Smeg WO-20 User manual [FR]

7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
WO-20-01
Appareil à osmose inverse pour le traitement des eaux potables et
pour les applications HO.RE.CA.
d’utilisation et maintenance
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 2 -
Déclaration de conformité UE
1. Modèle d’appareil/Produit :
WO-20-01
Appareil à osmose inverse pour le traitement des eaux potables et pour les applications HO.RE.CA.
2. Nom et adresse du constructeur ou de son représentant agréé :
SMEG SPA
Via L. Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
3. La présente déclaration de conformité est délivrée sous la responsabilité exclusive du constructeur.
4. Objet de la déclaration :
Année de fabrication 2018 et suivantes
5. L’objet de la déclaration visé ci-dessus est conforme à la réglementation d’harmonisation de l’Union pertinente :
- 2006/42/UE (MACHINES)
- 2014/30/UE (EMC)
- 2014/35/UE (LVD)
- 2015/863/UE (RHOS3)
6. Référence aux normes harmonisées pertinentes utilisées, y compris la date des normes, ou références aux autres spécifications techniques selon lesquelles la conformité est déclarée, y compris la date des spécifications :
EN 62233:2008/AC:2010
EN 55014-1:2006/A1:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-2-40:2003/A13:2012/AC:2013
22/05/2018
SMEG S.p.A.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 3 -
TABLE DES MATIÈRES
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................................................................................................................. - 5 -
1.1 FABRICANT ET ASSISTANCE .............................................................................................. - 5 -
1.2 CERTIFICATION ............................................................................................................ - 5 -
1.3 BUT ET CONTENU ......................................................................................................... - 5 -
1.4 CONSERVATION ............................................................................................................ - 5 -
1.5 SYMBOLES UTILISÉS ....................................................................................................... - 5 -
2 CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL .................................................................................................................... - 6 -
2.1 USAGE PRÉVU .............................................................................................................. - 6 -
2.2 USAGE INTERDIT ........................................................................................................... - 6 -
2.3 DESCRIPTION ............................................................................................................... - 7 -
2.4 DIMENSIONS EXTÉRIEURES ............................................................................................... - 7 -
2.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... - 8 -
3 INSTALLATION .......................................................................................................................................................... - 9 -
3.1 INSTALLATION ADAPTATEUR ÉVACUATION EN1717 ................................................................... - 9 -
3.2 REMPLACEMENT TUBE CAPILLAIRE D’ÉVACUATION .................................................................. - 10 -
4 DÉMARRAGE ........................................................................................................................................................... - 12 -
4.1 PREMIER DÉMARRAGE INSTALLATION .................................................................................. - 12 -
4.2 UTILISATION NORMALE .................................................................................................. - 12 -
4.3 MIX - BY-PASS ............................................................................................................. - 12 -
4.4 ALARME PRESSION MINIMUM ............................................................................................ - 12 -
4.5 ALARME INONDATION .................................................................................................... - 12 -
4.6 ALARME DE HAUTE CONDUCTIVITE ..................................................................................... - 13 -
4.7 INACTIVITÉ ................................................................................................................ - 13 -
4.8 FONCTIONNEMENT DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE .................................................................... - 14 -
4.9 MENU DE CONFIGURATION .............................................................................................. - 15 -
5 MAINTENANCE ORDINAIRE AUX FRAIS DE L’UTILISATEUR ............................................................................. - 16 -
5.1 TÂCHES DES PERSONNES PRÉPOSÉES À LA MAINTENANCE .......................................................... - 16 -
6 MAINTENANCE SUPPLÉMENTAIRE À LA CHARGE DU PERSONNEL QUALIFIÉ ............................................. - 17 -
6.1 TÂCHES DES PERSONNES PRÉPOSÉES À LA MAINTENANCE .......................................................... - 17 -
6.2 REMPLACEMENT PRÉ-FILTRE ............................................................................................ - 18 -
6.3 PRÉCHARGE VASE D’EXPANSION ........................................................................................ - 19 -
6.4 ASSAINISSEMENT DE L'APPAREIL ........................................................................................ - 20 -
7 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ............................................................................................................................... 21
8 ÉLIMINATION ............................................................................................................................................................... 23
ANNEXE I - ÉTIQUETAGE UE ............................................................................................................................................... 23
ANNEXE II - CONNEXIONS DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE ............................................................................................. 24
ANNEXE III – REGISTRE DE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 25
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 4 -
PRESCRIPTIONS POUR LA SÉCURITÉ
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
En cas de fuite d’eau, débrancher la fiche d’alimentation et fermer le robinet d’arrivée d’eau ; contacter le centre d’assistance, pour activer la fonction de
contournement.
L’utilisateur ne doit pas ouvrir le couvercle de l’appareil.
Pour toute opération d’installation, de maintenance
extraordinaire, de recherche des pannes et de demande de pièces détachées, adressez-vous au fabricant ou à un centre d’assistance technique qualifié.
