Smeg WF366LDX, WF366RDX User Manual [de]

GEBRAUCHSANWEISUNG
Weinkühlschrank
1
Seite
Inhalt
1
2
3
4
7
9
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
1.1
Sicherheitshinweise
1.2
Umweltschutz
2
2.1
Installation
2.2
Anschluss an das Stromnetz
3
Einführung
3.1
Um das Gerät besser kennenzulernen
3.2
Haupteigenschaften
3.3
Hauptbauteile
3.4
Bedien-Elektronik
3.5
Touch-Control-Bedien-Element für den oberen Weinkühlerbereich
4
Ein- und Ausschalten des Geräts
4.1
Ein- und Ausschalten
4.2
Temperaturregelung der unterschiedlichen Bereiche
4.3
Informations- und Störmeldungen am Display
5
Einstellungen und Sonderfunktionen
5.1
Einstellungen und Sonderfunktionen
5.2
Sonderfunktionen, die über das Menü Menu zugeschaltet werden können
5.3
Grundeinstellungen des Menüs Menu
14
15
16
17
19
20
21
23
6
Inneneinrichtung
6.1
Inneneinrichtung (einsetzen, verstellen, entnehmen)
7
Beleuchtung
7.1
Beleuchtung
8
Gebrauch des MultiZone-Fachs
8.1
Gebrauch des MultiZone-Fachs
8.2
MultiZone Faches
9
Aufbewahrung von Weinen
9.1
Allgemeine Angaben
9.2
Aufbewahrungstemperaturen des Weins
9.3
Aufbewahrungszeit
10
Empfohlene Aufbewahrungszeiten für die Lebensmitteln
11
Pege und Reinigung
11.1
Pege und Reinigung
11.2
Reinigung des Kondensators
11.3
Innenreinigung
12
Vorschläge zur Problemlösung
12.1
Vorschläge zur Problemlösung
12.2
Störmeldungen, die am Display erscheinen können
13
Abbild des Menüs Menu
13.1
Funktionen
13.2
Einstellungen
1
B09001301
Product tested in accordante with EN62471
Risk Group 2
PRUDENZ A:
NON FI SSARE LA LAMPADA IN FUNZIONE .
PUÒ ES SERE DANN OSO PER GLI OCC HI.
CAUTION:
DO NOT STARE AT OPERATIN G LAMP.
MAY BE HAR MFUL T O THE EYES.
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
1.1
Sicherheitshinweise
Hinweis
Hinweise zum richtigen Gebrauch des Geräts
Wenn dieses Gerät ein anderes, bereits vorhandenes Gerät ersetzt, das später eingelagert oder entsorgt wird, muss dafür gesorgt werden, dass dieses Gerät keine Gefahr für Kinder darstellt: Trennen Sie das An­schlusskabel vom Altgerät und verhindern Sie, dass die Türen des Altge­rätes sich unbeabsichtigt schließen können. Die gleiche Vorsicht ist am Ende der Lebensdauer des neuen Geräts geboten.
Dieses Gerät ist zum Kühlen von Getränken und Lebensmitteln konst­ruiert und für den Privatgebrauch bestimmt.
Das Gerät muss unter Beachtung der Angaben in der Installationsan­leitung installiert werden, wobei vor allem darauf zu achten ist, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes stets frei sind, auch wenn das Gerät in einem Einbaumöbel installiert wird.
Das Gerät ist mit einem LED-Beleuchtungssystem mit konzentriertem Lichtstrahl ausgerüstet. Bei eingeschaltetem Licht nicht direkt in die Lampen blicken, um Sehschäden zu vermeiden. Dieser Warnhinweis ist auch auf dem Aufkleber in der Kühlschranktür vorhanden.
Wenn der Gefrierschrank in Betrieb ist, die Innenwände aus Stahl nicht mit feuchten oder nassen Händen berühren, da die Haut an den extrem kalten Wänden kleben bleiben könnte.
In den Fächern für die Aufbewahrung der keine Elektrogeräte verwenden.
Vermeiden Sie beim Einlegen der Auszugselemente unbedingt, mit den Fingern in die Führungsschienen zu gelangen.
In der Nähe des Geräts keine Behälter mit brennbaren Flüssigkeiten aufstellen.
Wichtig
Hinweise zur Vermeidung von Geräteschäden
Achtung
Hinweise zur Vermeidung von Personenschäden
Bei der Reinigung das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wenn der Netzstecker nur schwer erreichbar ist, das Gerät mit dem allpoligen Schalter zur Absicherung der Steckdose, an die das Gerät angeschlossen ist, vom Netz trennen.
Das Verpackungsmaterial stellt eine Gefahr für Kinder dar: Plastikbeutel, Plastikfolien und Polystyrol außerhalb deren Reichweite aufbewahren.
Alle Reparaturen müssen von technischem Fachpersonal ausge­führt werden.
Dieses Gerät darf nicht von körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Leitungen des Kühlkreislaufs dürfen nicht beschädigt werden.
Im Gerät keine Spraydosen oder Behälter mit Treibgasen oder Brenn­stoffen lagern.
2
Installation
2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Informationen geben die örtlichen Sammelstellen für die Entsorgung recy­clebarer Materialien.
Bei der Entsorgung das Anschlusskabel vom Gerät trennen und verhin­dern, dass sich die Tür unbeabsichtigt schließen kann.
Während der Entsorgung darf der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt werden.
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf und in der Isolierung keine Stof­fe, die zur Schädigung der Ozonschicht führen.
Installation
Die Installation muss fachgerecht und unter Beachtung aller An­gaben in der mitgelieferten Installationsanleitung des jeweiligen Geräts erfolgen.
1.2
2.1
Für den Anschluss keine Verlängerungen und/oder Mehrfachadapter verwenden.
Anschluss an das Stromnetz
Das Gerät ist mit einem 16 A Schukostecker ausgerüstet und muss über eine entsprechend ausgelegte Schukosteckdose an das Stromnetz angeschlossen werden. Für den Anschluss keine Verlängerungen und/oder Mehrfachadap­ter verwenden.
2.2
3
4
3
Einführung
3.1
Um das Gerät besser kennenzulernen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Smeg: ab heute können Sie unser innovatives Aufbewahrungssystem verwenden, mit dem Sie alle Ihre Lebensmittel optimal kühlen können.
Dieses Benutzerhandbuch beantwortet den größten Teil Ihrer Fragen zu den Produkteigenschaften. Weitere Informationen erhalten Sie unter der Nulltarifnummer
www.smeg.com
3.2
Durch getrennte Lagerbereiche kommt es nicht zu uner-
wünschten Geschmacksübertragungen.
Der untere Auszugsbereich ist multifunktional und kann als Gefrierbereich, Normalkühlbereich und 0°C-Zone ge­nutzt werden.
Ferner kann das normalerweise als Gefrierfach betrie­bene Fach auch als Kühlfach oder Frischefach genutzt
werden, wodurch die exiblen Einsatzmöglichkeiten des
Geräts noch vielfältiger sind
Das Frischefach mit niedriger Temperatur und kontrol­lierter Feuchtigkeit sorgt für ideale Aufbewahrung von fri­schen Lebensmitteln in absoluter Sicherheit
Die elektronische Regelung gewährleistet die konstante Aufrechterhaltung der vom Benutzer eingestellten Tempe­raturen und des Feuchtigkeitsniveaus
Ein interaktives Menü (Menu) ermöglicht die individuelle Regelung der Gerätefunktionen und die Anzeige der je­weiligen Betriebsmeldungen
Haupteigenschaften
Optimierung des Verbrauchs während der Ferien
Geräumige Schubfächer mit Selbsteinzug und Soft-
Close-Technik in der Frischezone
Patentiertes Scharniersystem zum automatischen Schlie-
ßen der Türen
Außen liegende Auszüge mit Selbsteinzug und Soft-
Close-Technik
LED-/Neon-Punktbeleuchtung
Kippsicherung mit Halterung für die Wandbefestigung
5
Vor Beginn der Installation
3
1
2
3
Cantina
4
5
10
Hauptbauteile
Modell mit einem Auszug
1 Edelstahlgehäuse mit etails aus Aluminium
2 Touch-Control-Element für den oberen Weinkühlschrank und den Tri-Mode
7
8
9
Auszugsbereich
3 Auf Rollen verschiebbare und leicht ausziehbare Einlegeböden für Flaschen
4 Bedienfeld der Zone für fassgereifte Weine
5 Fach für fassgereifte Weine
6 MultiZone-Auszug, kann als Gefrierfach, Kühlfach oder Frischefach betrieben werden
7 Doppeltes Kühlsystem
3.3
Wine Cellar
MultiZone
6
1T
11
12
8 Temperaturdisplay
9 Akustische Meldungen
10 Urlaubsschaltung
(innerhalb
des Menüs Smeg-Access)
11 Innovative LED-
Beleuchtung
12 Automatisch schließende Türen und Schubfächer
0T
3
10 11 12 13
123456798
3.4
3.5
Vor Beginn der Installation
Componenti principali
Bedien-Elektronik
Die innovative von Smeg entwickelte Bedien-Elektronik hält die Tem­peratur in allen Bereich konstant und zeigt sie im Display an. Die einfache Menüführung der Elektronik erlaubt die individuelle Re­gelung der Lagerbereiche. Akustische Warnsignale weisen auf Be­triebsstörungen hin.
Componenti principali
Touch-Control-Bedien-Element für den oberen Weinkühlerbereich
3.3
3.3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unit
Wine cellar
Menu
Up/down Wine Cellar
Display
Up/Down (MultiZone)
Enter
Alarm
Light
Dient zum kompletten Ausschalten und Einschalten des Geräts (3 Sekunden lang betätigen).
Hier schalten sie den oberen Weinkühler EIN und AUS (3 Sekunden lang gedrückt halten).
Dient zum Aufrufen des Menüs der Gerätefunktionen.
Durch Berühren der Tasten Up (Auf) und Down (Ab) kann die vorher einge­stellte Temperatur für den Weinkühler geändert werden oder man bewegt sich im interaktiven Menü.
Zeigt die Temperaturen im Weinkellerfach und im MultiZone-Fach, das Da­tum und die Uhrzeit, sowie die Funktionen von Menu und die visuellen Mel­dungen an.
