Alle Smoke Factory Nebelmaschinen sind Qualitätsprodukte auf dem neuesten Stand der Technik. Unsere langjährige Erfahrung, die kontinuierliche Weiterentwicklung
und Optimierung unserer Produkte insbesondere unter
praxisgerechten Gesichtspunkten haben uns auf dem
Gebiet der Bühnentechnik zu einem der führenden Hersteller von Nebelmaschinen gemacht. Die sehr enge
Verzahnung von Entwicklungs-, Fertigungs- und Montagearbeiten in unserem Werk in Hannover sind der Garant
für das Qualitätssiegel „Made in Germany“.
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb einer Smoke Factory Nebelmaschine. Wir bedanken uns für Ihr
Vertrauen mit der Gewissheit, dass Sie mit diesem Gerät
zukünftig sicher und komfortabel arbeiten werden.
Wir bieten Ihnen sowohl Komplett- als auch Individuallösungen an. Unsere Smoke Factory Mitarbeiter sind
qualifizierte Profis mit jahrelanger Erfahrung, die Ihre
Aufgabenstellung verstehen und mit dem geballten Knowhow des gesamten Smoke Factory Teams in genau
zugeschnittene Lösungen umsetzen.
Stellen Sie uns Ihre Aufgabe! Wir beraten wir Sie gerne
und finden aus unserem Nebelmaschinen-Programm mit
Sicherheit die für Sie optimale Lösung.
All Smoke Factory fog machines are quality products
with state-of-the-art of technology. Many years of
experience, continuous development and optimization of
our products especially under practical considerations
have made us to one of the leading manufacturers of fog
machines in the field of stage equipment. Due to the very
close integration of design, manufacturing and assembly
work in our factory in Hannover we are to stand behind
the quality seal "Made in Germany".
Congratulations on your purchase of a Smoke Factory
fog machine. Thank you for your trust in our equipment
and services. We are convinced that you will be working
safely and comfortably with our products in the future.
We offer both complete and customized solutions. Our
Smoke Factory employees are qualified professionals
with years of experience whose expertise will help to
troubleshoot your problems and react with concentrated
expertise and efficiency by offering you precisely tailored
solutions.
Feel free to contact us with questions! We will be pleased
to advise you and will certainly find out the best solution
for your application with our comprehensive range og fog
machines.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen, um das Gerät optimal zu bedienen. Bitte
beachten Sie insbesondere die sicherheitsrelevanten
Aspekte und handeln Sie stets verantwortungsbewusst.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit der Smoke Factory
Nebelmaschine.
Mario Rincon, GeschäftsführerMario Rincon, General Manager
Please take the time to read this operating manual
carefully. It will provide you with valuable information that
will allow you to operate your machine optimally. Please
note in particular the safety aspects and always act
responsibly.
Enjoy the function and versatility of your Smoke Factory
fog machine.
Inhaltsverzeichnis Index
1 Allgemeines 1
2 Lieferumfang 2
3 Sicherheitshinweise 3
4 Bezeichnung des Gerätes 4
4.1 Pin-Belegung 5
5 Inbetriebnahme 5
5.1 Auswahl des Standortes 6
5.2 Fluid 6
6 Arbeiten mit dem Carpet Crawler 6
6.1 Wechsel der CO -Flasche
2
6.2 Display und Betriebsmodi 7
6.3 Manueller Betrieb 8
6.4 Presets 8
6.5 Betrieb über Analogeingang 10
6.6 Betrieb über DMX-Eingang 11
6.7 Betrieb über Ethernet 12
6.7.1 Betrieb über ARTNET12
6.7.2 Betrieb über sACN 13
6.7.3 Einstellen der IP-Adresse 14
6.8 Ausschalten des Gerätes 15
1 General 1
2 Scope of delivery 2
3 Safety instructions 3
4 Description of the device 4
4.1 Pin assignment 5
5 Commissioning 5
5.1 Selecting the location 6
5.2 Fluid 6
6 Working with the Carpet Crawler 6
7
6.1 Changing of CO bottle
2
7
6.2 Display and operating modes 7
6.3 Manual operation 8
6.4 Presets 8
6.5 Operation via analog input 10
6.6 Operation via DMX input 11
6.7 Operation via Ethernet 12
6.7.1 Operation via ARTNET12
6.7.2 Operation via sACN 13
6.7.3 Setting the IP address 14
6.8 Turn off the device 15
7 Einstellungen 15
7.1 Hintergrundbeleuchtung 15
7.2 Bildschirmschoner 16
7.3 Geräteinformationen, Firmware Update 17
7.4 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen 17
8 Pflege und Wartung 18
9 Fehlerbehebung 18
10 Technische Daten 19
11 Zubehör19
12 Garantiebestimmungen 20
13 Kontakt 21
7 Settings 15
7.1 Background lighting 15
7.2 Screen saver 16
7.3 Device information, firmware update 17
7.4 Reset to factory settings 17
8 Maintenance and service 18
9 Troubleshooting 18
10 Technical specifications 19
11 Accessories19
12 Warranty conditions 20
13 Contact 21
1 Allgemeines1 General
Der Carpet Crawler ist ein hochwertiger CO Kühlvorsatz zum
2
Herunterkühlen von Shownebel um Bodennebel zu erzeugen.
Der Carpet Crawler wird sowohl als CO Kühlvorsatz ohne Nebelma-
2
schine (60 cm breit x 20 cm hoch x 17,6 cm tief) oder komplett im
Case mit Nebelmaschine (65 cm breit x 36 cm hoch x 91,5 cm tief)
angeboten.
Die Case-Version ist mit einem 5 Liter Kanisterfach und Bohrungen für
Captain D. und Data II ausgestattet.
Zur Erzeugung des Bodennebels wird eine Hochdruck CO -Flasche mit
2
Steigrohr benötigt. Diese können bei Kohlensäurewerken oder bei
Getränkezulieferbetrieben gemietet und evtl. auch nachgefüllt werden.
Der mit dem Carpet Crawler gelieferte Schlauch ist für den Anschluss
an ein W 21,8 x 1 1/4" rechts-male-Gewinde vorgesehen. Bei einem
anderen Gewindeanschluss der CO -Flasche ist ein entsprechender
2
Adapter einzusetzen.
The Carpet Crawler is a high-class CO cooling device for cooling
2
down of show fog to produce ground fog.
The Carpet Crawler is available both as a CO cooling attachment
2
without fog machine (60 cm wide x 20 cm high x 17.6 cm deep) or as
a complete integrated unit offered with both case and fog machine
(65 cm wide x 36 cm high x 91.5 cm deep).
The cased version is equipped with 2 empty compartments, one to fit a
5 liter bottle and the other Captain D. or Data II fog machine.
To generate the ground fog, a high-pressure CO cylinder with riser is
2
required. These can be rented at any construction, energy, chemical or
beverage supply company and can also possibly be refilled.
The tube delivered with the Carpet crawler is provided for connection
to a W 21.8 x 1 1/4 "right-male-threaded. In case of another thread
connecting the CO bottle an appropriate adapter must be used.
