tonda
C. Dadi
Figure 19. Tensione comando coclea A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva
TP 399-4222-01 -LW-SN 20 8/2005
Loading...
+ 44 hidden pages