Durch Berühren der Tasten Up/Down kann die voreingestellte Temperatur je nach Nutzung des MultiZone-Fachs (Gefrierfach, Kühlfach oder Frischefach) geändert werden.
Dient zur Bestätigung der über Menu ausgeführten Funktionen.
Blinkt zur Anzeige von Betriebsstörungen, die auch mit einem akustischen Sig­nal gemeldet werden, und kann durch Berühren der Taste quittiert werden.
Hier schalten Sie die Beleuchtung des Weinkühlers ein und aus, auch für Licht bei geschlossener Tür. Einmal aktiviert, wird das Licht der obe­re Fach eine automatische Abschaltung nach 6 Stunden.
10
11
12
13
Display
Up/Down Cantina
Cantina
Humidity
Zeigt die Temperatur im Cantina-Fach an.
Durch Berühren der Tasten Up/down kann die vorher eingestellte Tem­peratur geändert werden.
Hier schalten sie das Cantina-Fach EIN und AUS (3 Sekunden lang gedrückt halten).
Dient zur Regelung der Luftfeuchtigkeit im Cantina-Fach Zwischen hoch (HI) mittel (A) niedrig (LO).
6
7
Ein- und Ausschalten des Geräts
4
Erstmaliges Einschalten
Ausschalten des Wein-kühlers
und des Cantina Bereichs
Einschalten des Cantina-Bereichs
und des Weinkühlers
Ein- und Ausschalten
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, aber noch nicht eingeschaltet ist, erscheint am Display die Meldung
(Sicherheitshinweis, um anzuzeigen, dass das Gerät unter Spannung steht), wobei alle Tasten des Bedienfelds ausgeschaltet sind.
Um alle Fächer des Geräts einzuschalten, die Taste Unit den lang drücken.
Es wird darauf hingewiesen, dass das Gerät bei jedem Einschalten eine 3-minütige Selbstdiagnose ausführt, bevor es sich komplett einschaltet.
Sobald alle Bereiche des Gerätes eingeschaltet sind, kann der Canti­na-Bereich separat ausgeschaltet werden, indem die Taste Cantina für 3 Sekunden gedrückt wird. Der obere Weinkühler kann ausgeschaltet werden, indem die Taste Wine Cellar 3 Sekunden gedrückt wird.
Das MultiZone-Fach bleibt immer eingeschaltet und kann nur durch das komplette Ausschalten des Geräts ausgeschaltet werden.
Die Taste Cantina bzw. Wine Cellar erneut für 3 Sekunden gedrückt halten.
4.1
3 Sekun-
Komplettes Ausschalten
Ausschalten für einen längeren Zeitraum
Um eine unbeabsichtigte Änderung der Einstellungen zu vermeiden, verriegelt sich die Tastatur nach einem gewissen Zeitraum automatisch und am Display er­scheint die Meldung “keypad locked”. Um sie zu entriegeln, die Tasten Menu und Up/Down (Down) für 3 Sekunden gleichzeitig drücken.
Wenn beim ersten Einschalten nicht der Text Standby erscheint, bedeutet dies, dass das Gerät den Kühlbe­trieb bereits aufgenommen hat. In diesem Fall die akustischen Meldungen durch Be­rühren der Alarmtaste quittieren, die Tür wieder schließen und abwarten, bis die programmierten Tem­peraturen erreicht sind.
Während des ersten Einschaltens ist es nicht möglich, die werksseitigen Voreinstellungen über das Menü Menu zu ändern, bis die voreingestellte Temperatur erreicht ist. Es können jedoch sofort Datum und Uhrzeit, sowie die zum Zuschalten einiger Sonderfunktionen erforderli­chen Parameter eingestellt werden.
Um das Gerät während der Reinigungs- oder Wartungsarbeiten kom­plett auszuschalten, die Taste Unit Auch den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen und das Ge­rät allpolig vom Netz trennen.
Nachdem das Gerät komplett ausgeschaltet und der Gerätestecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde, das Gerät vollständig entlee­ren, reinigen und trocknen, sowie die Türen und Schubfächer teilwei­se offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
3 Sekunden lang drücken.
Wenn nur das Fach für fassgereifte Weine oder das Weinkellerfach ausgeschaltet wird, läuft der entspre­chende Ventilator selbsttätig weiter, um Geruchs- und Schimmelbildung vorzubeugen.
4
Einschalten des Geräts
4.2
Temperaturregelung der unterschiedlichen Bereiche
Um die Temperatur in den einzelnen Fächern zu regeln, die Taste Up/ Down des jeweiligen Fachs betätigen (siehe Kapitel 3.5).
Wenn die Tastatur gesperrt ist (Meldung “keypad locked”), die Tasten Menu
und Up/Down (Down) für 3 Sekunden gleichzeitig drücken.
Weinkühler
Jedes Modell ist werksseitig umfassend geprüft und so geregelt, dass es optimale Betriebseigenschaften und niedrige Verbrauchswerte aufweist. Die ideale Temperatur für die Aufbewahrung der Weine hängt jedoch von den Weinsorten, die gelagert werden sollen, von der Aufbewahrungsart, aber auch vom individuellen Geschmack ab. Bitte konsultieren Sie in jedem Fall die Anleitung zur Aufbewahrung der Weine, die später in diesem Handbuch angeführt ist.
Anhand der Erfordernisse können die Temperaturen wie folgt neu eingestellt werden:
Cantina-Bereich (nur Serie 1T):
Von +10 bis + 18°C. Die Werkseinstellung beträgt +12°C
Oberer Weinkühler:
von +4°C bis +12°C. Die Werkeinstellung beträgt +10°
MultiZone-Fach
Wenn die Tastatur gesperrt ist (Meldung “keypad lo­cked”), die Tasten Menu
für 3 Sekunden gleichzeitig drücken.
Die angezeigte Temperatur kann bei häugem
Öffnen der Türen oder beim Einlegen von Lebens-
mitteln mit Raumtemperatur bzw. von großen
Mengen an Lebensmitteln leicht von der einge­stellten Temperatur abweichen.
Es kann 6 bis 12 Stunden dauern, bis die gewählte Temperatur erreicht ist.
4.4
Informations- und Störmeldungen am Display
und Up/Down (Down)
Das MultiZone-Fach ist werksseitig als Gefrierfach eingestellt, kann je­doch auch als Kühlfach oder Frischefach betrieben werden. Für die Anleitung zur Wechsel der Betriebsart wird auf den Abschnitt “Einstellungen und Sonderfunktionen” verwiesen.
Anhand der Erfordernisse können die Temperaturen wie folgt neu eingestellt werden:
Gefrierfach: von -15° C bis -22° C (von 5° F bis -7,6° F),
die empfohlene und voreingestellte Temperatur beträgt -18° (0° F)
Kühlfach: von +2° C bis +8° C (von 35.6° F bis 46.4° F),
die empfohlene und voreingestellte Temperatur beträgt +5° (41° F).
Frischefach: von -2° C bis +2° C (von 28.4° F bis 35.6° F),
die empfohlene und voreingestellte Temperatur beträgt 0° (32° F).
Ein integriertes Kontrollsystem liefert über Leuchtanzeigen oder Text­meldungen, die am Display erscheinen, Informationen. Die Informationsmeldung wird immer mit einem dauerhaft einge­blendeten Text angezeigt, während die Störmeldung mit einem blin­kenden Text angezeigt wird. Das akustische Signal in Verbindung mit einigen Störmeldungen kann durch Berühren der Alarmtaste am Hauptbedienfeld quittiert werden. Das Verzeichnis der Störmeldungen ist am Ende dieses Handbuchs angeführt.
8
9
Functions Shopping Multiz Shopping Multizone ON/OFF Shopping ON
Functions Shopping Multiz Shopping Multizone ON/OFF Super Cool OFF
Functions Shopping Multiz Shopping Time Set Hours: I
Einstellungen und Sonderfunktionen
5
Um eine unbeabsichtigte Änderung der Einstellun­gen zu vermeiden, verriegelt sich die Tastatur nach einem gewissen Zeitraum automatisch und am Dis­play erscheint die Meldung “keypad locked”. Um sie zu entriegeln, die Tasten Menu Down für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig drücken.
und Up/
Sonderfunktionen, die über das Menü Menu zugeschaltet werden können
Einstellungen und Sonderfunktionen
Der Betrieb Ihres Geräts von Smeg kann individuell gestaltet werden, um ihn den unterschiedlichen Nutzungsanforderungen anzupassen, indem die Hauptparameter (Setting) neu eingestellt oder Sonderfunk­tionen (Functions) zugeschaltet werden. Die Funktionen werden am Hauptdisplay durch Berühren der Taste Menu dargestellt.
Mit den Tasten Up/Down können die verfügbaren Funktionen ges­crollt und durch Berühren der Taste Enter angewählt werden; das Display zeigt den aktuellen Status der Funktion an. Ebenfalls über die Tasten Up/Down kann man sich innerhalb der an­gewählten Funktion bewegen und sie durch Berühren der Taste Enter
zuschalten oder abschalten.
Sobald die Funktion bestätigt wird, zeigt das Display automatisch das Hauptmenü an, um andere Funktionen auszuwählen. Die Rückkehr zur vorhergehenden Auswahl ist jederzeit über die Taste Menu möglich.
5.1
5.2
Einkauf MultiZone
Zuschalten
Abschalten
Die Zuschaltung vorab programmieren
Für die Verwendung der Sonderfunktionen die Taste Menu anwäh­len, über die Taste Up/Down das Menü aufrufen und die Auswahl bestätigen ..
Die Funktion muss mindestens 24 Stunden vor dem Einlegen von Lebens­mitteln mit Raumtemperatur in das MultiZone-Fach bzw. einige Stunden vor dem Einlegen von bereits tiefgekühlten Lebensmitteln, die einen leich­ten Temperaturanstieg erfahren haben, zugeschaltet werden. Die Funktion schaltet sich bei Ablauf des programmierten Betriebszeitraums automatisch ab. Die Zuschaltung der Funktion kann vorab programmiert werden. Nach ei­nem längeren Stromausfall muss die Funktion neu zugeschaltet werden. Die Programmierung kann 1 bis 12 Stunden im Voraus erfolgen.