Lisez attentivement les instructions pour l’installation,
le fonctionnement et la maintenance avant d’installer
cet appareil.
Une installation impropre, des adaptations ou des modifications peuvent causer des dommages aux personnes et aux choses.
Les endommagements intentionnels ou causés par la négligence, ou dérivant du non-respect des instructions et des normes, ou dus à des branchements erronés ou à des manipulations non autorisées, annulent toute garantie ou responsabilité d e a part du fabricant.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 5 -
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 FABRICANT ET ASSISTANCE
FABRICANT
ASSISTANCE
SMEG SPA
Via L. Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Timbre du revendeur
1.2 CERTIFICATION
Le système est réalisé conformément aux Directives Communautaires suivantes :
Machines 2006 / 42 / UE Basse Tension 2014 / 35 / UE Compatibilité Électromagnétique 2014 / 30 / UE RoHS 3 2015 / 863 / UE
1.3 BUT ET CONTENU
Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur toutes les informations nécessaires afin que, outre une
utilisation appropriée de la machine, il soit capable de gérer cette dernière de la manière la plus autonome et sûre possible. Il inclut toutes les informations relatives au fonctionnement et les interventions de maintenance courante.
ATTENTION
Le manuel en question s’adresse aussi bien aux utilisateurs pour les parties expressément indiquées qu’aux techniciens habilités à la maintenance de la machine. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les utilisateurs et les installateurs ainsi que
les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans la présente publication. Les utilisateurs peuvent effectuer exclusivement les opérations indiquées dans ce manuel et ne doivent pas effectuer les opérations réservées aux techniciens de maintenance ou aux techniciens qualifiés.
ATTENTION
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées par du personnel technique qualifié.
1.4 CONSERVATION
Le manuel d’instructions doit être considéré comme partie intégrante de la machine c’est pourquoi il doit être conservé à proximité, dans une boîte prévue à cet effet et, surtout, à l’abri des liquides et de tout ce
qui peut en compromettre la lisibilité. Le manuel contient la déclaration de conformité qui ne peut être reproduite. En cas de perte ou d’endommagement il est possible d’en demander une copie par écrit en citant le numéro de série.
1.5 SYMBOLES UTILISÉS
INDICATIONS À CARACTÈRE GÉNÉRAL
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions-clés ou sur des informations utiles. Prêter la plus grande attention aux blocs de texte indiqués par ce symbole.
Indique une intervention manuelle de réglage qui peut aussi prévoir l’utilisation d'équipements portables ou d’outils.
Il faut relever une valeur de mesure, contrôler une signalisation, effectuer une vérification visuelle etc.
INDICATIONS DE DANGER
Danger générique, avec risque pour l’utilisateur.
Danger de nature électrique.
INDICATIONS D’INTERDICTION
Interdiction.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 6 -
2 CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
2.1 USAGE PRÉVU
WO-20-01 est un appareil destiné au traitement de l’eau potable en mesure de modifier ses caractéristiques organoleptiques, chimiques et de réduire son contenu salin.
2.2 USAGE INTERDIT
ATTENTION
Pour l’utilisation de l’appareil à des fins potables : IL EST ABSOLUMENT DÉFENDU d’utiliser l’appareil pour le traitement d’eaux de qualité incertaine.
IL EST ABSOLUMENT DÉFENDU d’utiliser l'appareil en absence de maintenance périodique.
IL EST ABSOLUMENT DÉFENDU d’utiliser l'appareil dans des conditions hygiéniques ou
environnementales non conformes aux indications fournies dans ce manuel.
IL EST ABSOLUMENT DÉFENDU d’alimenter l’appareil avec des eaux usées, des eaux de
mer ou de toute façon dans des conditions chimiques, physiques et bactériologiques telles qu’elles ne rentrent pas dans les limites de la potabilité. (reflux industriels ou de traitements chimiques).
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 7 -
2.3 DESCRIPTION
DESCRIPTION
REPRÉSENTATION GÉNÉRALE
1
IN ¾”M
1
3
5
2
4
6
7
8
2
TUBE DE DRAINAGE 3/8”
3
OUT ¾”
4
PUISSANCE 230V-50HZ
5
VANNE DE CONDITIONNEMENT
6
VANNE MIX – BY-PASS
7
CAPILLAIRES ÉVACUATION
8
PRÉ-CHARGE VASE= 0,1 MPa
L’appareil est muni, sur sa partie arrière de connexions hydrauliques respectivement pour l’arrivée de l’eau à
traiter, la sortie du perméat, la sortie du concentré et la vanne de conditionnement. Il possède, sur la partie avant, une vanne de by-pass manuelle et les tubes capillaires d’évacuation.
-LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT :
L’eau, depuis la prise d’arrivée d’eau, traverse d’abord un système de préfiltration pour la protection de la
membrane et, mise sous pression par la pompe, elle est pressurisée dans le récipient contenant la membrane-même. L'eau permutée produite, est envoyée à un réservoir d’accumulation pressurisé.