2
Zeichenerklärung
!
Hinweis, Achtung
Anzeige auf dem Touchdisplay
Bedienfeld auf Touchdisplay betätigen
Legend to symbols
!
Note, Warning
Display on the touch panel
Press button on the touch panel
1
2 Lieferumfang2 Scope of Delivery
1 x Carpet Crawler [1]
1 x Nebelschlauch [2]
1 x PowerCon True1 Kabel [3]
1 x CO Druckschlauch [4]
2
1 x Filter für CO Schlauch [5]
2
1 x Bedienungsanleitung
[2]
1 x Carpet Crawler [1]
1 x Fog hose [2]
1 x PowerCon True1 cable [3]
1 x CO pressure hose [4]
2
1 x Filter for CO hose [5]
2
1 x Operating manual
[1]
[4]
[3]
[5]
2
3 Sicherheitshinweise
3 Safety Instructions
Im Umgang mit flüssigem Kohlenstoffdioxid (CO ) und den
!
dazugehörigen Behältern und Ausrüstung ist geschultes
Fachpersonal unerlässlich.
Achtung Erstickungsgefahr bei zu hoher Konzentration von
!
Kohlenstoffdioxid (CO ) im Raum! CO ist schwerer als Luft,
sammelt sich deshalb am Boden. Die max. zulässige Arbeitsplatzkonzentration beträgt 0,5 Vol% (MAKWert 5.000 ppm).
Bitte beachten Sie, dass in verschiedenen Ländern auch andere Vorschriften für den Umgang mit Kohlenstoffdioxid (CO ) gelten können.
Vorsicht heißer Dampf! Für Personen und wärmeempfind-
!
liche Gegenstände gilt ein Sicherheitsabstand von mindestens
1,50 m vor der Nebelmaschinenöffnung.
Im laufenden Betrieb ist das Hantieren an der Nebelmaschinen-
!
öffnung strengstens verboten! Mit brennbaren Materialien ist
ein Mindestabstand von 60 cm einzuhalten.
Im laufenden Betrieb einer Nebelmaschine können vereinzelt heiße
Fluid-Tröpfchen austreten. Lassen Sie diese nicht zu einer Gefahr für
Menschen werden.
Erkrankte Personen oder Personen mit Vorschädigungen der Atem- und
Lungenfunktionswege sowie Neigung zu Allergien sollten den Kontakt
zu Theaternebel meiden!
22
2
2
In dealing with liquid carbon dioxide (CO ) and related
!
containers and equipment trained technical personnel is
essential.
Attention choking hazard at a too high concentration of
!
carbon dioxide (CO ) in the room! CO is heavier than air,
therefore collects at the bottom. The max. permissible workplace concentration is 0.5% by volume (MAKWert 5,000 ppm).
Please note that in several countries other rules for dealing with carbon
dioxide (CO ) can apply.
!
!
During operation of a fog machine sporadically it is possible that hot
fluid droplets can escape. Please take care to not let this become a
danger to humans.
People suffering from a history of respiratory illness and pulmonary
impairmant or with an inclination for allergies should avoid any
contact with artificially-produced fog!
2
Attention hot steam! For individuals and heat-sensitive objects
a minimum safety distance of at least 1.50 m from the aperture
of the fog machine is required.
During operation it is strictly forbidden to handle at the fog
machines aperture! With combustible materials a minimum
distance of 60 cm is required.
22
2
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgerechter Verwendung oder
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung hervorgehen, trägt der Benutzer
die alleinige Verantwortung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung.
Veränderungen an den sicherheitsrelevanten Bauteilen des Geräts sind
strengstens verboten!
!
ACHTUNG!
Ÿ Eingeschaltete Geräte nie unbeaufsichtigt lassen!
Ÿ Niemals in Zündquellen wie offenes Feuer oder Pyro-Effekte nebeln!
Ÿ Sichtweite nie unter 2 m sinken lassen! Sie tragen die Verantwortung
für das Unfallrisiko von Personen im vernebelten Raum.
Ÿ Niemals ein an das Stromnetz angeschlossenes Gerät öffnen!
Ÿ Nebelfluide nicht einnehmen oder äußerlich anwenden!
Ÿ Vor Kindern fernhalten!
Bei Augenkontakt die Augen mit reichlich Wasser spülen. Bei einer
versehentlicher Einnahme unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Verschüttetes Fluid oder verspritzte Fluid-Tröpfchen können Rutschgefahr verursachen. Nehmen Sie das Fluid auf und entsorgen es vorschriftsmäßig!
Die Smoke Factory Nebelfluide sind vollständig wasserlöslich und
biologisch abbaubar. Die bei Smoke Factory angewandte Methode,
Nebel mit Verdampfer-Nebelmaschinen zu erzeugen, ist die
ungefährlichste. Es ist uns kein Fall bekannt, in dem ein normal
gesunder Mensch durch diesen künstlichen Nebel in irgendeiner Weise
zu Schaden gekommen ist. Voraussetzung ist die Anwendung
professioneller Nebelgeräte mit korrekten Verdampfungstemperaturen
und den darauf abgestimmten Nebelfluiden.
The user is completely responsible for damages resulting from
improper use or non-observance of the operation manual . The
manufacturer assumes no liability.
Changes to the safety-relevant components of the device are strictly
forbidden!
!
ATTENTION!
Ÿ Never leave a switched on device unattended!
Ÿ Never generate fog into open flames or pyrotechnic effects!
Ÿ Never operate with visibility less than 2 m! You are responsible for
the risk of accidents by people in that location.
Ÿ Never open the device while connected to the electricity!
Ÿ Never ingest fogfluids or apply externally!
Ÿ Keep away from children!
Rinse immediately with plenty of water in the event of eye contact. See
a doctor immediately in an accidental ingestion. Spilled fluid or
splashed fluid droplets can cause slip hazard. Collect the fluid and
dispose according to regulations!
Smoke Factory fog fluid is completely water soluble and
biodegradable. Smoke Factory uses a practically non-hazardous
method to produce fog with vaporizing fog machines. We are unaware
of any case in which a normal healthy person was hurt by this artificial
fog. The prerequisite are the use of professional fog devices with
correct vaporization temperatures and the approved fog fluids.
3
4 Bezeichnung des Gerätes
4 Description of the device
Vorderansicht:
[1] Bedienfeld mit Touchdisplay
[2] Analogeingang XLR-3pol.
[3] DMX-Eingang XLR-5pol.
[4] Ethernet Anschluss RJ45
[5] Nebelauslass, Mischkammer und Schlauchanschluss für einen
200 mm Schlauch
Carpet
Crawler
For High Pressure Liquid CO2 with siphon tube.
Read manual before use!
Only use original Smoke Factory Fluid. Never
use cleaner or fragrances with this machine!
Close CO 2 bottle and exhaust the
CO2 hose before disconnecting.
Analog DMX 512 in | out Ethernet
Serial No.:
Made in Germany
90 - 240 V AC, PowerCon True1 / 50 Hz - 60 Hz / 70 W
www.smoke-factory.de
Front view:
[1] Control panel with touchpanel
[2] Analog input XLR-3pol.