Functions Hodiday Multiz Holiday Multizone ON/OFF Holiday ON
Functions Hodiday Multiz Holiday Multizone ON/OFF Holiday OFF
Functions Hodiday Multiz Holiday Time Set Days: I
Functions Sabbath Mode Sabbath Mode ON/OFF Sabbath Mode ON
Functions Sabbath Mode Sabbath Mode ON/OFF Sabbath Mode OFF
Functions Bottle Cooler Bottle Cooler ON/OFF Bottle Cooler ON
Functions Bottle Cooler Set Cooling Time Set Time : 20 min
Functions Bottle Cooler Bottle Cooler ON/OFF Bottle Cooler OFF
Einstellungen und Sonderfunktionen
5
Ferien MultiZone
Zuschalten
Abschalten bei der Rückkehr aus den Ferien
Die Dauer programmieren
Flaschen Kühlung
Bei längerer Abwesenheit wird aus Gründen der Energierersparnis empfohlen, die Funktion Vacation MultiZone einzuschalten. Die Temperatur des MultiZone- Bereiches wird dadurch auf –18°C ge­regelt, wenn der MultiZone-Bereich als Gefrierschrank benutzt wird und auf + 14°C, wenn der MultiZone-Bereich als Normalkühlbereich genutzt wird. Für die Nutzung des MultiZone-Bereiches als +0°C-Zone ist keine Urlaubsschaltung möglich.
Die Funktion kann zugeschaltet werden, wenn Getränke in kurzer Zeit gekühlt werden müssen, indem sie in das Gefrierfach gelegt werden. Die Dauer der Kühlzeit kann zwischen 1 und 45 Minuten gewählt wer­den. Ein akustisches Signal meldet das Erreichen der optimalen Tempe­ratur. Nach der Entnahme der Getränke das akustische Signal durch Berühren der Alarmtaste
quittieren.
Zuschalten
Abschalten
Die Dauer programmieren
Sabbath Modus (Optional)
Zuschalten
Abschalten
Die Funktion kann zugeschaltet werden, wenn der Verbrauch des Kühl­fachs auf ein Minimum reduziert werden soll.
10
11
Settings Default Setting Enter to confirm
Settings DateSet Date
DATE: 01-01-2009
Settings DateShow Date
DATE: 01-01-2009 On
Settings DateShow Date
DATE: 01-01-2009 Off
Settings Multizone Options Fridge Enter to confirm
Settings Multizone Options Fresco Enter to confirm
Settings Multizone Options Freezer Enter to confirm
Einstellungen und Sonderfunktionen
5
MultiZone Optien
Auswahl der Funktion Kühlfach
Auswahl der Funktion Frischefach
Rückkehr zur Funktion Gefrierfach
Grundeinstellung
Rückkehr zu den Grundeinstellungen
Grundeinstellungen des Menüs Menu
Die Taste Menu auswählen
Das Gefrierfach kann bei Bedarf als Kühlfach oder als Frischefach und folg­lich mit den für diese Fächer idealen Temperaturen betrieben werden.
Bietet die Möglichkeit, die werksseitig vorgenommenen Grundeinstellungen wiederherzustellen und alle später durchgeführten Änderungen rückgängig zu machen.
anwählen und über die Taste Up/Down
.
5.3
ACHTUNG: Wenn Sie die “Grundeinstellungen” wie­der herzustellen, müssen Sie reaktivieren die Wahl des Betriebs der Kammer bei MultiZone sie zuvor ge­setzt wie Kühlschrank oder Fresco.
Datum einstellen
Einstellen des Datums
Datum Schauen
Zuschalten des Datums
Abschalten des Datums
Datum
Am Display erscheint das Datum als dd:mm:yy (Tag:Monat:Jahr), wobei der Tag blinkt. Mit den Tasten Up/Down
bestätigen, um zur nächsten Einstellung zu wechseln; bei der Bestäti-
gung des Jahres ist das Datum eingestellt.
Mit dieser Funktion kann die Anzeige des Datums am Display zugeschal­tet/abgeschaltet werden.
die Einstellung ändern, mit Enter
Settings Time Set Time
TIME: 01:01
Settings Time Set View Set: 12
Settings Time Set View Set: 24
Settings Time Show Time
TIME: 01:01 On
Settings Time Show Time
TIME: 01:01 Off
Einstellungen und Sonderfunktionen
5
Zeit einstellen
Einstellen der Uhrzeit
Zeit
Am Display erscheinen die Stunden und die Minuten als hh:mm, wobei hh: blinkt. Mit den Tasten Up/Down den, die dann über die Taste Enter stellung zu wechseln; bei Bestätigung der mm: ist die Uhrzeit eingestellt.
kann die Einstellung geändert wer­ bestätigt wird, um zur nächsten Ein-
12/24 Anzeigen
12-Stunden-Modus einstellen
24-Stunden-Modus einstellen
Zeit anzeigen
Die permanente Uhrzeit zuschalten
Die permanente Uhrzeit abschalten
Mit dieser Funktion wählen sie die Zeitanzeige im 12 oder 24 Stunden­Modus.
Mit dieser Funktion kann die permanente Anzeige der Uhrzeit zugeschal­tet/abgeschaltet werden.
12
13
Settings Language italiano
Settings Language english
Settings Language français
Settings Language deutsch
Settings Language español
Settings Set ‘C
Settings Set ‘C/’F
Set ‘C/’F
Set ‘F
Settings ShowRoom Mode
ShowRoom Mode
On
Settings Off
Settings Child Lock
Child Lock
On
Settings Off
Einstellungen und Sonderfunktionen
5
Sprache
Italienisch
Englisch
Französisch
Deutsch
Spanisch
°C/°F Wahlen
Auf Grad Celsius einstellen
Auf Grad Fahrenheit einstellen
Showroom Mode
Zuschalten
Mit dieser Funktion wählen sie die gewünschte Menu-Sprache.
Mit dieser Funktion kann die Temperatur in Grad Celsius oder Grad Fah­renheit angezeigt werden. Normalerweise ist das Gerät auf die Anzeige in Grad Celsius eingestellt.
Abschalten
Child Lock
Zuschalten
Abschalten
6
Inneneinrichtung
6.1
Inneneinrichtung (einsetzen, verstellen, entnehmen)
Einlegeböden für Wein
MultiZone-Fach
Die Einlegeböden können für die Reinigung leicht entfernt werden. Die Flaschen entnehmen, den Einlegeboden komplett herauszie­hen und schräg nach oben bewegen, bis die Rollen aus ihrer Auf­nahme gleiten, dann den Einlegeboden herausnehmen.
Es liegt nur auf Führungsschienen auf.
zur Entnahme das Fach anheben und herausziehen.
zur Entnahme des unteren Schubfachs die vier Befestigungsgriffe
losschrauben.
14
15
Beleuchtung
7
Beleuchtung
Der Innenraum wird mit LED-Licht optimal ausgeleuchtet. Einige Modelle verfügen zudem über ein Nacht-Licht, dass sich im Sockelbereich befindet. Bei Störungen und/oder Defekten des Beleuchtungssystems wenden Sie sich bitte ausschließlich an autorisierte Service-Stellen.
7.1
Einmal aktiviert, wird das Licht der obere Fach eine automatische Abschaltung nach 6 Stunden.
Gebrauch des MultiZone-Fachs
8
Gebrauch des MultiZone-Fachs
8.1
Der MultiZone-Bereich bietet neben dem Weinkühlbereich besonders
exible Nutzungsmöglichkeiten.
Einige der möglichen Verwendungen:
Betrieb als Gefrierbereich
Betrieb als Normalkühlbereich
Betrieb als 0°C-Zone
Liköre, wie Wodka, Gin, Tequila, Schnaps, Limoncello und die Gläser
zum Servieren
Schnellkühlung von Getränken durch Zuschalten der Funktion Bottle
Cooler
Aufbewahrung von großen Mengen Eis.
Erweiterung der Lagerfunktion als Weinkühler
Für die Kühlung von Bier und Softdrinks.
Für die Aufbewahrung von kalten Gerichten und Snacks.
Für die Aufbewahrung von Schinken, Lachs und Gourmetgerichten.
Natürlich können Sie den MultiZone-Bereich auch herkömlich zur opti­malen Lebensmittellagerung nutzen.
16
8.2
17
Aufbewahrung von Weinen
9
Wine Cellar
Allgemeine Angaben
Es ist bekannt, dass Weine lange gelagert werden können, wenn sie an einem geeigneten Ort aufbewahrt werden, der die folgenden Vo­raussetzungen erfüllt:
Angemessene Temperatur und ohne nennenswerte Schwankungen
im Laufe der Zeit
Kontrolliertes Feuchtigkeitsniveau Lichtgeschützt Geräusch- und schwingungsfrei Geruchsfrei Waagrechtes Liegen der Flasche.
Alle diese Bedingungen sind bei Wine Cellar Smeg vollauf erfüllt.
Aufbewahrungstemperaturen
Der obere Weinkühlschrank bzw. der Cantina-Bereich (Serie 1T) kann erweitert werden, wenn auch der MultiZone-Auszugsbereich genutzt wird.
Cantina-Bereich (nur Serie 1T)
Werkeinstellung +12°C, regelbar von +4°C bis +18°C
Oberer Weinkühler (Wine Cellar)
Werkseinstellung +10°C, regelbar von +4°C bis +18°C
9.1
9.2
Cantina
MultiZone
Modell mit Cantina-Zone und Oberer Weinkühlschrank
MultiZone-Auszugsbereich
Werkeinstellung Gefrierfach –18°C, aber auch nutzbar als 0°C-Zone oder Weinkühlbereich von +4°C bis +8°C. Die Umstellung erfolgt im Menu-Menü.
Die Lagertemperaturen können den jeweiligen Weinen und Geträn­ken angepasst werden. Wichtig ist, dass für jeden Wein eine konstante Lagertemperatur gewählt wird.
Schnelle und häuge Temperaturschwankungen schaden dem Wein
und führen zu einer verkürzten Lagerdauer.
Temperaturen unter 4°C sollten vermeiden werden, da sie zur Bildung von Ablagerungen führen können und die optische Qualität des Weins beeinträchtigen.