-TRAITEMENTS :
La préfiltration, sert à retenir les impuretés solides et les substances chimiques qui pourraient endommager la membrane.
La phase d’osmose inverse est le second et plus important procédé qui a lieu à l’intérieur de la machine et qui, moyennent l’utilisation de membranes spéciales, réduit généralement de 90-95% les sels présents dans l’eau brute.
2.4 DIMENSIONS EXTÉRIEURES
550
150 490
1
2
3
Les dimensions maximales n’incluent pas les connexions hydrauliques/électriques.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 8 -
2.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WO-20-01
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Largeur x Profondeur x Hauteur (mm)
150x490x550
Poids (kg)
25
Niveau sonore équivalent mesuré durant le fonctionnement normal (dB (A))
<70
Membranes
TWG3A1-1100410
Préfiltration à charbon actif
Y21408BSG
Précharge vase (MPa)
0.1
CARACTÉRISTIQUES DE L’ALIMENTATION HYDRIQUE
Typologie eau
Potable
Température minimum eaux (°C)
5
Température maximum eau (°C)
35
Débit minimum d’alimentation (l/h)****
600
Pression maximum d’alimentation (MPa)
0.6
Pression minimum d’alimentation dynamique (MPa)**
0.15
CARACTÉRISTIQUES DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Typologie alimentation
MONOPHASÉE + TERRE
Tension nominale (V)
220-240
Fréquence (Hz)
50/60
Courant absorbé max (A)
2.4
Puissance installè(W)
690
Typologie fusible de protection carte électronique (A)
F3.15
CARACTÉRISTIQUES DU PERMÉAT
Débit au robinet (l/h)
env. 120
Pourcentage récupération (%)*
Voir §3.2
qualité du perméat (%)***
10
ATTENTION
* Le pourcentage est influencé par la qualité de l’eau, par la température, par la pression et par la totalité de sels dissous et diffère selon les types de sels ou d’éléments et capillaires
montés. ** Dynamique : pression relevée à l’entrée avec le système RO en marche.
ATTENTION
***La qualité de l’eau produite (perméat) est influencée par la qualité de l’eau brute, par la température, par la pression et par la totalité de sels dissous.
****Le traitement d’eaux particulièrement troubles en présence de substances organiques ou en suspension peut provoquer l'engorgement précoce des préfiltres et/ou membranes avec, par conséquent, la perte de débit et de qualité de l’eau.
ATTENTION
L’utilisation de la machine en dehors des limites indiquées par rapport à celles présentes dans le tableau précédent est considéré comme uneUTILISATION IMPROPRE.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 9 -
1
2
3
3 INSTALLATION
L’installation doit être effectuée dans un lieu frais, sec et bien aéré, en veillant à protéger les appareils de l’action du gel et/ou de corps chauffants et de l’action directe des rayons du soleil.
Éviter de soumettre la machine à des écarts thermiques excessifs, ceux-ci pourraient créer du condensat interne, nuisible à la partie électronique.
ATTENTION
L’installation doit être effectuée par du personnel spécialisé en possession des conditions nécessaires à délivrer la déclaration d’installation selon les dispositions de la
loi.
Prévoir la présence d’un robinet en amont pour isoler l'appareil de l’installation hydrique en cas d’interventions de maintenance.
Si requis, prévoir un clapet de non retour aux termes de la loi DIN EN 1717:2000 sur
l’alimentation (min. degré 2). Prévoir des points de prélèvement de l’eau en amont et en aval de l’appareil.
Prévoir une prise de courant conforme 16A avec une protection appropriée (voir §2.5). Si la réglementation locale prévoit l’application de la norme DIN1714, préparer le casse­siphon. Utiliser des tubes pour machine à laver nouveaux conformes à la norme EN61770 avec un diamètre non inférieur à DN10. Ne pas réutiliser les vieux tubes ou des tubes usés.
VÉRIFICATIONS À FAIRE AVANT D’EFFECTUER L’INSTALLATION
Présence et efficacité de la mise à la terre de la ligne d’alimentation.
Compatibilité de la ligne d’alimentation avec les spécifications électriques indiquées sur
la plaque présente à l’arrière de la machine.
Câbles électriques du circuit d’alimentation de section supérieure à 0.75 mm².
Stabilité de la tension de réseau (surtensions inférieures à 10%).
3.1 INSTALLATION ADAPTATEUR ÉVACUATION EN1717
L’appareil est muni d’un entonnoir d’évacuation, dispositif pour la protection de la pollution de l’eau potable
dans les circuits hydrauliques, en mesure de prévenir la pollution due au refoulement, conformément à la norme européenne UNI EN 1717 de novembre 2002. Ce dispositif empêche le refoulement en mettant en
évent dans l’atmosphère tous les éléments en aval de la vanne d’évacuation.
Installer l’adaptateur d’évacuation EN1717 sur une conduite d’évacuation avec un verre
diam. 50 mm.
