Smeg WP3000 Instructions Manual

Rev. 00
Pag. 1 di 12
L’installazione, la manutenzione e le eventuali operazioni di riparazione devono essere
eseguite solo da personale autorizzato.
Qualora la macchina venisse adoperata in modo Non Conforme a quanto specificato dal costruttore SMEG, la garanzia di cui è dotata potrebbe essere compromessa.
19 390 2213 00
27/10/2010
Rev.
Date
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE ISTRUZIONI
La mancata lettura, eventuali incomprensioni o interpretazioni errate delle istruzioni contenute in
questo manuale possono causare danni all’apparecchio, nonché essere fonte di pericolo per l’operatore
e diminuire notevolmente le prestazioni della macchina.
Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati di seguito.
Il materiale contenuto in questo manuale è solo a scopo informativo. Il contenuto e l’apparecchiatura descritta possono essere soggetti a modifiche senza che ne venga data comunicazione. In nessun caso SMEG può essere ritenuta responsabile per qualsiasi danno, diretto o accidentale, derivante da o in relazione all’uso di questo manuale.
Rev. 00
Pag. 2 di 12
TEL
0522 / 82 11
FAX
0522 / 821 592
Internet Home Page
http://www.smeg-instruments.com
Service E-Mail Address
instruments@smeg.it
NECESSITATE DI INFORMAZIONI O ASSISTENZA SUI
PRODOTTI DELLA DIVISIONE STRUMENTAZIONE SMEG?
In tal caso, vi preghiamo di contattarci dalle 8:00 alle 18:00 ai seguenti numeri ed indirizzi:
Lo staff del nostro Ufficio Vendite può fornire informazioni sui prezzi ed eventuali offerte. Tutta la
gamma dei nostri prodotti è visionabile sul sito internet insieme alle novità.
Il nostro Ufficio di Assistenza Tecnica può fornire tutte le informazioni necessarie per un corretto
funzionamento dell’apparecchio e può mettervi in contatto col Centro Assistenza autorizzato più
vicino.
International customers, please contact your local SMEG distributor.
Rev. 00
Pag. 3 di 12
INDICE
1. WP3000................................................................................................................ 4
2. POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE .............................................................. 5
2.1. Collegamenti interni .................................................................................................. 8
2.2. Collegamenti elettrici ................................................................................................ 9
3. ISTRUZIONI DI UTILIZZO .................................................................................. 10
3.1. Controllo di purezza dell‟acqua ................................................................................ 10
4. SOSTITUZIONE DELLE RESINE .......................................................................... 11
5. INGOMBRI ......................................................................................................... 12
Rev. 00
Pag. 4 di 12
1. WP3000
Il WP3000 è un demineralizzatore a colonna di resine a letto misto1.
Portata massima erogata: 10 l/min2.
Acqua prodotta: grado 3 laboratorio3.
L‟acqua in ingresso4 viene trattata in una colonna di resine a letto misto da 15 litri e resa idonea all‟alimentazione di lavavetrerie per laboratorio.
1
Resine a letto misto: sono presenti sia granuli di resina cationica forte che di resina anionica
forte, responsabili rispettivamente dell‟asportazione dall‟acqua di cationi ed anioni (ad es. le resine
cationiche cedono alla soluzione ioni H+ e sono in grado di asportare ioni Na+, Ca++, etc.).
2
Il valore effettivo di portata varia in funzione della pressione di rete idraulica a monte del
WP3000.
3
Riferimento: International Organization for Standardization 3696 – Water for analytical laboratory
use – Specification and test methods. Grado III, caratteristiche salienti: conducibilità elettrica <
0.5 mS/m (equivalenti a 5 S/cm) – pH 5,07,5 – temperatura rif. 25 °C – “suitable for most laboratory wet chemistry work and preparation of reagents solutions; should be produced, for example, by single distillation, by deionization, or by reverse osmosis. Unless otherwise specified, it should be used for ordinary analytical work.”