Alle Lagerbereiche im Smeg Weinkühlschrank bieten optimale Lager­bedingungen und berücksichtigen die Anforderungen. Der Cantina-Bereich (Baureihe 1T) mit Luftfeuchtigkeitsregelung er­möglicht eine langfristige und schonende Weinlagerung besonders edler Weine.
18
Aufbewahrung von Weinen
9
Aufbewahrungszeit
9.3
Die Verbesserung der Weinqualität im Laufe der Zeit und seine Haltbarkeit im Allgemeinen hängen von den sortentypischen Eigenschaften und der jeweiligen Weinsorte ab. Im Folgenden ist der optimale Zeitraum für die Aufbewahrung und die La­gerung der einzelnen Weinsorten unter den von Ihrem Gerät gebotenen idealen Aufbewahrungsbedingungen angegeben. Befolgen Sie in jedem Fall, insbesondere bei sehr edlen Weinen, die Emp­fehlungen des Weinerzeugers.
WEINSORTE AUFBEWAHRUNGSTEMPERATUR AUFBEWAHRUNGSZEIT
Jungweine von 12° bis 14° C 6 Monate
Süße Schaumweine von 8° bis 10° C 1 Jahr
Roséweine von 10° bis 14° C 1 Jahr
Perlweine von 10° bis 12° C 1-2 Jahre
Normale Weißweine von 10° bis 14° C 1-2 Jahre
Leichte Rotweine von 12° bis 14° C 2 Jahre
Trockene Schaumweine von 8° bis 10° C 2 Jahre
Klassische Schaumweine von 8° bis 10° C 3-4 Jahre
Kräftige Weißweine oder barrique-gereifte Weißweine von 8° bis 12° C 3-5 Jahre
Normale Rotweine von 14° bis 16° C 3-5 Jahre
Kräftige Rotweine oder barrique-gereifte Rotweine von 14° bis 18° C 7-10 Jahre
Strohweine oder Likörweine von 16° bis 18° C 10-15 Jahre
18
19
Empfohlene Aufbewahrungszeiten
für die Lebensmittel
Frische Lebensmittel Aufbewahrungszone Zeiten
Rohes Fleisch
Große Stücke Frischefach 4 Tage
Steaks, Geügel und Wild Frischefach 3 Tage
Hackeisch Frischefach 1-2 Tage
Carpaccio Frischefach sofort
Gegartes Fleisch
Gekochtes Fleisch und Braten Kühlfach 2 Tage
Hackeischsauce Kühlfach 6 Tage
Fisch
Roher und gegarter Fisch Frischefach 2 Tage
Anderes
Suppen, Gemüsesuppe und Brühe Kühlfach 2 Tage
Feingebäck Kühlfach 2 Tage
Offener Aufschnitt Frischefach 3 Tage
10
Frischer Käse Frischefach 2-3 Tage
Reifer gut geschützter Käse Kühlfach einige Monate
Eier (frisch und ungewaschen) Kühlfach 2 Woche
Offene Dosen Kühlfach 2-3 Tage
Rohes Gemüse (in gelochten Beuteln) Frischefach 1 Woche
Tiefgekühlte Lebensmittel Aufbewahrungszone Zeiten
Rindeisch, Kalbeisch, Lamm und Ziege Gefrierfach (Steaks) 6-12 Monate
Rindeisch, Kalbeisch, Lamm und Ziege Gefrierfach (Fleisch mit Knochen) 4-6 Monate
Rinderhackeisch Gefrierfach 1-2 Monate
Schweineeisch Gefrierfach (ohne Knochen) 4-6 Monate
Schweineeisch Gefrierfach (mit Knochen) 2-3 Monate
Schweinehackeisch Gefrierfach 1-2 Monate
Fleischreste Gefrierfach 2-3 Monate
Ganzes Huhn und Truthahn Gefrierfach 8-12 Monate
Gans, Ente und Perlhuhn Gefrierfach 4-8 Monate
Fisch Gefrierfach 1-2 Monate
Krustentiere Gefrierfach 2-3 Monate
Gegarte Speisen Gefrierfach 1-2 Monate
Gemüse Gefrierfach 8-12 Monate
Obst Gefrierfach 6-12 Monate
Kuchen und Torten Gefrierfach 2-3 Monate
11
Pege und Reinigung
11.1
Beachten Sie strikt die im mitgelieferten Set enthal­tenen detaillierten Angaben und verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder metallische Produkte, da sie die satinierte Oberäche des Geräts dauer­haft verkratzen oder beschädigen könnten.
Trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung vom
Stromnetz. Achten Sie darauf, dass der Kältemittel­kreislauf nicht beschädigt wird.
11.2
Pege und Reinigung
Reinigung des Kondensators
Für die Reinigung der Stahlteile ein Mikrofasertuch und den Spezial­schwamm verwenden, der in einem Set mitgeliefert wird, das im Liefe­rumfang des Geräts enthalten ist. Beim Abwischen mit dem Tuch und dem Schwamm immer in Richtung der Satinierung des Stahls vorgehen.
Von Zeit zu Zeit das Mikrofasertuch vor dem Abwischen leicht anfeuch­ten, um den Glanz des Stahls wieder aufzufrischen.
Den Schwamm nicht auf den Aluminiumteilen, wie beispielsweise den
Griffen und den Prolen der Glasböden verwenden, vor allem dürfen
die Belüftungsöffnungen des Geräts oder in der Einbaukonstruktion nicht verdeckt werden.
Die Reinigung des Kondensators ist unter normalen Betriebsbedin­gungen nicht erforderlich.
Falls sie notwendig sein sollte, das Gerät ausschalten, indem die
Taste Unit am Hauptbedienfeld für ca. 3 Sekunden betätigt wird.
Bei den Modellen mit Belüftung am Gerätesockel das Schutzgit­ter abnehmen, nachdem die Befestigungsschrauben losgeschraubt wurden. Bei den Modellen mit Belüftung im oberen Teil des Geräts das festgeklipste Schutzgitter abnehmen, indem es nach außen ge­zogen wird 1.
Die Lamellen des Kondensators sind scharfkantig, verwenden Sie für die Hände und die Arme ange­messenen Schutzausrüstungen, um den Kondensa­tors in Sicherheit zu reinigen.
11.3
Verwenden Sie kein Wasser auf den elektrischen Teilen, den Lampen und den Bedienfeldern.
Innenreinigung
Ca. 30 Minuten warten, damit der Kondensators die Umgebungs­temperatur er reicht.
Das obere oder untere (je nach Modell) frontseitige Belüftungsgit­ter entfe r nen u nd mit Hilfe ei ner weichen Bür s te oder e ines Staubsau­gers, wie auf der Abbi ldun g gezeigt, alle Staubablagerungen entfer­nen; hierbei darauf achten, dass das Gerät nicht beschädigt wird.
Auch den Filter hinter dem frontseitigen Belüftungsgitter reinigen 2.
Reinigen Sie die Innenteile und die ausbaubaren Teile, indem Sie sie in einer Lauge aus warmem Wasser, wenig Geschirrspülmittel und einer Prise Natriumhydrogencarbonat waschen.
Spülen Sie die Teile nach und trocknen Sie sie sofort ab.
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Mit­tel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Bringen Sie die kalten Teile aus Glas nicht mit sie­dendem Wasser in Kontakt. Waschen Sie kein Teil des Kühlschranks in der Spül­maschine, da es beschädigt werden oder sich dau­erhaft verformen könnte.
20
Vorschläge zur Problemlösung
12
Meldung “Call Service”
Das Gerät funktioniert nicht
Die Innentemperaturen sind
höher als normal
Das Gerät bleibt für einen langen
Zeitraum in Betrieb
Vorschläge zur Problemlösung
Wenn Sie Betriebsstörungen an Ihrem Gerät feststellen, verwenden Sie bitte diese Anleitung, bevor Sie den Kundendienst anfordern: sie kann Ihnen helfen, das Problem selbst zu lösen oder liefert wichtige Infor­mationen, die dem Kundendienst mitgeteilt werden müssen, um den Service schnell und erfolgreich zu gestalten.
Eine Betriebsstörung wird im Regelfall vom Display angezeigt. Probleme, die nicht vom Benutzer gelöst werden können, werden mit einem Fehlercode und der Meldung “Call Service” angezeigt
Ist das Gerät an das Spannungsversorgungsnetz angeschlossen? Führt die Netzsteckdose Strom? Ist die Taste Unit Ist der Kondensators sauber?
Zeigt das Display einen Fehlercode an? Ist die Temperatur richtig geregelt? Ist der Kondensators sauber? Waren die Türen oder die Schubfächer für längere Zeit geöffnet? Wurden vor Kurzem große Mengen Lebensmittel eingelegt?
An sehr warmen Tagen und bei hohen Raumtemperaturen ist es nor­mal dass der Kompressor für längere Zeit in Betrieb bleibt. Waren die Türen oder die Schubfächer für längere Zeit geöffnet? Wurden vor Kurzem große Mengen Lebensmittel eingelegt? Ist der Kondensator sauber? Prüfen Sie, dass die Türen richtig geschlossen sind und dass die Lebensmit­tel oder die Behälter nicht verhindern, dass die Türen richtig schließen.
zugeschaltet?
12.1
Es sind unnormale
Geräusche zu hören
Innen und außen bildet
sich Kondensat
Das Kühlfach oder das Gefrierfach
bildet Reif oder Eis
Im Inneren ist ein unangenehmer
Geruch wahrnehmbar
Die Tür öffnet sich nur schwer
Es ist normal, dass beim Betrieb der Ventilatoren oder der Kompressor bzw. während des Abtaubetriebs Geräusche zu hören sind. Das Geräusch kann je nach Aufstellposition des Geräts und nach Auf­stellumgebung auch stärker sein.
Bei sehr feuchtem Klima ist eine leichte Kondensatbildung normal.
Das Öffnen der Türen oder der Schubfächer für längere Zeit kann zur
Kondensatbildung beitragen. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass die Türen immer richtig geschlossen sind.
Haben Sie die Türen für längere Zeit offen gelassen? Schließen die Türen nicht richtig? Wenn die Türen nicht richtig schließen, fordern Sie bitte Ihren Installateur an.