Visser le raccord droit F 3/8”x1/2” et brancher le tube d’évacuation de 3/8”.
Le tube d’évacuation de 3/8” ne doit pas présenter de plis ou d’étranglements qui
pourraient réduire son débit.
En cas d’engorgement de l’évacuation, l’eau déborde des ouvertures latérales.
1. DROIT FEMELLE 3/8”x1/2”
2. TUBE 3/8”
3. ADAPTATEUR ÉVACUATION EN1717
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 10 -
3.2 REMPLACEMENT TUBE CAPILLAIRE D’ÉVACUATION
1
3
5
2
4
7
1
2
3
1
2
8
ATTENTION
Après avoir remplacé le tube capillaire, régler les heures du changement de filtre sur la centrale (voir § 4.8)
ATTENTION
Retirez les clips de sécurité(1) des raccords.
Pousser la pince du raccord(2) et retirer le tube capillaire blanc.
Introduire ensuite les extrémités du tube sur les raccords.
Insérez les clips de sécurité dans les raccords.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 11 -
Fréquence 50 Hz
PH
9,5
BLACK 100h
WHITE 100h
WHITE 100h
SOFTENERS +BLUE
100h
9
8,5
BLUE 100h
BLACK 100h
8
WHITE 100h
7,5
BLACK
100h
7
HARDNESS
°F
<11
12-25
26-35
36-44
°Dh
<5
6-15
16-20
21-25
Fréquence 60 Hz
PH
9,5
BLACK 100h
WHITE 100h
WHITE 100h
SOFTENERS +BLUE
100h
9
8,5
BLUE 100h
BLACK 100h
8
WHITE 100h
7,5
BLACK
100h
7
HARDNESS
°F
<11
12-25
26-35
36-44
°Dh
<5
6-15
16-20
21-25
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 12 -
4 DÉMARRAGE
4.1 PREMIER DÉMARRAGE INSTALLATION
ATTENTION
Le premier démarrage de l’installation doit être effectué par l’installateur qualifié qui
vérifie son fonctionnement correct.
Avant de démarrer le système, effectuez la procédure de conditionnement de la cartouche. Ouvrir le robinet en amont du système et la vanne de conditionnement du préfiltre (voir
§2.3) fournissant un seau ou un puits de vidange en sortie. Insérez la fiche d'alimentation dans une prise 230V 50Hz avec une mise à la terre efficace. Laissez l'eau couler à travers la vanne de conditionnement pendant au moins 5 minutes, puis fermez-la. Maintenant, le système est en mesure de fonctionner. Il est recommandé d'effectuer deux cycles de remplissage / vidange pour permettre au système de drainer les substances adaptées à la conservation des membranes d'osmose inverse.
Vérifier l’absence de fuites du circuit hydraulique.
CONSIDÉRER : pour le remplissage complet du réservoir pressurisé environ 5min.
4.2 UTILISATION NORMALE
Pour l’utilisation normale de l’appareil il faut maintenir le système toujours allumé et alimenté
hydrauliquement. Le système se met en marche automatiquement à chaque demande au robinet.
Toutes les 6 heures d’utilisation le système ouvre automatiquement l’électrovanne d’entrée, de cette
manière les membranes sont lavées pendant 2 minutes.
4.3 MIX - BY-PASS
La vanne de mélange, installée sur la partie avant de la machine, permet de modifier la salinité de l’eau produite : cette vanne utilise l’eau filtrée et le mélange avec de l’eau permutée en aval des membranes. Ce dispositif devra être calibré en phase d’installation.
WO-20-01 permet à l’eau traitée de conserver environ 10 - 15% en moyenne de sa salinité d’origine. Cette soupape, en cas de mauvais fonctionnement de la machine, permet d’exclure le système d’osmose et de fournir de l’eau filtrée en aval.
4.4 ALARME PRESSION MINIMUM
En cas de pression insuffisante en entrée, l’appareil s’arrête et émet trois BIP, en visualisant l’alarme sur l’afficheur. Après une minute, il repart automatiquement. Le pressostat de pression minimum est ignoré pendant 20 secondes après le démarrage. En cas d’alarmes consécutives de basse pression, le retard du réarmement automatique augmente. Pour réinitialiser l’alarme, éteignez et rallumez la machine.
4.5 ALARME INONDATION
La machine est munie d’une sonde anti-inondation interne. Quand la sonde entre en fonction, la machine émet un bip continu et s’arrête. Pour faire repartir la machine, débrancher et rebrancher la fiche de l’alimentation en maintenant le poussoir appuyé.
Quand l’alarme est rétablie, la carte émet 3 bips sonores.
ATTENTION
L’ouverture et le contrôle de la sonde anti-inondation doivent être effectués par un personnel qualifié (voir §7).
ALARME
P.MIN
ALARME
FUITE
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 13 -
4.6 ALARME DE HAUTE CONDUCTIVITE
Si au bout de 120 secondes, la conductivité de l’eau est trois fois supérieure à la normale, l’écran
affiche « Alarme Conduct. ».