[3] DMX input XLR-5pol.
[4] Ethernet connection RJ45
[5] Fog exhaust, mixing chamber and hose mounting for 200 mm
hose
[5]
[1]
[2]
[3]
[3]
[4]
Rückansicht:
[6] CO -Anschluss
2
[7] Power Ein- und Ausgang PowerCon
[8] DMX-Ausgang XLR-5pol.
[9] Analogausgang XLR-3pol.
[7]
[7]
[8]
[9]
Rear view:
[6] CO connection
2
[7] Power input and output PowerCon
[8] DMX output XLR-5pol.
[9] Analog output XLR-3pol.
[6]
4
4.1 Pin-Belegung4.1 Pin assignment
5 Pol.XLR (DMX):
Pin 1 = Ground (Masse)
Pin 2 = DMXPin 3 = DMX+
3 Pol.-XLR (analog):
Pin 1= Ground (Masse)
Pin 2 = 0-10 V+ DC in
Pin 3 = 12 V+ DC out
5 Pol.XLR (DMX):
Pin 1 = Ground
Pin 2 = DMXPin 3 = DMX+
3 Pol.-XLR (analog):
Pin 1= Ground
Pin 2 = 0-10 V+ DC in
Pin 3 = 12 V+ DC out
5 Inbetriebnahme5 Commissioning
Nebelmaschine hinter dem Carpet Crawler aufstellen.
11
Falls vorhanden kann der PowerCon-Stecker der Nebelmaschine an
den Powerausgang [7] des Carpet Crawlers angeschlossen werden (bis
max. 3 kW/1,8 kW für USA).
DMX-Eingang/Analogeingang der Nebelmaschine mittels eines
22
5pol. XLR-Kabels/3pol. XLR-Kabels mit dem DMX-Ausgang [8]/Analogausgang [9] des Carpet Crawlers verbinden.
33
CO -Flasche mit dem mitgelieferten Sicherheitsschlauch mit dem
2
Carpet Crawler verbinden.
Place the fog machine behind the Carpet Crawler.
If available the PowerCon connector of the fog machine can be
connected to the power output [7] of the Carpet Crawler (max. 3 kW /
1.8 kW for USA).
Connect DMX input/analog input of the fog machine by means of
a 5-pin. XLR cable/3pin. XLR cable to the DMX output [8]/analog
output [9] of the Carpet Crawler.
Connect CO bottle with the supplied safety hose to the Carpet
2
Crawler.
!!
ACHTUNG!
Besonders auf saubere Gewinde und Verschraubungen achten!
Diese sind mit einem geeigneten Werkzeug fest anzuziehen, so dass
kein CO unkontrolliert entweichen kann. Den Schlauch gegebenenfalls
mit CO reinigen!
Stecker [7] anschließen. Nach dem Einstecken den PowerCon-Stecker
2
2
Ventil der CO -Flasche vollständig öffnen.
44
Nun das mitgelieferte Netzkabel an den dafür vorgesehenen
55
2
drehen bis er einrastet.
Netzstecker in eine Schutzkontaktdose stecken.
66
Der Carpet Crawler ist nun betriebsbereit.
77
Für den Betrieb der an den Carpet Crawler angeschlossenen Nebelmaschine ist die entsprechende Bedienungsanleitung zu beachten.
Nebelmaschinen benötigen eine gewisse Zeit zum Aufheizen - siehe
Bedienungsanleitung der Nebelmaschine. Warten Sie diese Zeit ab.
Bei Anschluss einer Nebelmaschine an den rückseitigen DMX-Ausgang
des Carpet Crawlers muss sichergestellt sein, dass an der Nebelmaschine die DMX-Startadresse "001" eingestellt ist.
5
ATTENTION!
Pay particular attention to clean threads and fittings!
These threads and fittings must be tightened with a suitable tool, so
that no CO can escape uncontrollably. Clean the hose if necessary
with CO !
2
2
Open the valve of the CO bottle completely.
2
Now connect the supplied power cord to the appropriate
connector [7]. After plugging the PowerCon connector rotate until it
snaps.
Insert the plug into a grounded socket.
Carpet Crawler is now ready to use.
For the operation of the fog machines connected to the Carpet
Crawler the relevant instructions must be observed.
Fog machines require a certain time to heat - see operation manual of
the fog machine. Wait for this time.
When connecting a fog machine to the DMX output on the rear side of
the Carpet Crawler, make sure that the DMX start address of the fog
machine is set to "001".
5.1 Auswahl des Standortes5.1 Selecting the location
Der Standort des Carpet Crawlers ist wie folgt zu wählen:
1. unbedingt trocken
2. staub- und schmutzfreie Luft
3. vibrations- und erschütterungsfrei
4. nicht entflammbare Stellfläche
5. Belüftung mit frischer und nebelfreier Luft
6. Umgebungstemperatur zwischen 5° C und 45° C
7. relative Luftfeuchte von unter 80 %
Terms to select a location of the Carpet Crawler:
1. absolutely dry
2. dust and dirt-free air
3. vibration- and shock free
4. non-flammable place
5. ventilation with fresh and fog-free air
6. ambient temperature between 5° C and 45° C
7. relative humidity of less than 80 %
5.2 Fluid5.2 Fluid
Fluide zum Erzeugen von Bodennebel
Verwenden Sie zum Erzeugen von Bodennebel kein extrem langanhaltendes Fluid, da dieses warm werden und aufsteigen könnte noch bevor
es sich aufgelöst hat. Wir raten Ihnen zu:
Ÿ Carpet Crawler Fluid
Ÿ Fast-Fog
Ÿ Super-Fog
Verwendung als Nebelmaschine, ohne Zusatz von CO
Sollte die Nebelmaschine ohne den Kühlvorsatz eingesetzt werden, so
ist das für die Nebelmaschine passende Fluid zu verwenden.
Bei Verwendung von Fluids fremder Anbietern erlischt die Garantie auf
alle mit dem Fluid in Berührung kommenden Teile.
!!
BITTE BEACHTEN!
Der Verdampfer unserer Geräte muß NICHT gereinigt werden! Frei
käufliche Reinigungsflüssigkeiten, sogenannte Cleaner, können dem
Verdampfer schaden! Die Garantie des Carpet Crawlers erlischt durch
den Einsatz von Cleanern.
2
Fluids for generating ground fog
Do not use extremely long lasting fluids for producing ground fog, as
this will warm up the fog and it could rise even before it has dissolved.
We advise you to use:
Ÿ Carpet Crawler Fluid
Ÿ Fast-Fog
Ÿ Super-Fog
Use as a fog machine, without the addition of CO
In case that the fog machine is used without the cooling attachment
the fluid suitable for the fog machine has to be used.
Using fluids from foreign vendors will void the warranty on all parts
that are in direct contact with the fluid.
PLEASE NOTE!
The vaporizer of our machines does not have to be cleaned! Free
purchasable cleaning fluids, so-called cleaner can damage the
vaporizer! The guarantee of the Carpet Crawler is void by the use of
cleaners.