Bei Reif- oder Eisbildung durch häuges und längeres Öffnen der Türen, die
Frischefunktion über die entsprechende Taste am Bedienfeld für einen ge­wissen Zeitraum abschalten. Warten, bis der Reif oder das Eis abgetaut sind, dann das Schubfach heraus­ziehen und die Wände und den Boden des Fachs abtrocknen.
Das Gerät anhand der Angaben komplett reinigen. Alle Lebensmittel hermetisch abdecken. Bewahren Sie keine Speisen für längere Zeit auf.
Das Gerät wurde konstruiert, damit es hermetisch schließt. Wenn die Tür geschlossen ist, kann ein Vakuum entstehen: in diesem Fall ist es erforderlich, vor dem Öffnen der Tür einige Sekunden zu war­ten, damit der Druck sich wieder ausgleicht.
21
12
Vorschläge zur Problemlösung
12.2
Störmeldungen, die am Display erscheinen können
Displaymeldungen Beschreibung der Störung
Power Failure Längere Stromausfall
Door open Tür offen
Drawer open Auszug offen
Cellar too warm Weinkellerfach zu warm
Cellar too cold Weinkellerfach zu kalt
Cantina too warm Fach für fassgereifte Weine zu warm
Cantina too cold Fach für fassgereifte Weine zu kalt
Fridge too warm MultiZone-Fach (Betriebsart Kühlfach) zu warm
das Gerät schaltet sich automatisch wieder ein und zeigt die wärmsten aufgezeichneten Temperaturen an
die Meldung erscheint eine Minute nach dem Öffnen der Tür
die Meldung erscheint eine Minute nach dem Öffnen des Auszugs
siehe Vorschläge zur Problemlösung
12 Stunden warten: wenn die Störung anhält, den Kundendienst anfordern
siehe Vorschläge zur Problemlösung
12 Stunden warten: wenn die Störung anhält, den Kundendienst anfordern
Siehe Vorschläge zur Problemlösung
Fridge too cold MultiZone-Fach (Betriebsart Kühlfach) zu kalt
Cooler too warm MultiZone-Fach (Betriebsart Frischefach) zu warm
Cooler too cold MultiZone-Fach (Betriebsart Frischefach) zu kalt
Freezer too warm MultiZone-Fach (Betriebsart Gefrierfach) zu warm
Freezer too cold MultiZone-Fach (Betriebsart Gefrierfach) zu kalt
Error Code... Fehlercode
12 Stunden warten: wenn die Störung anhält, den Kundendienst anfordern
siehe Vorschläge zur Problemlösung
12 Stunden warten: wenn die Störung anhält, den Kundendienst anfordern
Siehe Vorschläge zur Problemlösung
12 Stunden warten: wenn die Störung anhält, den Kundendienst anfordern
den Kundendienst anfordern
22
Abbild des Menüs
13
Shopping MultiZone
Shopping ON/OFF
Shopping Time
Funktionen
Shopping MultiZone Off Shopping MultiZone On
Set Hours: 1
13.1
FUNCTIONS
Vacation MultiZone
Bottle Cooler
Set Sabbath Mode
Vacation ON/OFF
Vacation Time
Set Cooling Time
Cooler ON/OFF
Sabbath Mode Off
Sabbath Mode On
Vacation MultiZone Off Vacation MultiZone On
Set Days: 1
Set Time: 20 min
Bottle Cooler Off Bottle Cooler On
23
13
Abbild des Menüs
13.2
Einstellungen
Multiz Options
Default Setting
Date
Freezer Fresco
Fridge
Enter to Conrm
Set Date
Show Date
Set Time
DATE: 01-01-2009
DATE: 01-01-2009 On DATE: 01-01-2009 Off
TIME: 01:01
SETTINGS
Time
Language
Set °C/°F
Child Lock
Show Time
Set View italiano
english
français
deutsch
español
Set °C
Set °F
ON
OFF
TIME: 01:01 On TIME: 01:01 Off Set: 24 Set: 12
24
ON
Showroom Mode
OFF
22-12-2014
SMEG W DE
INSTALLATIONSANLEITUNG
WICHTIGER HINWEIS
Dimensionen in Klammern sind in Inch.
Gewichte in Klammern in Pounds.
Temperaturen in Klammern in Fahrenheit.
1
Installationsanleitung
Wichtige Hinweise
Inhalt
Seite
Wichtige Sicherheitshinweise
2
Für die Sicherheit von Kindern
Technische Anforderungen
Geräteeigenschaften und Installationsanforderungen
4
Eigenschaften des Installationsraums Integrated
5
Eigenschaften des Installationsraums Free-Standing
6
Installationsvorbereitung
Transport zum Installationsort und Auspacken
7
Strom- und Wasseranschluss
8
Waagrechtes Ausrichten
11
Einbau der Platten
Vorbereitung der Dekorplatten für die Tür und die Auszüge
12
Vorbereitung der Dekorplatten für Kühlschränke mit einem Auszug
14
Vorbereitung der Dekorplatten für Kühlschränke mit Glastür und einem Auszug
15
Berechnung der Abmessungen Persönlich gestaltene Dekorplatten für Einzelauszugfach-Modelle
16
Befestigung der Platten an der Tür und an den Auszügen
17
Installation in der Öffnung
Einbau eines einzelnen Geräts
19
Einbau von miteinander kombinierten Geräten
20
Freistehende Installation von miteinander kombinierten Geräten
22
Fertigstellung der Installation
Montage der Kippsicherung
23
Montage der Griffe auf rostfreiem vor
26
Luftzirkulation
27
Prüfung nach der Installation
29
Inbetriebnahme
30
1
2
3
Installationsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
Im Handbuch verwendete Symbole
Hinweis
Directions to avoid Gerät damage
Wichtig
Hinweise zur Vermeidung von Geräteschäden
Achtung
Hinweise zur Vermeidung von Personenschäden
Für die Sicherheit von Kindern
Wenn dieses Gerät ein anderes, bereits vorhandenes Gerät ersetzt, das später eingelagert oder entsorgt wird, muss dafür gesorgt werden, dass dieses Gerät keine Gefahr für Kinder darstellt, indem das Spei­sekabel abgetrennt und die Tür ausgebaut wird, damit sie sich nicht unbeabsichtigt schließen kann.
4
Geräteeigenschaften und Installationsanforderungen
Abmessungen Geräts
Integrated
Abmessungen Geräts
Free-Standing
Verpackungsabmessungen
Integrated
Verpackungsabmessungen
Free-Standing
Gewicht mit Verpackung
Speisespannung
Speisekabel
Zulaufdruck des Trinkwassers
Wasserzulauf
Mitgelieferte Zubehörteile für den Einbau
60 Produktreihe l: 599 mm (23 5/8”)/h: 2050 mm (80 3/4”)/ p: 610 mm (24”) 75 Produktreihe l: 749 mm (29 1/2”)/h: 2050 mm (80 3/4”)/ p: 610 mm (24”) 90 Produktreihe l: 899 mm (35 3/8”)/h: 2050 mm (80 3/4”)/ p: 610 mm (24”)
60 Produktreihe l: 586 mm (23”)/h: 2120 mm (83 1/2”)/ p: 635 mm (25”) 75 Produktreihe l: 736 mm (29”)/h: 2120 mm (83 1/2”)/ p: 635 mm (25”) 90 Produktreihe l: 886 mm (34 7/8”)/h: 2120 mm (83 1/2”)/ p: 635 mm (25”)
60 Produktreihe l: 650 mm (25 5/8”) / h: 2210 mm (87”)/ p: 800 mm (31 1/2”) 75 Produktreihe l: 800 mm (31 1/2”)/ h: 2210 mm (87”)/ p: 800 mm (31 1/2”) 90 Produktreihe l: 950 mm (37 3/8”) / h: 2210 mm (87”)/ p: 800 mm (31 1/2”)
60 Produktreihe l: 650 mm (25 5/8”) / h: 2260 mm (89”)/ p: 800 mm (31 1/2”) 75 Produktreihe l: 800 mm (31 1/2”)/ h: 2260 mm (89”)/ p: 800 mm (31 1/2”) 90 Produktreihe l: 950 mm (37 3/8”) / h: 2260 mm (89”)/ p: 800 mm (31 1/2”)
60 Produktreihe max 205 kg (452 lb) 75 Produktreihe max 245 kg (540 lb) 90 Produktreihe max 280 kg (617 lb)
AC 220-240V 50 Hz
mit Schukostecker 16 A
von 0.1 MPa bis 0.5 MPa (1 Bar - 5 Bar)
mitgeliefert, 3/4” Zoll Innengewinde, lebensmittelecht
Befestigungsset für die individuell gestalteten Platten
Set zur Kippsicherung (B04000200)
Set für die Seitenbefestigung (KCLIT/KCLIH)
4 mm (1/8”) Inbusschlüssel.
Erforderliche Ausrüstung
Kreuzschraubenzieher
Schlagbohrmaschine für Holz
2.5 mm (1/8”) Holzbohrer
8 mm (3/8”) Betonbohrer
17 mm (3/4”) Schraubenschlüssel
5
min 2064 (81 )
A A
E W E W
140 (5 ) 140 (5 )
100 (4”)
100 (4”)
RI96: 900 (35 )
WI66: 600 (23 )
RI76: 750 (29 )
992 (39”)
RI96: 1470 (57 )
RI76: 1320 (52”)
WI66: 1170 (46”)
RI96: 160 (6 ) RI76: 125 (5”) WI66: 90 (3 )
560 (22”)
610 (24”)
RI96: 899 (35 ”) RI76: 749 (29 ”)
WI66: 599 (23 ”)
10 (”)
105°
90°
610 (24”) 560 (22”)
610 (24”)
560 (22”)
1293 (50 )
474 (18 )
231 (9

) +
25 (1”)
500 (19 ) 500 (19 )
248 (9

)
+ 25 (1”)
231 (9

) +
25 (1”)
248 (9

)
+ 25 (1”)
20 ()
15 ()
15 ()
20 ()10 (”)
721 (28 ”) +25 (1”)
2050 (80 ”) +25 (1”)
2050 (80 ”) +25 (1”)
846 (33 ¼”) +25 (1”)
1168(46”)
330 (13)
259 (10

)
1T/0T 0H
Installationsanleitung
Eigenschaften des Installationsraums: Produktreihe Integrated
A
Freiraum für die Befestigungswinkel zur Kippsicherung
E
Freiraum für die Durchführung des Speisekabels
W
und des Wasserzulaufs
Mindesthöhe der Nische
2064 mm (81 1/4”)
Türöffnungswinkel
105°
Breite
RI96: 899 mm (35 3/8”) RI76: 749 mm (29 1/2”) WI66: 599 mm (23 5/8”)
Mindestbreite der Nische
RI96: 900 mm (35 1/2”) RI76: 750 mm (29 5/8”) WI66: 600 mm (23 3/4”)
Platzbedarf bei offener Tür
RI96: 1470 mm (57 7/8”) RI76: 1320 mm (52”) WI66: 1170 mm (46”)
Höhe des Geräts
2050 mm (80 3/4”)
+ 25 mm (1”)
Tiefe mit Tür (ohne Platte)
610 mm (24”)
Wichtig: Die Türen haben einen maximalen Öffnungswinkel von 105°; es wird eine Türöffnung von mindestens 90° empfohlen, um die Schubfächer des Frischefachs entnehmen zu können. Auch bei der Installation neben einer Wand, die länger ist als die Tiefe des Kühlschranks, kann die Tür, dank des Scharniers mit variablem Drehpunkt Equilance, im 90°-Winkel geöffnet werden.