Contactez le service d’assistance pour changer les membranes. L’alarme de haute conductivité ne provoque le blocage de l’équipment. L’alarme de haute conductivité disparaît lorsque le valeur redevient inférieure à
la valeur prédéfinie.
4.7 INACTIVITÉ
ATTENTION
Éviter absolument la déshydratation de la membrane, car cela compromettrait irrémédiablement le fonctionnement.
On conseille, à chaque fois que l’appareil reste à l'arrêt, pendant plus d’une semaine, de faire s’écouler l’eau pendant au moins 3 minutes avant le prélèvement.
Pour des périodes d'arrêt supérieures on recommande de suivre les instructions reportées dans le paragraphe “mise au repos” (voir §6.4.1).
ALARME
CONDUCT.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 14 -
4.8 FONCTIONNEMENT DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE
Lorsque la carte est en mode de fonctionnement normal, on visualise le nom de l’appareil ou du revendeur.
En appuyant sur la touche la conductivité instantanée s’affiche.
Avec la carte en stand-by, il est possible de défiler le menu utilisateur à l’aide des touches et ; accéder au menu relatif
avec la touche .
En appuyant sur la touche la nouvelle version du logiciel est affichée.
Effectue le fluxage des membranes pendant 2 minutes en ouvrant l’électrovanne d’entrée.
Effectue la mise à zéro des heures de fonctionnement du
filtre. Confirmer avec .
Affiche les heures restantes avant le changement du filtre.
Affiche les heures écoulées depuis le changement du filtre.
Active l’électrovanne de by­pass EV2.
ATTENTION
L’appareil WO-20-01 ne dispose pas d’électrovanne de by-pass automatique.
WO-20-01
WO-20-01
Fluxage
Manuel
Mikrotec
Ver 2.04
Fluxage
En cours
Reset T
Filtres
press > Reset T
T RES
0000:00
T Total
0000:00
uS/cm
0050
By-pass
funct
By-pass
disab
By-pass
enable
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 15 -
4.9 MENU DE CONFIGURATION
Pour accéder aux pages de programmation, appuyer sur la touche pendant que l’on branche la fiche d’alimentation.
Par la suite la carte demande de presser la touche pour confirmer l’accès à la programmation.
La première page, effectue la mise à zéro des heures de
fonctionnement du filtre. Accéder au menu avec et
confirmer avec .
Permet d’activer/désactiver le by-pass automatique actionné par l’électrovanne reliée à la sortie EV2, commandée par l’entrée du pressostat P.EV2.
Sélectionner à l’aide des touches et les noms
mémorisés et confirmer avec la touche .
Sélectionner avec les touches et le fonctionnement à temps défini ou sans limites de temps
épuisement filtre et confirmer à l’aide de la touche .
Accéder à la modification du paramètre de conversion
litres/heure avec la touche . Modifier la valeur à
l’aide des touches et et confirmer à l’aide de la
touche
Modifier le paramètre “heures autonomie filtres” à l’aide
de la touche . Modifier la valeur à l’aide des touches
et et confirmer à l’aide de la touche
Accéder à la modification du paramètre de conversion
langue à l’aide de la touche . Modifier la valeur à
l’aide des touches et et confirmer à l’aide de la
touche .
Reset T
presser
>
Programme
r
By-pass
activ.
Programme
r
WO-20-01
Progr
Presser
Programm
er
Fonct.
Fonct.
no limit
Programm
er
K convrs
K Convrs
0033nvrs
Program
Heures
fonct
Heures
Fonct
0200fonc
Program
Langue
Langue
Français
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 16 -
5 MAINTENANCE ORDINAIRE AUX FRAIS DE L’UTILISATEUR
PRÉCAUTIONS
Ne pas ouvrir ou enlever, pour aucune raison, les panneaux de protection. Si nécessaire, s’adresser au
personnel technique qualifié.
ATTENTION
Les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées périodiquement et en utilisant
exclusivement des pièces de rechange d’origine. La maintenance effectuée doit être documentée dans l’espace prévu à cet effet qui se
trouve dans le registre de maintenance joint (voir annexe III).
On conseille d’effectuer une maintenance ordinaire au moins 1 fois tous les 6 mois même si la limite d'épuisement des filtres n’a pas été atteinte.
5.1 TÂCHES DES PERSONNES PRÉPOSÉES À LA MAINTENANCE
Le plan de maintenance courante décrit dans ce paragraphe, doit être mis en œuvre selon les délais indiqués pour maintenir en bon état la fonctionnalité de la machine et pour garantir la qualité du traitement de l’eau.