2
6. Arbeiten mit dem Carpet Crawler6. Working with the Carpet Crawler
Die eingesetzte Nebelmaschine kann auch nach dem Einbau in das
Case noch als „normale“ Nebelmaschine genutzt werden. Hierzu einfach die vorhandene Ansteuerung des Carpet Crawlers nutzen ohne
die Kanäle der Kühleinheit anzusteuern.
Die Aufheizzeit der Nebelmaschine ist der Bedienungsanleitung der
eingesetzten Maschine zu entnehmen. Eine Smoke Factory Captain
D. oder Data II Nebelmaschine ist nach ca. 7 Minuten betriebsbereit,
was durch Blinken der grünen „ready LED“ angezeigt wird. Dauerhaft
grünes leuchten der LED zeigt die optimale Betriebstemperatur an.
The fog machine used can also be used as a "normal" fog machine
even after installation in the case. Therefore just use the control unit of
the Carpet Crawler but do not control the channels of the cooling unit
anymore.
For the heating time of the fog machine please refer to the users
manual of the used fog machine. A Smoke Factory Captain D. or
Data II fog machine is ready for operation after about 7 minutes,
which is indicated by a flashing green "ready LED". Permanently green
LED lights indicates the optimal operating temperature.
6
6.1 Wechsel der CO -Flasche
11
Carpet Crawler wie unter Ausschalten (s. 6.8) beschrieben aus-
2
schalten.
22
CO -Flasche wechseln.
2
33
Gerät nun wieder wie unter Inbetriebnahme (s. 5) beschrieben
hochfahren.
6.1 Changing of CO bottle
2
Turn off the Carpet Crawler as described in “Off the device“ (see
item 6.8).
Change CO bottle
2
Now restart the device as described in “Commissioning“ (see
item 5).
6.2 Display und Betriebsmodi6.2 Display and operating modes
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
Der Carpet Crawler kann in unterschiedlichen Modi betrieben werden.
Grundsätzlich gilt folgende Hierarchie:
6.3 Manueller Betrieb (wird von allen Modi überschrieben)
6.5 Betrieb über Analogeingang
6.6 Betrieb über DMX-Eingang
6.7 Betrieb über Ethernet (überschreibt alle Modi)
Nach dem Start des Carpet Crawlers wird das Smoke Factory Logo
und anschließend das Hauptmenü angezeigt - s. Abbildung 1.
Die Bedienelemente des Hauptmenüs:
Analog: Ausgewählter Modus und aktuelle Spannung des
Gerätes - s. Kapitel 6.5
DMX: DMX aktiv und ausgewählte Adresse - s. Kapitel 6.6.
ETH: Ansteuerung des Carpet Crawler über Ethernet, eingestelltes
Protokoll - s. Kapitel 6.7.
USED CO2: Verbrauchtes CO - Achtung, dies ist ein ungefährer
2
Wert.
RESET: Wert auf 0 zurücksetzen, nachdem eine neue CO -Flasche
2
angeschlossen wurde.
FOG, AIR, CO2: Aktuelle Ausgangswerte für Nebel, Luftzufuhr
und CO .
2
MODIFY: Werte ändern.
PRESET: S. Kapitel 6.3 manueller Betrieb.
SETTINGS: Gehe ins Einstellungsmenü.
START: Manueller Start des Nebelvorgangs.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
The Carpet Crawler can be operated in different modes. The following
settings hierarchy is observed:
6.3 Manual mode (will be overwritten of all other modes)
6.5 Operation via analog input
6.6 Operation via DMX input
6.7 Operation via Ethernet (overwrites all other modes)
After starting the Carpet Crawler first the Smoke Factory logo and
after a while the main menu is displayed - see Figure 1.
Operating elements of the main menu:
Analog: Selected mode and current voltage of the device - see
item 6.5
DMX: DMX enabled and selected address - see item 6.6.
ETH: Control the Carpet Crawler via Ethernet, selected protocol -
see item 6.7.
USED CO2: Consumed CO - Attention, this is just an
2
approximate value.
RESET: Value reset to 0, after a new CO bottle was attached.
2
FOG, AIR, CO2: Current output values for fog, air supply and
CO .
2
MODIFY: Change values.
PRESET: See item 6.3 manual mode.
SETTINGS: Go to settings menu.
START: Manual start of the fog process.
7
6.3 Manueller Betrieb6.3 Manual operation
Abbildung 4
MODIFY
Bildschirm MANUAL MODE
START FOG -/+: Wert für Nebel ändern und einzeln starten.
> STOP FOG: Nebel stoppen.
START AIR -/+: Wert für Luftzufuhr ändern und einzeln starten.
> STOP AIR: Luftzufuhr stoppen.
START CO2 -/+: Wert für CO ändern und einzeln starten.
> STOP CO2: CO stoppen.
2
2
START ALL: Mit allen voreingestellten Werten starten.
> STOP ALL: Nebelvorgang stoppen.
BACK: Zurück zum Hauptmenü.
Im eingeschalteten Zustand ändern sich die Farbe des jeweiligen
Wertes für Nebel, Luftzufuhr bzw. CO .
2
MODIFY
Display MANUAL MODE
START FOG -/+: Change value for fog and start individually.
> STOP FOG: Stop fog.
START AIR -/+: Change value for air supply and start individ.
> STOP AIR: Stop air supply.
START CO2 -/+: Change value for CO and start individually.
> STOP CO2: Stop CO .
START ALL: Start with all preset values.
> STOP ALL: Stop fog process.
BACK: Back to main menu.
When switched on, the color of the respective value for fog, air
supply or CO changes.
2
6.4 Presets6.4 Presets
Ein Preset ist eine voreingestellte Kombination von Nebel, Luftzufuhr
und CO . Der Carpet Crawler kann bis zu sechs verschiedene Presets
2
speichern - drei vorgegebene und drei benutzerdefinierbare.
A Preset is a preset combination of fog, air supply and CO . The
Carpet Crawler can store up to six different presets - three predetermined and three user-definable.
Figure 4
2
2
2
In den voreingestellten Presets sind folgende Werte hinterlegt:
(1)* Fog: 35, Air: 20, CO2: 1 -> ~150 m² 10 cm hoch in 1 min.
(2)* Fog: 45, Air: 30, CO2: 2 -> ~150 m² 15 cm hoch in 1 min.
(3)* Fog: 50, Air: 30, CO2: 3 -> ~150 m² 20 cm hoch in 30 sek.
*ungefähre Werte, die stark vom Einsatzort abhängen
In the default presets the following values are stored:
(1)* Fog: 35, Air: 20, CO2: 1 -> ~150 m² 10 cm high in 1 min.
(2)* Fog: 45, Air: 30, CO2: 2 -> ~150 m² 15 cm high in 1 min.
(3)* Fog: 50, Air: 30, CO2: 3 -> ~150 m² 20 cm high in 30 sek.