4
Si suppone che l‟acqua in ingresso sia ragionevolmente pura. Se contaminata potrebbe rendersi
necessario un pretrattamento.
Rev. 00
Pag. 5 di 12
APERTURA MOBILETTO WP3000
Posizionamento
Aprire la porta del WP3000 facendo pressione sulla parte superiore indicata dalla freccia. Rimuovere i quattro piedini di sostegno e gli accessori forniti. Fissare i piedini nelle corrispondenti sedi filettate situate sotto la base del mobiletto. Porre il mobiletto nella posizione desiderata.
Livellamento
Dopo aver posizionato il mobiletto del purificatore, regolare l‟altezza dei piedini in modo da livellare il WP3000 all‟altezza opportuna.
2. POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE
Fig. 1 – Apertura mobiletto WP3000
Rev. 00
Pag. 6 di 12
5
SCHEMA RACCORDI
Retro del WP3000
Collegamento idraulico
Collegare il tubo, con raccordo filettato blu ad una estremità, al nipple5 "4",
dall‟altra al rubinetto dell‟acqua di rete
fredda (vedi anche
Fig. 3
). Collegare il rubinetto in PVC "2" come mostrato in figura e fissarlo al top del WP3000 con il gancio in plastica in dotazione. Accertarsi che il rubinetto sia chiuso in fase di installazione. Collegare il tubo trasparente della lavavetrerie al nipple "5" oppure chiudere l‟uscita con il tappo 6 in dotazione.
Attenzione
Il collegamento del purificatore ad una rete di acqua addolcita è sconsigliato in quanto diminuisce la durata della resina e può peggiorare la qualità dell‟acqua in uscita.
Ref.
Descrizione particolare
Funzione
1
RACCORDO ½” F - PORTA GOMMA ½”
Uscita ausiliaria acqua demineralizzata
2
RUBINETTO
Rubinetto per erogazione da uscita ausiliaria
3
NIPPLE ½”- ¾
Raccordo a T doppia uscita
4
NIPPLE ¾”
Ingresso acqua di rete
5
RACCORDO T + NIPPLE ¾”
Uscita diretta acqua demineralizzata
6
TAPPO ¾”
Chiusura dell‟uscita – in caso di non utilizzo.
Nota: usare nastro - teflon per avvolgere i filetti dei raccordi e garantire tenuta idraulica. Non utilizzare collanti per sigillare i raccordi.
6
Fig. 2 – Schema raccordi
Utilizziamo qui e nel seguito il termine tecnico inglese “nipple” per “raccordo filettato”.
Rev. 00
Pag. 7 di 12
Fig. 3 – retro raccordi WP3000
Rev. 00
Pag. 8 di 12
2.1. Collegamenti interni
Dentro il mobiletto del WP3000 si trovano due tubi con raccordi ad innesto rapido.
Uno dei tubi ha l‟estremità di colore grigio chiaro: il relativo innesto rapido deve essere collegato alla valvola d‟ingresso "2" (vedi nel seguito valvola d‟uscita della cartuccia in dotazione, in figura indicata come "6".
Fig. 5
); l‟altro, di colore nero, deve essere collegato alla
Fig. 4 – collegamento bombola
Gli innesti rapidi corrispondenti alle valvole d‟ingresso/uscita hanno tipologie di aggancio differenti in modo da rendere impossibile l‟inversione della connessioni.
Rev. 00
Pag. 9 di 12
Rif.
Descrizione
1
Valvola sfiato pressione
2
Raccordo ingresso – innesto grigio chiaro
3
Vite di sicurezza del gancio d‟apertura
4
Gancio d‟apertura coperchio colonna
5
Coperchio colonna a tenuta
6
Raccordo d‟Uscita – innesto nero
1 2 3
4
5
6
Dopo aver collegato i tubi alla cartuccia, riposizionare la colonna all‟interno del mobiletto.
Fig. 5 – Colonna resine
2.2. Collegamenti elettrici
Collegare la spina ad una presa di corrente 230V/50Hz.