ÉLÉMENT À CONTRÔLER
CONTRÔLE
FRÉQUENCE
Appareil Contrôle visuel intégrité et état de
conservation
6 MOIS ou
À CHAQUE REMPLACEMENT
FILTRE
Nettoyage général
Vérification fonctionnelle
Filtres à charbons actifs
Remplacement si indiqué sur
l’afficheur (voir §6.2)
Vase d’expansion
Vérification fonctionnement vase d’expansion (voir §6.3)
ATTENTION
Pour effectuer le nettoyage de l’appareil, ne pas utiliser de produits corrosifs, acides, pailles de fer ou brosses d’acier.
Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau directs ou à haute pression.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 17 -
6 MAINTENANCE SUPPLÉMENTAIRE À LA CHARGE DU PERSONNEL QUALIFIÉ
PRÉCAUTIONS
Le Personnel préposé à la maintenance doit posséder les qualités indiquées ci-après et avoir, de plus, connaissance du présent manuel et de toutes les informations relatives à la sécurité :
Culture générale et technique à un niveau suffisant pour comprendre le contenu du manuel.
Connaissance des principales normes d’hygiène, de sécurité du travail et technologiques.
Connaissance globale de la machine ainsi que des problèmes de type électrique et hydraulique qu’il
est possible de rencontrer sur les lieux où la machine est installée.
6.1 TÂCHES DES PERSONNES PRÉPOSÉES À LA MAINTENANCE
Le plan de maintenance supplémentaire décrit dans ce paragraphe, doit être mis en œuvre selon les délais indiqués pour maintenir en bon état la fonctionnalité de la machine et pour garantir la qualité du traitement de l’eau.
ATTENTION
Les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées périodiquement et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine.
La maintenance effectuée doit être documentée dans l’espace prévu à cet effet qui se
trouve dans le registre de maintenance joint (voir annexe III).
On conseille d’effectuer une maintenance ordinaire au moins 1 fois tous les 6 mois même si la limite d'épuisement des filtres n’a pas été atteinte.
ÉLÉMENT À CONTRÔLER
CONTRÔLE
FRÉQUENCE
Appareil Contrôle visuel intégrité et état de
conservation
6 MOIS ou
À CHAQUE REMPLACEMENT
FILTRE
Nettoyage général
Vérification fonctionnelle
Assainissement
Précharge vase d’expansion
Filtres à charbons actifs
Remplacement si indiqué sur
l’afficheur (voir §6.2)
Vase d’expansion
Vérification fonctionnement vase d’expansion (voir §6.3)
Appareil
Vérification calibrages, nettoyage sondes de conductivité
En cas de dysfonctionnement
ou de 2000 heures de fonct.
(*)
Membranes
Remplacement
En cas de conductivité élevée
ou
de réduction du débit
supérieure à 30%(*)
Pompe et électrovanne d’entrée
Remplacement
2000 heures de fonct. (*)
(*) Des conditions particulières de l’eau peuvent demander une maintenance plus fréquente.
ATTENTION
Pour effectuer le nettoyage de l’appareil, ne pas utiliser de produits corrosifs, acides, pailles de fer ou brosses d’acier.
Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau directs ou à haute pression.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 18 -
6.2 REMPLACEMENT PRÉ-FILTRE
Pour le remplacement du préfiltre extérieur suivre la procédure indiquée :
Éteindre le système en appuyant sur la touche .
Ouvrir le robinet de conditionnement en déchargeant la pression.
Tourner la cartouche épuisée de ¼” de tour vers la gauche (fig. a) et l’extraire de la tête en
la tirant vers le bas (fig. b).
Enlever le bouchon de protection de la nouvelle cartouche et noter la date d’installation de la nouvelle cartouche dans l’espace prévu à cet effet. (fig. c)
Introduire la nouvelle cartouche sans la forcer en aucune façon, en veillant à engager les ailettes dans les logements prévus à cet effet dans la tête et la tourner de 90° vers la droite
jusqu’à l'arrêt, sans forcer(fig. d)
Pour faciliter l’engagement il est possible d'humecter légèrement avec de l’eau ou de l’huile
alimentaire les joints situés sur la cartouche. Le bouchon ôté peut être utilisé pour fermer la cartouche épuisée.
Avec le robinet de climatisation ouvert, et allumez le système en appuyant sur le
bouton . Laissez le débit d'eau s'écouler à travers la vanne de conditionnement pendant au moins 5 minutes, puis procédez à sa fermeture.
Mette à zéro le message de changement filtres (voir §4.8)
Maintenant, l'usine est capable de fonctionner.
Fig. a Fig. b Fig. c Fig. d
ATTENTION
LA CARTOUCHE FILTRANTE USÉE EST QUALIFIÉE COMME DÉCHET SOLIDE NON DANGEREUX ET DOIT ÊTRE ÉLIMINÉE SELON LA DÉCISION 2000/532/CE (CODE CER 15 02 03).
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 19 -
6.3 PRÉCHARGE VASE D’EXPANSION
Pour la précharge du vase d’expansion suivre la procédure indiquée : Éteindre le système en frappant la touche . Débrancher la fiche d’alimentation.