*approximate values, which strongly depend on the location
8
6.4 Presets6.4 Presets
1. Presets starten:
PRESET -/+: Über „-“ bzw. „+“ gewünschtes Preset 1, 2 oder 3
auswählen.
START: Manueller Start des Nebelvorgangs.
STOP: Nebelvorgang stoppen.
Beim Starten des Nebelvorgangs wechselt die Anzeige zum Manual
Mode. Hier können auch während des Betriebs die Werte beliebig
geändert werden.
Abbildung 5
1. Start Presets:
PRESET -/+: Press „-“ or „+“ to select the preferred Preset 1, 2
or 3.
START: Manual start of the fog process.
STOP: Stop fog process.
When the fog process has been started the display changes to
manual mode. In manual mode the values can be changed anytime
during operation
Figure 5
2. Eigene Presets speichern:
Die zu speichernden Werte wie unter Punkt 6.3 beschrieben
einstellen.
BACK: Zurück zum Hauptmenü
SETTINGS
Bildschirm SAVE MANUAL SETTING
SAVE AS PRESET: Preset 4, 5, oder 6 auswählen.
SAVE: Preset speichern.
BACK: Zurück zum Hauptmenü.
2. Save your own Presets:
Save the values as described in item 6.3.
BACK: Back to main menu
SETTINGS
Display SAVE MANUAL SETTING
SAVE AS PRESET: Select Preset 4, 5, or 6.
SAVE: Save Preset.
BACK: Back to main menu.
9
6.5 Betrieb über Analogeingang6.5 Operation via analog input
Abbildung 6
Liegt am 0-10 V-Eingang des Carpet Crawlers eine Spannung von
mehr als1 V an wird das Gerät über den Analogeingang gesteuert vorausgesetzt es ist weder DMX noch Ethernet aktiv.
Im Hauptmenü wird unter ANALOG die Spannung und der gewählte
Modus angezeigt. Der aktuelle Zustand wird durch eine Farbveränderung des Wertes angezeigt.
Analogeingang einstellen:
ANALOG oder SETTINGS > ANALOG
Bildschirm SELECT ANALOG MODE
Modus DIRECT oder LATCHED auswählen:
DIRECT für XLR-Remote, LATCHED für Ein- und Ausschalten durch
kurzzeitigen Spannungsimpuls für beispielsweise Taster oder
Funkfernbedienung.
1. DIRECT:
DIRECT
1-5V PRESET
-/+: Preset wählen
5-9V PRESET
-/+: Preset wählen
ANALOG SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
1-5 V entspricht etwa der unteren Hälfte des Drehknopfes auf der
XLR-Remote, 5-9 V der oberen Hälfte.
Figure 6
If a voltage of more than 1 V is applied to the 0-10 V input of the
Carpet Crawler, the device is controlled via the analog input assuming it is neither DMX nor Ethernet active.
In the main menu the voltage and the selected mode is displayed at
ANALOG. The current state is indicated on the display by a different
color in the value.
Adjust analog input:
ANALOG or SETTINGS > ANALOG
Display SELECT ANALOG MODE
Select mode DIRECT or LATCHED:
DIRECT for XLR-Remote, LATCHED for switching on and off by brief
voltage pulse for example for push switch or remote control.
1. DIRECT:
DIRECT
1-5V PRESET
-/+: Select Preset
5-9V PRESET
-/+: Select Preset
ANALOG SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
1-5 V corresponds to approximately the lower half of the rotary knob
on the XLR-Remote, 5-9 V to the upper half.
10
6.5 Betrieb über Analogeingang6.5 Operation via analog input
Bereich
Stufe
Verbrauch
DMX-Wert
(A)
0
0, kein CO2
0-64
(B)
1
1 kg/min
65-129
(C)
2
2 kg/min
130-194
(D)
3
3 kg/min
195-255
Sector
Level
Consumption
DMX value
(A)
0
0, no CO2
0-64
(B)
1
1 kg/min
65-129
(C)
2
2 kg/min
130-194
(D)
3
3 kg/min
195-255
2. LATCHED:
LATCHED
-/+: Wert einstellen
ANALOG SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
!!
ACHTUNG!
Wird der Carpet Crawler im Latched-Modus aktiviert, muss er
auch im Latched-Modus wieder deaktiviert werden. Das
Umschalten auf einen anderen Modus ist nicht möglich.
2. LATCHED:
LATCHED
-/+: Setting value
ANALOG SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
ATTENTION!
If the Carpet Crawler is activated in Latched mode, it must be
deactivated in Latched mode again. Switching to another mode is
not possible.
6.6 Betrieb über DMX-Eingang6.6 Operation via DMX input
Abbildung 7
Ausgangspunkt Hauptmenü
DMX oder SETTINGS > DMX
Bildschirm DMX-Adresse
DMX Adresse über Tastenfeld eingeben
DMX ADDRESS SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
Der Carpet Crawler stellt vier Kanäle zur Verfügung:
1. Fog: Weitergabe an die angeschlossene Nebelmaschine.
2. Air: Steuert die Luftzufuhr.
3. CO2: Steuert den CO -Ausstoß in 4 Bereichen:
4. Fan: Weitergabe an die angeschlossene Nebelmaschine.
2
Figure 7
Starting point main menu
DMX or SETTINGS > DMX
Display DMX Address
Enter DMX address via key panel
DMX ADDRESS SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
The Carpet Crawler provides four channels:
1. Fog: Transfer to the connected fog machine.
2. Air: Controls air supply.
3. CO2: Controls the CO emissions in 4 sectors:
4. Fan: Transfer to the connected fog machine.
2
11
6.6 Betrieb über DMX-Eingang
6.6 Operation via DMX input
Nach Anschluss des Carpet Crawlers an das DMX-Netzwerk kann
das Gerät über die Fader des DMX-Pults entsprechend geregelt
werden.
!!
Direkt an der Nebelmaschine muss weiterhin der DMX-Kanal
001 eingestellt bleiben.
After connecting the Carpet Crawler to the DMX network the device
can be controlled via the fader of the DMX console.
At the fog machine the DMX channel must necessarily remain
at 001.
6.7 Betrieb über Ethernet6.7 Operation via Ethernet
Der Carpet Crawler kann über Ethernet mit den Protokollen ARTNET
oder sACN angesteuert werden.
The Carpet Crawler can be controlled via Ethernet with the protocols
ARTNET or sACN.
6.7.1 Betrieb über ARTNET6.7.1 Operation via ARTNET
Abbildung 8 Abbildung 9
Im Folgenden wird die Bedienung des Carpet Crawlers unter ARTNET
erklärt.
Ausgangspunkt Hauptmenü
ETH oder SETTINGS > PROTOCOL
Bildschirm PROTOCOL SELECT
ARTNET
MODIFY
Bildschirm ARTNET CONFIG
NET, SUBNET, UNIVERSE: Auswählen
CE: Alten Wert löschen und über Tastenfeld neu einstellen
ARTNET CONFIG SAVE: Speichern und zurück
PROTOCOL SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
Figure 8 Figure 9
The operation of the Carpet Crawler by using ARTNET is described in
the following.