Rev. 00
Pag. 10 di 12
FRONTALINO
Interruttore
accensione conducimetro
Led rosso
conducibilità maggiore di 20S/cm resina esaurita
Led verde
conducibilità minore di 5S/cm. Buona condizione di funzionamento – resine.
Led giallo conducibilità compresa fra 5S/cm e 10S/cm resine in fase di esaurimento
6
7
3. ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Aprire il rubinetto della rete idrica. Aprire la valvola di sfiato della cartuccia (indicata come "1" in sollevandone l‟anello e ruotandolo di 90° per portarlo in posizione di ‟aperto‟. Lasciar fuoriuscire, dalla valvola di sfiato, l‟aria intrappolata nella cartuccia finché non inizia a defluire acqua, quindi sollevare e ruotare l‟anello della valvola riportandolo in posizione „chiuso‟. Il purificatore d‟acqua "WP 3000" è ora pronto per essere utilizzato. Con riferimento ora a
Fig. 2 – Schema raccordi
, l‟acqua purificata può essere prelevata attraverso il
nipple "1" ruotando il rubinetto "2" in senso antiorario.
3.1. Controllo di purezza dell’acqua
Il grado di demineralizzazione dell‟acqua in uscita è controllato per mezzo di un conducimetro incorporato6. Per misurare il valore di conducibilità7 è necessario premere l‟interruttore posto sul pannello frontale, quindi controllare quale dei tre indicatori-led si accende.
Fig. 5 – Colonna resine
)
Fig. 6 – Frontalino - conducimetro
Dopo un periodo prolungato di non funzionamento del WP3000, la conducibilità può aumentare a causa del ristagno dell‟acqua. Il fenomeno è naturale e transitorio, dovuto alle proprietà chimiche della resina.
Le normali condizioni di funzionamento si ristabiliscono dopo la fuoriuscita dei primi litri d‟acqua.
Nota sul metodo: la quantità di ioni disciolti in acqua viene misurata mediante un conducimetro, a partire da una corrente elettrica applicata tra due elettrodi. Acqua a più alta concentrazione di ioni (cioè a minor grado di purezza) presenta maggiore conducibilità rispetto ad acqua con minor concentrazione.
In modo analogo può essere utilizzata per valutare la purezza dell‟acqua, la resistività:
conducibilità x
[S/cm] =
resistività 1/x
[M Ω·cm]
Rev. 00
Pag. 11 di 12
Rif.
Descrizione
1
Valvola sfiato pressione
2
Raccordo ingresso – innesto grigio chiaro
3
Vite di sicurezza del gancio d‟apertura
4
Gancio d‟apertura coperchio colonna
5
Coperchio colonna a tenuta
6
Raccordo d‟Uscita – innesto nero
1
2 3 4
5
6
4. SOSTITUZIONE DELLE RESINE
1. Chiudere il rubinetto d‟alimentazione acqua del demineralizzatore.
2. Scollegare gli attacchi rapidi connessi a 2 e 6(vedi
Fig. 7
).
3. Tirare l‟anello valvola di sfiato “1” in modo da depressurizzare la colonna.
4. Svitare e togliere la vite del fermo sicurezza 3”.
5. Aprire il coperchio “5” tirando il gancio 4”.
6. Vuotare le resine esaurite nel sacchetto filtro in dotazione, scolare l‟acqua dalle
resine.
7. Riempire la colonna con resine nuove e richiudere il coperchio “5”.
8. Riposizionare in sede la vite-fermo di sicurezza 3.
9. Ricollegare gli attacchi rapidi ed aprire i rubinetti 2 e 6.
10. Aprire il rubinetto dell‟acqua d‟alimentazione
11. Sfiatare la bombola secondo il procedimento già descritto nel paragrafo 3.
Fig. 7 – Colonna resine.
Rev. 00
Pag. 12 di 12
5. INGOMBRI
Fig. 8 – Ingombri WP3000. A destra: WP3000 con porta aperta.
P = 66cm L = 30cm H = 85cm H1 = 12cm
L1 (larghezza con porta aperta) = 32cm
Loading...