Vider complètement le vase d’expansion en faisant couler de l’eau au robinet.
Retirer les vis arrière du couvercle et le déplacer en avant. (fig. e)
Retirer le couvercle. (fig. f)
Sur la partie arrière de la machine, trouver la vanne de gonflage du vase d’expansion. (fig. g)
À l’aide d’un manomètre, vérifier que la pression indiquée soit ≥0.1 MPa. Si nécessaire, la rétablir avec un compresseur ou une pompe manuelle : procéder par intervalles sans JAMAIS dépasser 0,2 MPa !!
Durant le rétablissement qui doit s’effectuer avec le robinet ouvert, il peut se produire un écoulement d’eau.
Fermer la machine en effectuant la procédure inverse.
Rallumer le système en appuyant sur la touche qui après 5 minutes sera prêt à l’emploi.
Fig. e Fig. f Fig. g
Vanne
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 20 -
6.4 ASSAINISSEMENT DE L'APPAREIL
ATTENTION
Effectuer l’assainissement de la machine avant chaque changement de filtres, et de toute façon à des intervalles non supérieurs à 6 mois.
Effectuer en outre l’assainissement après l’inutilisation prolongée de la machine et à la
première mise en service.
Toutes les opérations d’assainissement doivent être effectuées par du personnel technique qualifié.
Prêter la plus grande attention lors de l’utilisation et dosage des produits chimiques.
Utiliser des pièces de protection pour la peau, les mains et les yeux comme indiqué sur la fiche de sécurité des produits chimiques utilisés. Utiliser la cartouche d’assainissement CODE: Y21423B. En cas de pré-traitement multiples, il faut disposer de plusieurs cartouches.
PROCÉDURE :
- Éteindre le système en appuyant sur la touche .
- Ouvrir la vanne de conditionnement et enlever la/les cartouche/s montée/s.
- Dans la cartouche d’assainissement, ajouter de l’eau oxygénée jusqu’à atteindre une concentration de 0.2% en poids : doser 200ml d’eau oxygénée à 10 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou doser 100ml d’eau oxygénée à 24 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée.
- Insérer la/les cartouche/s d’assainissement et fermer la vanne de conditionnement.
- Allumer le système en appuyant sur la touche et le laisser en marche pendant environ 30 secondes.
- Éteindre le système en appuyant sur la touche et attendre au moins 20 minutes pour permettre l’action biocide de la solution.
NOTE : au cas où elle serait effectuée pour la mise au repos, le système peut être débranché électriquement et hydrauliquement immédiatement sans attendre les 20 minutes en veillant à fermer l'évacuation et le perméat.
- Ouvrir le robinet de conditionnement et enlever la/les cartouche/s d’assainissement.
- Insérer la/les cartouche/s originale/s et ouvrir la vanne d’entrée eau.
- Faire passer de l’eau pendant 5 minutes. Par la suite fermer la vanne de conditionnement.
- Allumer le système en appuyant sur la touche et faire couler de l’eau pendant 5 min. La machine est prête à l’emploi.
6.4.1 Mise au repos
Débrancher l’alimentation hydraulique du système et le conserver à l’abri de l’action du
gel ou de chauffages excessifs, tous les 6 mois d'arrêt il faut répéter un nouveau cycle d’assainissement.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 21 -
7 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de procéder aux contrôles énumérés en présence d’anomalies fonctionnelles, effectuer ces contrôles :
- Vérifier que le robinet de prise soit ouvert ;
- Vérifier que la pression du réseau soit dans les limites spécifiées (voir §2.5) ;
- Vérifier que la prise de courant fonctionne ;
- Vérifier que l'éventuelle protection thermique soit armée ;
- Vérifier que les connexions flexibles ne soient pas écrasées ou pliées.
Les vérifications marquées par * peuvent être effectuées par l’utilisateur adéquatement informé et en se référant aux différentes sections du présent manuel.
Les vérifications marquées par doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Problème :
L’afficheur ne s’allume pas.
Cause
Solution
Manque d’alimentation
électrique
S’assurer que la fiche soit branchée et qu’il y ait du courant.
*
Interrupteur magnétothermique déclenché
Vérifier si sur ON
(s’il se déclenche à nouveau ne pas insister mais appeler l’assistance).
*
Câble afficheur débranché
Contrôler le câble plat de connexion de l’afficheur à la carte, si relâché le fixé adéquatement.
Afficheur défectueux
Remplacer l’afficheur.
Carte défectueuse
Remplacer la carte.
Problème :
Déclenchement du fusible et de l’interrupteur thermique de protection.
Cause
Solution
Moteur en court-circuit
Remplacer le moteur et les fusibles de protection.
Câblage erroné
Vérifier état, isolation et serrage du câblage.
Inondation
Vérifier état, isolation et serrage du câblage ; vérifier état et fonctionnement de la carte électronique.