Starting point main menu
ETH or SETTINGS > PROTOCOL
Display PROTOCOL SELECT
ARTNET
MODIFY
Display ARTNET CONFIG
NET, SUBNET, UNIVERSE: Select
CE: Delete old value and adjust new value via key panel
ARTNET CONFIG SAVE: Save and return
PROTOCOL SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
12
6.7.1 Betrieb über ARTNET6.7.1 Operation via ARTNET
Gemäß den Standards für DMX und ARTNET besteht ein Universum
aus 512 DMX-Kanälen, ein Subnetz umfasst 16 Universes, ein Netz
beinhaltet 16 Subnetze und es gibt 128 Netze.
Im Carpet Crawler muss eine gültige Netzwerkadresse und Subnetzmaske eingestellt sein - s. auch 6.7.3 Einstellen der IP-Adresse.
According to the standards of DMX and ARTNET contains a universe
512 DMX channels, a subnet contains16 universes, a network contains
16 subnets and there ist a total of 128 networks.
A valid network address and subnet mask must be set in the Carpet
Crawler - see item 6.7.3 setting the IP address.
6.7.2 Betrieb über sACN6.7.2 Operation via sACN
Abbildung 10 Abbildung 11
Figure 10 Figure 11
Im Folgenden wird die Bedienung des Carpet Crawlers unter sACN
erklärt.
Ausgangspunkt Hauptmenü
ETH oder SETTINGS > PROTOCOL
Bildschirm PROTOCOL SELECT
sACN
MODIFY
Bildschirm sACN UNIVERSE
CE: Alten Wert löschen und über Tastenfeld neu einstellen
sACN UNIVERSE SAVE: Speichern und zurück
PROTOCOL SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
Gemäß den Standards für DMX und sACN besteht ein Universum aus
512 Kanälen. sACN umfasst Universen zwischen 1 und 63999.
Im Carpet Crawler muss eine gültige Netzwerkadresse und Subnetzmaske eingestellt sein - s. auch 6.7.3 Einstellen der IP-Adresse.
The operation of the Carpet Crawler by using sACN is described in the
following.
Starting point main menu
ETH or SETTINGS > PROTOCOL
Display PROTOCOL SELECT
sACN
MODIFY
Display sACN UNIVERSE
CE: Delete old value and adjust new value via key panel
sACN UNIVERSE SAVE: Save and return
PROTOCOL SAVE: ave and return
BACK: Return without saving
According to the standards for DMX and sACN a universe contains
512 channels. sACN includes universes between1 and 63999.
A valid network address and subnet mask must be set in the Carpet
Crawler - see item 6.7.3 setting the IP address.
13
6.7.3 Einstellen der IP-Adresse6.7.3 Setting the IP address
Abbildung 12 Abbildung 13
Ausgangspunkt Hauptmenü
SETTINGS > IP-CONFIG
Bildschirm IP CONFIGURATION
1. DHCP
Bei Betrieb des Carpet Crawlers in einem Netzwerk mit DHCP-Server,
wird die IP-Adresse sowie Subnetzmaske automatisch zugewiesen.
DHCP
CONFIG SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
2. Statische IP-Adresse
STATIC
MODIFY
Bildschirm IP ADDRESS
CE: Alten Werte löschen und über Tastenfeld neu einstellen
IP ADDRESS SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
Gleichen Vorgang für SUBNET MASK wiederholen
Figure 12 Figure 13
Starting point main menu
SETTINGS > IP-CONFIG
Display IP CONFIGURATION
1. DHCP
Operation of the Carpet Crawler in a network with DHCP server will
affect the automatic assignment of IP address and subnet mask.
DHCP
CONFIG SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
2. Static IP address
STATIC
MODIFY
Display IP ADDRESS
CE: Delete old value and adjust new value via key panel
IP ADDRESS SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
Repeat the same procedure for SUBNET MASK
3. ARTNET
STATIC
ARTNET
CONFIG SAVE
BACK: Ohne speichern zurück
Die IP-Adresse wird aus der unveränderlichen MAC-Adresse des
Gerätes und einem OEM-Code gebildet. Die Subnetzmaske wird auf
255.0.0.0 eingestellt.
3. ARTNET
STATIC
ARTNET
CONFIG SAVE
BACK: Return without saving
The IP address is made of the fixed MAC address of the device and an
OEM code. The subnet mask is set to 255.0.0.0.
14
6.8 Ausschalten des Gerätes6.8 Turn off the device
11
Ventil der CO -Flasche vollständig schließen.
Sicherheitsschlauch entleeren, indem die Maschine veranlasst wird
22
das CO auszugeben.
2
Ansteuerung über DMX: Fader für CO am DMX-Pult ganz aufziehen.
Ansteuerung über Ethernet: In Steuersoftware den Kanal für das CO
2
2
2
auf einen hohen Wert setzen oder im Steuerpult den entsprechenden
Fader ganz aufziehen.
Ansteuerung über Analogeingang: Analogremote so einstellen, dass
das CO ausgegeben wird. Achtung: Evtl. wird durch die verwendeten
2
Presets Nebel ausgegeben. In diesem Fall 3Pol. XLR-Stecker der XLRRemote vom Analogeingang abziehen und den Carpet Crawler
manuell bedienen.
Manuelles ablassen des CO : Im Hauptbildschirm die Modify-Taste
2
drücken, anschließend die Start-CO Taste und mit der danebenliegenden +-Taste einen Wert größer als 0 auswählen.
Die internen Ventile sind nun geöffnet und das restliche CO kann aus
2
dem Schlauch entweichen.
3
Carpet Crawler durch Herausziehen des Netzsteckers bzw. Unter-
brechung der Stromzufuhr ausschalten.
Das Verfahren zum Ausschalten der Nebelmaschine ist der jeweiligen
Bedienungsanleitung der Nebelmaschine zu entnehmen.
Completely close the valve of the CO bottle.
Empty the security hose by determining the machine to exhaust the
remaining CO .
2
Control via DMX: Raise fader for CO at DMX console to the stop.
Control via Ethernet: Set channel for CO in control software to a
high value or raise the appropriate fader in the control panel to the
stop.
Control via analog input: Set analog remote that the remaining CO
is emitted. Attention: Because of the adjusted presets there may still
exit some fog. In this case disconnect the 3Pol. XLR connector of the
XLR remote from the analog input and operate the Carpet Crawler
manually.
Manually releasing the CO : Press Modify button in main menu.
2
Afterwards press Start CO button and adjust a value greater than 0
with the adjacent + button.
The internal valves are now open and the remaining CO can exhaust
from the hose.
Turn off the Carpet Crawler by pulling the power plug or
3
interrupting the power supply.
For instructions on how to switch off the fog machine connected to the
Carpet Crawler please refer to the manual of the fog machine.
2
2
2
2
2
7. Einstellungen7. Settings
Im Folgenden werden verschiedene Einstellungen, die am Carpet
Crawler vorgenommen werden können, erläutert.
7.1 Hintergrundbeleuchtung7.1 Background lighting
Abbildung 14
Below are the various settings explained that can be made to the
Carpet Crawler.