6
min 10 ()
A A
min 2134 (84”)
140 (5 ½”) 140 (5 ½”)
100 (4”)
100 (4”)
E W E W
RF396: 890 (35”)
WF366: 590 (23 ¼”)
RF376: 740 (29 ½”)
1016 (40”)
RF396: 1470 (57 )
RF376: 1320 (52”)
WF366: 1170 (46”)
RF396: 230 (9) RF376: 195 (7 ) WF366: 160 (6 )
560 (22”)
75 (3”)
RF396: 886 (34 ”)
RF376: 736 (29”)
WF366: 586 (23”)
10 (”)60 (2 ”)
105°
90°
635 (25”)
560 (22”)
2120 (83 ½”) +25 (1”)
613 (24 )+25 (1”)
635 (25)
695 (27 )
485 (19 )
1296 (50”)
195 (7 )
8 ()
8 ()
Eigenschaften des Installationsraums: Produktreihe Free-Standing
A
Freiraum für die Befestigungswinkel zur Kippsicherung
E
Freiraum für die Durchführung des Speisekabels
W
und des Wasserzulaufs
Mindesthöhe der Nische
2134 mm (84”)
Türöffnungswinkel
105°
Breite
RF396: 886 mm (34 7/8”) RF376: 736 mm (29”) WF366: 586 mm (23”)
Mindestbreite der Nische
RF396: 890 mm (35”) RF376: 740 mm (29 1/2”) WF366: 590 mm (23 1/4”)
Platzbedarf bei offener Tür
RF396: 1470 mm (57 7/8”) RF376: 1320 mm (52”) WF366: 1170 mm (46”)
Höhe des Geräts
2120 mm (83 1/2”)
Tiefe mit Tür
635 mm (25 ”)
+ 25 mm (1”)
Wichtig: Die Türen haben einen maximalen Öffnungswinkel von 105°; es wird eine Türöffnung von mindestens 90° empfohlen, um die Schubfächer des Frischefachs entnehmen zu können. Auch bei der Installation neben einer Wand, die länger ist als die Tiefe des Kühlschranks, kann die Tür, dank des Scharniers mit variablem Drehpunkt Equilance, im 90°-Winkel geöffnet werden.
7
1
4
1
2
3
Installationsanleitung
Produktreihe: all
Installationsvorbereitung
Transport zum Installationsort und Auspacken Da es sich um ein schweres und sehr großes Gerät handelt, müssen vor-
ab Informationen über den Zugang zum Installationsort eingeholt wer­den (Türabmessungen, Bewegungsfreiraum auf den Treppen, usw.).
Das Gerät ist unten an der Verpackung (Palette) mit vier Bolzen ge­sichert, die mit einem 17 mm (5/8“ in) Schlüssel entfernt werden kön­nen. Es wird empfohlen, ein handgeführtes Transportgerät zu verwenden, um das Gerät bis zum Installationsort zu befördern, und erst dann die Palette zu entfernen.
Das Gerät sollte immer stehend transportiert werden. Falls dies nicht möglich ist, muss das Gerät auf der Rückseite liegend befördert werden.
Sobald der Installationsort erreicht ist, die Verpackung entfernen und das Gerät auf den mitgelieferten Führungen von der Palette herunterrollen.
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die vier Schrauben 1 die das Gerät auf der Palette sichern durch eine 17 mm (3/4”) Gabelschlüssel entfernen.
Die Befestigungswinkeln 3 und 4 entfernen. Um den vorderen Win­keln 3 zu entfernen, abschrauben Sie vorher für ein oder zwei Umdre­hungen den Hinterrades Einstellschraube 2 mittels eines 13 mm (1/2”) Steckschlüssel.
Von der Rückseite des Geräts und durch ein geeignetes transportwa­gen, nehmen Sie das Gerät aus und legen ihn auf den Boden.
Das Gerät ist sehr schwer. Bei der Beförderung mit äußerster Vorsicht vorgehen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Das Gerät muss stehend transportiert wer­den. Das Gerät nie auf der Vorderseite transportieren.
Hierbei besonders vorsichtig vorgehen, damit der Boden nicht be-
schädigt wird. Besonders empndliche Böden müssen zum Schutz mit
Hartfaser- oder Sperrholzplatten bzw. mit sonstigem geeignetem Ma­terial abgedeckt werden.
EW
E W
EW
E W
8
E
W
E
W
Produktreihe: all
Strom- und Wasseranschluss
Für den Stromanschluss muss eine Schukosteckdose 16 A mit Schutz­leiter vorgesehen werden, die durch einen leicht zugänglichen allpo­ligen Schalter abgesichert ist.
Für den Wasseranschluss (bei Geräten mit Eisbereiter) muss ein Hahn mit ¾ Zoll Außengewinde vorgesehen werden, der auch nach der Installation des Geräts leicht zugänglich ist. Für den Anschluss an den Hahn darf ausschließlich der im mitgeliefer­ten Owner’s Kit enthaltene Schlauch verwendet werden.
Das Gerät muss unter Berücksichtigung der im Installationsland des Geräts geltenden Bestimmungen an das Trinkwassernetz angeschlos­sen werden, wobei die mitgelieferte Wasser filterpatrone gemäß der beiliegenden Anleitung eingebaut werden muss.
Elektrische Kabellänge: 2,0 m (78 3/4”) Wasser-Anschlussleitung Länge: 2,5 m (98 3/8”)
Der Filter von kann nicht die Trinkbarkeit von Wasser gewährleisten, das nicht für den Lebensmittelgebrauch bestimmt ist.
Nur an ein Trinkwassernetz anschließen.
Keine Reduzierstücke oder Verlängerungen verwenden. Falls der Haupthahn geschlossen werden muss, zuerst den Eisbereiter über das Menü abschalten (hierbei auf das Benut­zerhandbuch Bezug nehmen).
Elektro-und Wasserversorgung hinter dem Gerät
Produktreihe: Integrated Produktreihe: Free-Standing Series
Energie: Alternativen und Home Automation
Wenn Energie durch eine alternative Energie Energiequelle (Sonne, Erdwärme, etc..), Oder wenn Hausautomationssysteme installiert geliefert wird, ist es notwendig, die Alternative Energie Kit installieren, um das Gerät in das Stromnetz zu integrieren.
9
Installationsanleitung
Stromanschluss
Wasseranschluss
Produktreihe: Integrated
Geräterückseite
Auf die folgende Weise vorgehen:
1
2
Das Speisekabel abrollen und direkt an die Wandsteckdose an-
schließen.
Prüfen, dass das Gerät auf Standby steht und dass die Lichter aus­geschaltet sind; andernfalls die Taste Unit auszuschalten.
Den Wasserschlauch hinten am Kühlschrank anschließen 1.
Den Schlauch mit den im Owner’s Kit enthaltenen Dichtungen an den Hahn anschließen 2.
drücken, um das Gerät
10
Produktreihe: Free-Standing
Geräterückseite
Vorderseite des Geräts
1
2
Stromanschluss
Wasseranschluss
Auf die folgende Weise vorgehen:
Das Speisekabel abrollen und direkt an die Wandsteckdose an-
schließen.
Prüfen, dass das Gerät auf Standby steht und dass die Lichter aus­geschaltet sind; andernfalls die Taste Unit auszuschalten.
Den Wasseranschluss am Gewindeverschluss herstellen, der sich unten am Gerät befindet 1.
Den Schlauch mit den im Owner’s Kit enthaltenen Dichtungen an den Hahn anschließen 2.
drücken, um das Gerät
11
1
2
1
2
Installationsanleitung
Produktreihe: all
Waagrechtes Ausrichten
Das Gerät über die Stellfüße und die hinteren Rollen an der Geräteun­terseite waagrecht ausrichten.
Auf die folgende Weise vorgehen:
Nach dem Entfernen der unteren Sockel (oder Gitter) (es ist durch Magnete gehalten), stellen Sie die Höhe der Stellfüße 17 mm (3/4”) Gabelschlüssel.
mittels eines
1
Dann stellen Sie die Höhe der Hinterräder durch den vorderen An­passung Bolzen 2 im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, wie es erforderlich sein können.
Montieren Sie den unteren Sockel oder Gitter.
12
Produktreihe: Integrated
Vorbereitung der Dekorplatten für die Tür und die Auszüge
Die Abmessungen der Platten sind in der Tabelle und in den nachfol­genden Zeichnungen angegeben.
Dennoch kann die Platte der Kühlschranktür, je nach der Ausrich­tung zwischen dem Gerät und den anderen Küchenmöbeln, über die obere Türkante hinausragen und kann die untere Platte unter der Unterkante des Auszugs hervorstehen.
Die Platten werden mit Hilfe von speziellen Halterungen, die an den bereits an der Tür und am Auszug montierten verstellbaren Befesti­gungsvorrichtungen eingehakt werden, und mit Hilfe von Befes­tigungswinkeln montiert, mit denen die Platte senkrecht fixiert und verstellt wird.