Problème :
Déclenchement du dispositif différentiel résiduel de protection (coupe-circuit)
Cause
Solution
Déclenchement protection coupe-circuit
Réarmer (s’il se déclenche à nouveau ne pas insister mais appeler l’assistance).
*
Moteur défectueux
Remplacer moteur.
Câblage erroné
Vérifier état, isolation et serrage du câblage.
Problème :
L’afficheur indique “Alarme Inondat.”
Cause
Solution
Inondation
Ouvrir la machine et contrôler d’éventuelles fuites dans le circuit
hydraulique.
Sonde anti-inondation pontée
Contrôler la position de la sonde, si directement en contact avec le plateau en acier, la déplacer ou la désoxyder avec un tampon de papier imbibé d’alcool.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 22 -
Problème :
Avec l’afficheur allumé et opérationnel, après avoir ouvert l’eau au robinet, le moteur ne démarre pas.
Cause
Solution
Pressostat pression maximale
Vérifier fonctionnement et calibrage.
Pompe
Vérifier les conditions de la pompe, éventuellement remplacer.
Moteur brûlé
Remplacer le moteur.
Condenseur
Remplacer.
Problème :
Avec l’afficheur allumé et opérationnel, après avoir ouvert l'eau au robinet le moteur démarre mais ne distribue pas d’eau.
Cause
Solution
Alarme basse pression
Vérifier robinet en entrée ; contrôler pression en entrée.
*
Préfiltre/s engorgé/s
Remplacer préfiltre/s.
*
Électrovanne en panne
Remplacer l’électrovanne.
Bobine brûlée
Remplacer la bobine.
Câblage erroné
Contrôler le câblage et la fixation des câbles aux bornes.
Problème :
La machine produit peu d’eau.
Cause
Solution
Électrovanne engorgée
Contrôler l’état et le fonctionnement de l’électrovanne d’entrée, si
engorgée la remplacer.
Filtre engorgé
Remplacer le filtre.
*
Membrane engorgée
Remplacer la membrane.
Basse pression
Vérifier que la pression de fonctionnement soit correcte
On conseille d’installer un manomètre sur la ligne de refoulement de la pompe, pour
vérifier la pression de fonctionnement.
Problème :
Avec le robinet fermé, la machine ne s'arrête pas ou fonctionne de manière discontinue
Cause
Solution
Pressostat pompe en panne.
Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat.
Clapet de non retour
Contrôler le fonctionnement du clapet de non retour perméat.
Problème :
Avec le robinet ouvert, la machine fonctionne de manière discontinue, par à-coups.
Cause
Solution
Pressostat de pression maximale calibré à une pression trop basse.
Effectuer le calibrage du pressostat.
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 23 -
8 ÉLIMINATION
Les emballages doivent être éliminés selon le code déchet correspondant au matériel. Papier et carton (CER 15 01 01), plastique (CER 15 01 02), bois (CER 15 01 03).
Les filtres et les membranes osmotiques usés doivent être éliminés comme déchet solide non dangereux (CER 15 02 03 ou 16 02 16) ; les filtres à charbon, si éliminés par des entreprises plutôt que par des utilisateurs, doivent être éliminés comme charbon actif usé (CER 19 09 04).
À la fin de sa vie utile, l’appareil doit être remis à un centre de collecte pour déchets électriques/électroniques hors d’usage RAEE (CER 20 01 36).
COLLECTE DÉCHETS DE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE / ÉLECTRONIQUE
(I) Aux termes de l’art. 13 du Décret Législatif 25 juillet 2005, n°151 “Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses sur les appareils électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination
des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareil ou sur l’emballage indique que le
produit à la fin de sa durée de vie utile doit être collecté séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra, par conséquent, remettre l’appareil dont la durée de vie est terminée auprès
des centres de collecte sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de un à un. Une collecte sélective adéquate qui permet à l'appareil inutilisé d'être par la suite destiné au recyclage, au traitement
et à l’élimination environnementale compatible contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination illégale du produit de la part de l’utilisateur entraîne l’application des sanctions administratives prévues
par la réglementation en vigueur.
ANNEXE I - ÉTIQUETAGE UE
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 24 -
ANNEXE II - CONNEXIONS DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE
M
1~
PE
U2
z2
z1
U1
FILLIN
G
VALVE
PU
MP
PRESSURE SWITCH
PRESSURE SWITCH
LEAK CONT
ROL
MIN. MAX.
-F1
PE
x1
x2
2
2
1
4
P
x1
x2
-C12
PE
P
2
CONDUCTIVITY PR
OBE
21
11
DISPLAY
-A2
-X1
X2
-A1
x1
x2
BY
-PAS
S
VALVE
L
N
7596058 – MANUEL WO-20-01 FRA_REV. 2
- 25 -
ANNEXE III – REGISTRE DE MAINTENANCE
INSTALLATION
TECHNICIEN RESPONSABLE
DATE
SIGNATURE
MAINTENANCE COURANTE
TECHNICIEN RESPONSABLE
DATE
SIGNATURE
Loading...