Figure 14
15
8.1 Hintergrundbeleuchtung8.1 Background lighting
Ausgangspunkt Hauptmenü
SETTINGS > NEXT > BRIGHTNESS
Bildschirm BRIGHTNESS
-/+: Wert einstellen
BRIGHT SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
Starting point main menu
SETTINGS > NEXT > BRIGHTNESS
Display BRIGHTNESS
-/+: Adjust value
BRIGHT SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
7.2 Bildschirmschoner7.2 Screen Saver
Abbildung 15 Abbildung 16
Ausgangspunkt Hauptmenü
SETTINGS > NEXT > SCREENSAVER
Bildschirm SCREEN SAVER
-/+: Wert einstellen
SAVE: Speichern und zurück
BACK: Ohne speichern zurück
Die Dauer, bis sich der Bildschirmschoner einschaltet, kann zwischen
10 und 180 Sekunden gewählt werden.
Figure 15 Figure 16
Starting point main menu
SETTINGS > NEXT > SCREENSAVER
Display SCREEN SAVER
-/+: Adjust value
SAVE: Save and return
BACK: Return without saving
The duration until the screen saver switches on can be selected
between 10 and 180 seconds.
Hier werden Informationen zu dem Gerät angezeigt und das Firmware
Update kann freigegeben werden.
Eine genaue Beschreibung des Updatevorgangs liegt dem jeweiligen
Update bei.
Starting point main menu
SETTINGS > NEXT > INFO
Display INFO
Displays information about the device and the firmware update can be
released.
A detailed description of the update procedure is provided with the
appropriate update.
Figure 17
7.4 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen7.4 Reset to factory settings
Abbildung 18
!!
ACHTUNG!
Beim Zurücksetzen auf Werkseinstellungen gehen alle Einstellungen
wie DMX-Adressen, IP-Adresse, eigene Presets, etc. verloren.
17
Figure 18
ATTENTION!
When resetting to factory settings all settings such as DMX adress, IP
adress, self defined Presets, et cetera will be lost.
7.4 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen7.4 Reset to factory settings
Ausgangspunkt Hauptmenü
SETTINGS > NEXT > FACTORY RESET
Bildschirm FACTORY RESET
RESET: Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
BACK: Ohne speichern zurück
Starting point main menu
SETTINGS > NEXT > FACTORY RESET
Display FACTORY RESET
RESET: Reset to factory settings
BACK: Return without saving
8. Pflege und Wartung8. Maintenance and service
Ÿ Staub- und Schmutzpartikel in der CO -Zuführung vermeiden.
Ÿ Auf peinliche Sauberkeit aller CO2-Verschraubungen achten.
Ÿ Das Gerät darf nicht überhitzen, die Betriebs-, Umgebungstempera-
2
tur ist unbedingt einzuhalten. Scheinwerfer nicht genau auf das
Gerät strahlen lassen.
Ÿ Ausgetretenes Fluid muss sofort feucht aufgewischt werden, denn
Feuchtigkeit – auch Fluid – zerstört die Elektronik.
Ÿ Bei häufiger Verwendung des gleichen Fluidkanisters sollte dieser vor
jedem Befüllen reichlich und gründlich ausgespült werden. Dies
vermeidet vorzeitiges Verflocken des Fluids durch Verunreinigungen.
Ÿ Bei Festinstallation des Carpet Crawlers ist darauf zu achten, dass
die nebelfreie Luftzufuhr stetig gewährleistet ist. Kühlluft mit zu hoher
Nebelkonzentration kann in der Maschine kondensieren und zu
Feuchtigkeitsschäden führen.
Ÿ Die Oberfläche des Gerätes ausschließlich mit einem geeigneten,
lösungsmittelfreien Reinigungsmittel reinigen.
Ÿ Der Filter im CO -Schlauch muss nach jedem Wechsel der CO -
22
Flasche überprüft und gelegentlich gereinigt werden.
Ÿ Avoid dust and dirt particles in the CO supply.
Ÿ Ensure absolute cleanliness of all CO fittings.
Ÿ The device must not overheat. The operating and environmental
temperature must be observed. Headlights must not exactly shine on
the device.
Ÿ Spilled fluid should be immediately mopped up wet, because
humidity - also fluid - can destroy the electronics.
Ÿ When frequently using the same fluid canister it should be rinsed
immediately and thoroughly before the next filling. This avoids
premature flaking of the fluid through impurities.
Ÿ For permanent installation of the Carpet Crawler make sure that a
fog-free air supply is continuously ensured. Cooling air with too high
fog concentration can condense inside the machine and cause
humidity damage.
Ÿ Clean the surface of the device exclusively with a suitable, solvent-
free cleaning agent.
Ÿ The filter in the CO hose must be checked after each change of
CO bottle and cleaned occasionally.
2
2
2
2
!
BITTE BEACHTEN!
Der Verdampfer unserer Geräte muß NICHT gereinigt werden! Frei
käufliche Reinigungsflüssigkeiten, sogenannte Cleaner, können dem
Verdampfer schaden! Die Garantie des Carpet Crawlers erlischt durch
den Einsatz von Cleanern.
!
PLEASE NOTE!
The vaporizer of our machines does NOT have to be cleaned! Free
purchasable cleaning fluids, so-called cleaner can damage the
vaporizer! The warranty of the Carpet Crawler will be void if any
cleaners are used.
9. Fehlerbehebung9. Troubleshooting
Die Nebelmaschine erzeugt keinen Bodennebel
Ÿ Die Kühltemperatur in der Kältekammer wird nicht erreicht
Ÿ Die CO -Flasche ist leer
Ÿ CO -Flasche ohne Steigrohr eingesetzt
2
2
The fog machine produces no ground fog
Ÿ The cooling temperature in the refrigeration chamber is not reached
Ÿ The CO bottle is empty
Ÿ The CO bottle is not equipped with a riser
2
2
18
6.6 Weitere Einstellungen6.6 Weitere Einstellungen9 Fehlerbehebung9 Troubleshooting
Die Nebelmaschine nebelt nicht*
Ÿ Externe Ansteuerungen überprüfen
Ÿ Stromquelle überprüfen
Ÿ Fluidmenge überprüfen
Ÿ Verbindung am Fluidtank auf Dichtigkeit überprüfen
Ÿ Fluidschlauch auf Dichtigkeit überprüfen
Ÿ Sinterfilter auf Verunreinigungen untersuchen
Die Nebelmaschine nebelt unkontrolliert*
Ÿ Externe Ansteuerungen überprüfen
Ÿ Auf Feuchtigkeit untersuchen (Feuchtigkeit im Gerät kann den
Nebelvorgang auslösen)
Die Nebelmaschine schaltet plötzlich ab*
Ÿ Der Temperaturwächter hat wegen Überhitzung abgeschaltet. Äußere
Wärmequelle(n) entfernen und für ausreichend Luftzufuhr sorgen.
Das Gerät schaltet sich dann nach ca. 15-30 min. wieder ein.