Halterungen, Befestigungswinkel und die entsprechenden Befesti­gungsschrauben sind im Lieferumfang des Geräts enthalten und wer­den anhand des nachfolgenden Bohrbilds oder mit Hilfe der mitge-
1
2
lieferten Bohrschablone an der Platte befestigt.
Auf die folgende Weise vorgehen:
Für die Befestigung der Halterungen an den Platten wie folgt vorge­hen. Die Befestigungswinkel müssen vor dem Griff montiert werden.
Platte der Tür
Eine Linie ziehen, mit der die Platte senkrecht in zwei gleiche Teile geteilt wird 1.
3
Ausgehend vom unteren Rand der Platte die Höhe der späteren Bohrungen einzeichnen (für den Abstand der Bohrungen siehe Seite 18-21) 2.
Anhand der Angaben in der Tabelle zum jeweiligen Modell erst die äußere und dann die innere Bohrung einzeichnen 3.
13
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
4
Prüfen, ob die Bohrungen passen, indem die Befestigungswinkel auf die eingezeichneten Punkte gelegt werden 4, und dann die Platte vorsichtig nicht zu weit aufbohren 5.
Die Befestigungswinkel festschrauben 6.
5
Platte des Auszugs
Bei der Montage der Platte des Auszugs wie bei der Montage der Platte der Tür vorgehen, mit dem Unterschied, dass die Maße vom oberen Rand der Platte und nicht, wie bei der Tür 7, vom unteren Rand genommen werden und dass die Halterung im Vergleich zur Halterung der Tür 8 spiegelverkehrt liegt.
7
8
A
897 (35
)
418 (16
)
418 (16

)
B
C
354.5 (14”)
747 (29
)
343 (13
)
343 (13

)
279.5 (11”)F / G
14
B C
B C
A
F G
13 ()
13 (
)
34 (1
)
34 (1
)
1285 (50 )
1163 (45
)
660 (26”)
157 (6
)
min 1320 (52”)max 635 (25”)
507,5 (20”)
382 (15
)
100 (4”)
Produktreihe: Integrated
Vorbereitung der Dekorplatten für den Kühlschrank mit einem Auszug
Produktreihe 90Produktreihe
75
Anordnung der Bohrungen
15
H I
D E
A
F G
1286 (50 )
6,5 ()
6,5 (
)
1152,5 (45 )
650,5 (13
)
148,5 (5
)
13 ()
34 (1
)
34 (1
)
min 1320 (52”)
max 635 (25”)
507,5 (20”)
382 (15
)
100 (4”)
60: 327 (12 )
1075 (42 )
min 130 (5 )
115 (4
)
135 (5
)
135 (5
)
A
H
I
F / G
597 (23 ) 597 (23 )
203.5(8”) 203.5(8”)
276.5 (10
)
270.5 (10
)230.5 (9
)
236.5 (9
)
276.5 (10
)
276.5 (10
)268 (10
)
268 (10
)
D
E
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
Vorbereitung der Dekorplatten für den Kühlschrank mit Glastür und einem Auszug
Produktreihe 60
Scharnier links Scharnier rechts
Abmessungen der Türöffnung
Anordnung der Bohrungen
16
B
115 (4 )
min 130 (5 )
135
(5 )
135
(5 )
1075 (42 )
2050 (80 )
min 540 (21 )
max 635 (25”)
187 (7 )
A
3 ()
1320 (52”)
Produktreihe: Integrated
Berechnung der Abmessungen Persönlich gestaltene Dekorplatten für Einzelauszugfach-Modelle
Es können zwischen 18 mm (3/4 in) und 28 mm (1 1/8 in) dicke Platten verwendet werden. Türverkleidungen mit Gewicht max 23 kg (51 lb) und Schubladenblenden mit Gewicht max 11kg (25 lb).
Produktreihe
899
749
599
Tür / Schublade Breite
A
897 (35 1/4”)
747 (29 3/8”) -
597 (23 3/4”) 327 (12 7/8”)
Türausschnitt Breite
B
-
Berechnungsbeispiele
Einbau in Küchenmöbel-Hochschrank von insgesamt 2160 mm (85”) und Sockelhöhe von 150 mm (6”).
(HINWEIS: Bei der Berechnung der Anpassung Fuß ist auf 0 als).
Berechnung des Auszugfaches:
Sockel 187 - 150 = 37 mm (1 1/2”)
Berechnung der oberen Tür:
2160 - 2050 = 110 mm (4 3/8”)
Berechnung der Gesamthöhe:
150 + 577 + 3 + 1430 = 2160 mm (85”)
540 + 37 = 577 mm (22 3/4”)
1320 + 110 = 1430 mm (56 1/4”)
17
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
Befestigung der Platten an der Tür und am Auszug
Nachdem die Halterungen und die Befestigungswinkel an den Platten befestigt sind, beim unteren Auszug mit der Installation beginnen.
1
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die Platte des unteren Auszugs an den Befestigungsvorrichtungen
2
einhaken 1.
Die beiden im Set mitgelieferten Muttern zwischen die Unterseite des Auszugs und die Halterungen zum Ausrichten 2, legen und die beiden Schrauben festschrauben, um die Platte am Auszug zu befes­tigen.
3
Nun kann die Platte über die Halterungen und die Befestigungswinkel zum Ausrichten auf die angrenzenden Möbel ausgerichtet werden.
Senkrechtes/waagrechtes Ausrichten: durch Festziehen oder Lösen der Schraube an der Halterung die Platte 4 nach oben oder unten bzw. bei etwas gelockerter Schraube nach rechts oder links verschie­ben, um sie mittig auf die Platte der Tür, die später montiert wird, oder auf die übrigen Küchenmöbel 5 auszurichten.
4
Ausrichten der Gerätefronten am Auszug: Die Dichtung von hinten abheben und die Justage mit den Schrauben vornehmen 4. Wenn Sie die korrekte Position ermittelt haben, das Frontpanel mit Schrauben
xieren 5.
5
18
Produktreihe: Integrated
Den Kunststoffteil im oberen Teil der Tür anheben, um die Unterleg-
6
scheibe für die Schraube einzusetzen, mit der die Platte an der Tür
befestigt wird.
6
Für ein leichteres Vorgehen die Tür hierbei offen lassen.
7
Die Platte mit den Befestigungswinkeln zum Ausrichten 7 an den Befestigungsvorrichtungen einhängen und die beiden Schrauben für die Befestigung der Platte an der Tür 8 festschrauben.
An dieser Stelle kann die Platte über die Halterungen und die Befes-
8
tigungswinkel zum Ausrichten auf die angrenzenden Möbel ausge­richtet werden.
9
Senkrechtes Ausrichten: durch Festziehen oder Lösen der Schraube an der Halterung die Platte 9 nach oben oder unten verschieben.
10
Ausrichten in der Tiefe: von der Innenseite des Auszugs die Platte in Höhe der Magnetdichtung über die oberen Bohrungen 10 zur Tür hin oder von ihr weg bewegen und die Platte über die unteren Boh-
11
rungen 11 befestigen.
19
B
A
6,5 () 6,5 ()
20 ()
20 ()
22 ()
22 ()
22 () 22 ()
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
Installation in der Öffnung
Einbau eines einzelnen Geräts
Es können Aluminiumprole verwendet werden, um die Zwischenräume
zwischen dem Gerät und den angrenzenden Möbeln oder einem an­deren nebenstehenden Gerät zu schließen.
1
Auf die folgende Weise vorgehen:
Das Gerät in den Installationsraum 1 schieben.
Wenn das Gerät in eine Möbelnische eingebaut wird, ist es erforder­lich, einen ausreichenden Lüftungsraum hinten am Gerät von mindes-
2
tens 5mm über die Breite zu berücksichtigen, um Überhitzung zu vermei-
den. Montieren Sie die Front-Panele für Tür und Auszug, bevor Sie das Gerät in die Einbauposition schieben.
Vor dem Einbau des Geräts die Stellfüße und die hinteren Rollen auf richtige Ausrichtung prüfen.
Das Gerät an den angrenzenden Möbeln befestigen, indem beide bereits am Gerät 2 montierten Seitenprole daran festgeschraubt werden. Für ein leichteres Vorgehen hierbei die Tür und den Auszug of­fen lassen.
3
Die Abdeckleisten auf den Prolen montieren, indem sie seitlich
eingeschoben und später fest eingedrückt werden, bis sie mit einem hörbaren “Klick” einrasten.
Montageplan der Seitenprole
Wand
oder
Möbel
Gerät Wand
3
oder
Möbel
A Prol für die Zwischenbefestigung B Seitliche Abdeckleiste
20
Produktreihe: Integrated
Einbau von miteinander kombinierten Geräten
1
2
Erforderliche Zubehörteile, die separat bestellt werden müssen:
Set für die Zwischenbefestigung
Es können Aluminiumprole verwendet werden, um die Zwischenräu­me zwischen dem Gerät und den angrenzenden Möbeln oder einem anderen nebenstehenden Gerät zu schließen.
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die Geräte vor der Öffnung aufstellen und hierbei ausreichend Frei­raum lassen, um hinter den Geräten arbeiten zu können 1.
An der Geräterückseite die Befestigungswinkel zur Verbindung der Geräte montieren. Eine Seite des oberen und unteren Befestigungs­winkels zuerst an einem der beiden Geräte und danach am anderen
3
Gerät 2 befestigen.
4
Die beiden Prole mit den mitgelieferten Nieten 3 aneinander fest-
schrauben. Den oberen 4 und den unteren Befestigungswinkel 5 zuerst an einem und dann am anderen Gerät befestigen. Für ein leich­teres Vorgehen hierbei die Tür und den Auszug offen lassen.
5
Zum Schluss die Zwischenabdeckleiste montieren.
21
E
D
A
B
A
B
D
6,5 () 6,5 ()
20 ()
20 ()
22 ()
22 ()
22 () 22 ()
6,5 ()6,5 ()
18 ()
44,4 (1 )
18 ()
C
13 ()
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
6
Nach Abschluss der beschriebenen Montageschritte bringen Sie die Geräte auf Ihre endgültige Position Wenn das Gerät in eine Möbelnische eingebaut wird, ist es erforder-
6
.
lich, einen ausreichenden Lüftungsraum hinten am Gerät von min­destens 5mm über die Breite zu berücksichtigen, um Überhitzung zu vermeiden. Montieren Sie die Front-Panele für Tür und Auszug, bevor Sie das Gerät in die Einbauposition zurück schieben.