Lautes Brummgeräusch beim Nebeln*
Ÿ Die Pumpe läuft trocken - unbedingt vermeiden!
Ÿ Fluid nachfüllen
Ÿ Schlauchkupplung überprüfen und nochmals einrasten lassen
*gilt nur für Smoke Factory Nebelmaschinen
The fog machine does not produce fog*
Ÿ check external controls
Ÿ check power supply
Ÿ check fluid quantity
Ÿ check the connection to the fluid tank for leaks
Ÿ check fluid hose for leaks
Ÿ investigate sintered filter for contaminants
The fog machine fogs accidental*
Ÿ check external controls
Ÿ inspect for humidity (humidity in the device can cause the fogging
process)
The fog machine switches off suddenly*
Ÿ The temperature limiter has switched off due to overheating. Remove
external heat sources and ensure sufficient air supply. The device
then switches on after about 15-30 min. by itself.
Loud droning sound during fogging*
Ÿ The pump is running dry - avoid in any case!
Ÿ refill fluid
Ÿ check connection of hose and snap again
*only valid for Smoke Factory fog machines
10 Technische Daten10 Technical specifications
Prozedur:CO Fog Cooler
2
Leistung: 70 Watt
Versorgungs- 90-240 V AC mit
spannung: PowerCon True1
Fassungsverm. 5 ltr. Kanisterfach (nur bei Caseversion)
Fluidbehälter:
Kühlungsstufen: in 3 Stufen regelbar
Kühlungszeit: kontinuierlicher Betrieb möglich
Ansteuerungs- DMX 512, 0-10 V analog, Ethernet,
möglichkeiten: stand alone
Vorkühlzeit: keine
CO Verbrauch: 1, 2 oder 3 kg pro Minute
2
Lieferumfang: Nebelkühler (inkl. Nebel- und CO -Schlauch)
fluid tank: (only at case version)
Cooling stage: adjustable in 3 steps
Cooling time: continous cooling possible
Operating DMX 512, 0-10 V analog, Ethernet,
options: stand alone
Pre-cooling time: none
CO consumption: 1, 2 or 3 kg per minute
2
Scope of delivery: fog cooler (incl. fog and CO hose)
2
11 Zubehör11 Accessories
Ÿ Kabelfernsteuerung
Ÿ Funkfernsteuerung
Ÿ Touringtauglicher 200 mm Nebelschlauch
Ÿ Case für Nebelkühler und Data II/Captain D
Ÿ Cable remote control
Ÿ Wireless remote control
Ÿ 200 mm fog hose for touring
Ÿ Case for fog cooling unit and Data II/Captain D
19
12 Garantiebestimmungen
12 Warranty Conditions
Gültig nur in der Bundesrepublik Deutschland
Für das Gerät „Carpet Crawler“ leistet die Smoke Factory
Garantie gemäß nachfolgenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Beding-
ungen (Nr. 2 bis Nr. 6) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Werksfehler beruhen, wenn Sie unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst
durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
den Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind,
durch Schäden aus Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus
anormalen Umweltbedingungen oder höherer Gewalt.
2. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile
nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, für die unterbezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind an uns frei
Haus zu übersenden. Oder senden Sie das Gerät an Ihren Fachhändler, der es dann für Sie einsendet. Geräte die im Case verbaut sind,
wie der Carpet Crawler müssen stets im Case verschickt werden.
Dabei ist Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von
Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt
sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- und Zubehörteilen
versehen werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind. Des
Weiteren erlischt der Garantieanspruch, wenn andere als Original
SMOKE FACTORY-Nebelfluide benutzt werden, sowie bei Versendung
der Geräte an uns ohne vorherige Entfernung oder Entleerung des
Fluidbehälters. Auch nachweisliche Missachtung der Gebrauchsanweisung bzw. Fehler durch unsachgemäße Behandlung/ Handhabung
führen zum Erlöschen des Garantieanspruchs, ebenso Schäden aus
Gewalteinwirkung.
4. Frachtkosten, die im Zusammenhang mit der Erbringung der
Garantieleistung entstehen, trägt grundsätzlich der Einsender/Kunde.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Sofern ein Schaden oder Mangel von uns nicht beseitigt werden
kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar
verzögert wird, wird innerhalb 36 Monaten ab Kauf-/Lieferdatum auf
Wunsch des Endabnehmers entweder:
Ÿ kostenfrei Ersatz geliefert oder
Ÿ der Minderwert wird erstattet oder
Ÿ das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises, jedoch nicht über den
marktüblichen Preis hinaus, zurückgenommen
7. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf
Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit
Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Im
Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Ländervertretung
herausgegebenen Garantiebestimmungen. Diese können über Ihren
Fachhändler oder direkt bei unserer Landesvertretung angefordert
werden. Sollten Sie das Gerät einsenden, so entfernen Sie bitte immer
das Nebelfluid aus dem Fluidbehälter!
Effective only for the Federal Republic of Germany SMOKE
FACTORY grants you warranty for the “Carpet Crawler“
according to the following conditions:
1. Free of charge, subject to the following conditions (No. 2 - 6) we
will repair any defect or fault in the unit if it is caused by a proven
factory fault and has been advised immediately after appearance and
within 36 months of delivery to the end user. Insignificant devi-ations of
the regular production quality does not guarantee replacement rights,
nor do faults or defects caused by water, by generally abnormal
environment conditions or an unavoidable accident.
2. Warranty Service will be done in the following way: Faulty parts will
be repaired or replaced according to our choice with the correct parts.
Faulty units have to be brought to us or our authorized service centers
or to be sent to us or our service centers at the customers expenses.
The invoice and/or receipt showing the purchase date and the serial
number has to come with the faulty unit, otherwise we cannot honor
the warranty. Parts that are replaced become our property.
3. The customer loses all rights for warranty services, if any repairs or
adjustments are done to the units by unauthorized persons and/or if
spare parts are used which are nor approved by us. The right of
warranty service is also lost if fluids other than the original SMOKE
FACTORY-fluid have been used or if units are sent to us with full fluid
bottles. Also non compliance with the instructions in this manual or
mistakes by incorrect handling/treating of the machine will lead to a
loss of guarantee and also any faults and damages caused by undue
force.
4. Carrying costs caused to warranty services are borne by the customer himself.
5. Warranty services do not cause an extension of the warranty time or
the start of a new warranty time. The warranty for replaced parts ends
with the warranty time of the whole device.
6. If a defect/fault can not be repaired by us in a satisfactory time
frame, we will do one of the following within 36 months after sale
(customer may choose):
• replace the whole unit for free or
• refund the lesser value or
• take back the whole unit and refund the purchase price, but not
more than the usual market price at the time of the refund.
7. Further claims, especially for damages, losses etc. outside the unit
are excluded, if the liability is not statutory. Outside the Federal
Republic of Germany the warranty conditions of our local agencies
take effect. Our local agencies in and outside the Federal Republic of
Germany will provide you with the warranty conditions any time.
In case you do send the Carpet Crawler in for warranty repairs, please
make sure that the fluid is removed from the bottle.