Vor dem Einbau des Geräts die Stellfüße und die hinteren Rollen auf richtige Ausrichtung prüfen.
Jedes Gerät an den angrenzenden Möbeln befestigen, indem die bereits an den Geräten 7 montierten Seitenprole daran festge­schraubt werden. Für ein leichteres Vorgehen hierbei die Tür und den Auszug offen lassen.
7
Die Abdeckleisten auf den Prolen montieren, indem sie seitlich 8
eingeschoben und später fest eingedrückt werden, bis sie mit einem
8
hörbaren “Klick” einrasten.
Montageplan der Zwischen- und Seitenprole
Wand
oder
Gerät Gerät
Möbel
A Seitliches Befestigungsprol B Seitliche Abdeckleiste
D Profil für die Zwischenbefestigung E Zwischenabdeckleiste
Wand
oder
Möbel
22
Produktreihe: Integrated
Freistehende Installation von miteinander
kombinierten Geräten
1
2
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die Geräte vor der Öffnung aufstellen und hierbei ausreichend Frei­raum lassen, um hinter den Geräten arbeiten zu können.
Die Verbindungsleisten von hinten montieren 1.
Legen Sie die beiden Geräte nebeneinander und kommen Sie mit ihnen an der Front befestigen Sie die Halterung auf der Oberseite der Geräte nach Figur und an der Unterseite
Zum Schluss die Zwischenabdeckleiste montieren.
2
und
.
3
3
23
2 x
152 (6”)
59 (
2

”)
45 (1

”)
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
Montage der Kippsicherung
Um ein Kippen des Geräts beim Öffnen der Tür und mit voll beladenen Schubfächern zu vermeiden, müssen unbedingt zwei Befestigungswinkel installiert werden, mit denen der obere Teil des Geräts an der Wand be­festigt wird.
1
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die Befestigungswinkel werden, wie auf der Abbildung gezeigt, mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben und Dübel angebracht. Einen Befestigungswinkel in Höhe der Befestigungsbohrungen oben auf das Gerät legen und das Gerät an die Wand 1 schieben.
2
Die Position der Bohrungen mit einem Bleistift 2 einzeichnen.
3
Die Wand mit einem 8 mm (3/8“ in) Bohrer aufbohren und die Spreiz­dübel 3 einsetzen.
4
Den Befestigungswinkel wieder auegen und zuerst an der Oberseite
des Kühlschranks und dann an der Wand 4 befestigen.
Vor dem Öffnen der Schubfächer und der Tür sicherstellen, dass die Befestigungswinkel gut befestigt sind, vor allem, wenn die Platten be­reits montiert sind.
24
Produktreihe: Free-Standing
Montage der Kippsicherung
Um ein Kippen des Geräts beim Öffnen der Tür und mit voll beladenen Schubfächern zu vermeiden, müssen unbedingt zwei Befestigungswinkel installiert werden, mit denen der obere Teil des Geräts an der Wand be­festigt wird.
1
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die Befestigungswinkel werden, wie auf der Abbildung gezeigt, mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben und Dübel angebracht. Einen Befestigungswinkel in Höhe der Befestigungsbohrungen oben auf das Gerät legen und das Gerät an die Wand der Bohrungen mit einem Bleistift einzeichnen.
schieben, die Position
1
2
Die Wand mit einem 8 mm (3/8“ in) Bohrer aufbohren und die Spreiz­dübel 2 einsetzen.
3
Vor dem Öffnen der Schubfächer und der Tür sicherstellen, dass die Befestigungswinkel gut befestigt sind, vor allem, wenn die Platten be­reits montiert sind.
Den Befestigungswinkel wieder auegen und zuerst an der Oberseite
des Kühlschranks und dann an der Wand 4 befestigen.
25
E
W
Installationsanleitung
Produktreihe: Free-Standing
Montage der Kippsicherung: Gesamtintegration
3
2
1
Die Bügel und befestigen Sie sie an der Wand 1, Entfernen Sie die Lüftungsgitter
Der elektrische Anschluss und Wasseranschluss 4(siehe Seite 8), und schieben Sie die Einheit
Setzen Sie die Halterungen an den hinteren Bohrungen 6.
und die Stirn Schließen
2
.
5
.
3
5
6
Montagewinkel und installieren Sie die ausgebauten Teile 7.
4
7
26
Produktreihe: Free-Standing
Montage der Griffe auf rostfreiem vor
1
2
Um ein Kippen des Geräts beim Öffnen der Tür und mit voll beladenen Schubfächern zu vermeiden, müssen unbedingt zwei Befestigungswin­kel installiert werden, mit denen der obere Teil des Geräts an der Wand befestigt wird.
Auf die folgende Weise vorgehen:
Die Befestigungswinkel werden, wie auf der Abbildung gezeigt, mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben und Dübel angebracht. Einen Befestigungswinkel in Höhe der Befestigungsbohrungen oben auf das Gerät legen und an die Wand 1 schieben.
Die Position der Bohrungen mit einem Bleistift 2 einzeichnen.
Die Wand mit einem 2,5 mm (1/4“ in) Bohrer aufbohren und die Spreiz­dübel einsetzen.
27
A
B
C
C
A 860 (33 ) 740 (29 )560 (22”)
> 100 (4”)
10 ()
50%
B
C
Installationsanleitung
Produktreihe: Integrated
Luftzirkulation
Ein Gebläse sorgt für die erforderliche Lüftung im Bereich des Sockelgrills. Bei Küchen mit Sockelleiste müssen Lüftungsöffnungen eingebracht werden, um eine ausreichende Lüftung zu ermöglichen. Die Lüftungs­schlitze müssen die Sockelleiste mindestens zu 50% öffnen. Um eine ausreichende Lüftung zu bewirken, ist es in diesem Fall ist es auch ratsam, das mitgelieferte Lüftungsgitter des Gerätes zu entfer­nen. Das Lüftungsgitter ist mit Magnetstreifen befestigt und einfach vom Endverbraucher zu entfernen, damit erforderliche, regelmäßige Reini­gungen (Staubentfernen) vorgenommen werden können. Falls das Lüf­tungsgitter des Gerätes vom Sockel der Küche teilweise verdeckt wird, empfehlen wir, das Lüftungsgitter des Gerätes für bessere Lüftung zu entfernen.
Produktreihe
899
Produktreihe
749
Produktreihe
599
28
Produktreihe: Free-Standing
Luftzirkulation
Die Geräte-Entlüftung erfolgt durch ein Lüftungsgitter oben am Kühl­gerät. Dieses Lüftungsgitter muss immer komplett frei bleiben, um eine ausreichende Entlüftung zu gewährleisten, die für das Gerät erforder­lich ist.
29
Installationsanleitung
Produktreihe: all
Prüfung nach der Installation
Prüfen, dass die Füße richtig installiert sind.
Prüfen, dass der Anschluss an die Wasseranlage keine Leckagen auf-
weist und dass der Absperrhahn leicht zugänglich ist.
Prüfen, dass der elektrische Anschluss richtig ausgeführt ist und dass
der Stecker mit dem allpoligen Schalter leicht zugänglich ist.
Prüfen, dass das Gerät perfekt auf die angrenzenden Möbel ausge-
richtet ist.
Prüfen, dass alle Klebebänder oder vorübergehenden Schutzvorrich-
tungen innen und außen entfernt wurden.
Prüfen, dass die Türen absolut dicht sind und die Schubfächer und
Böden leicht gleiten.
30
9
4
4.1
Accensione e spegnimento dell’apparecchiatura
Se alla prima accensione non appare la scritta Stand-by, ma appaiono altre scritte, significa che l’apparecchiatura ha già iniziato la procedura di raffreddamento.
Durante la prima a ccen sione non sarà poss ibile uti ­lizzare il menù Me nu per un ’even tual e m odifi ca delle preimpostaz ioni di f abbr ica fino al raggi ungim ento della tempe ratur a pr eimpo stat a. È p ossib ile tu ttav ia re­golare da sub ito l’or a e la dat a, param etri co munqu e necessari p er a ttiv are a lcun e fun zion i sp ecial i.
Ad ogni accensione l’apparecchiatura esegue una procedura di autodiagnosi della durata di 3 minuti pri­ma di avviarsi completamente.
Se si spegne solo il vano Frigorifero, il relativo ven­tilatore continua a funzionare autonomamente per prevenire la possibile formazione di odori e muffe.
Prima di spegnere per un periodo lungo l’intera ap­parecchiatura, rimuovere tutti gli alimenti conservati e lasciare le porte ed i cassetti aperti per evitare il formarsi di cattivi odori e muffe.
Quando l’apparecchiatura è collegata alla rete elettrica ma non è stata ancora accesa viene visualizzato sul display il messaggio
Per accendere tutti i vani dell’apparecchiatura agire per 3 secondi sul tasto Unit . Alla prima accensione il vano Multizone è predisposto nella funzio­nalità Freezer.
Prima accensione
Dopo la prima accensione si raccomanda di attendere almeno 12 ore, senza aprire le porte, prima di introdurre alimenti nell’apparec­chiatura. Durante tale periodo disattivare eventuali messaggi sonori sfiorando il tasto Alarm
.
Può essere spento solo attraverso lo spegnimento completo dell’ap­parecchiatura. Agire per 3 secondi sul tasto Unit
.
Durante periodi di assenza molto lunghi è consigliabile spegnere il frigorifero agendo sul tasto Unit
per 3 secondi e staccando la spi-
na o agendo sull’interruttore omnipolare che lo alimenta.
Svuotarlo di tutto il suo contenuto, pulirlo ed asciugarlo e lasciare le porte ed i cassetti parzialmente aperti per evitare la formazione di cattivi odori.
Spegnimento vani Frigorifero
Spegnimento vano Multizone
Riaccensione
Spegnimento per lunghi periodi
Accensione e spegnimento
Agire nuovamente sugli stessi tasti per la riaccensione. Il vano Freezer rimane sempre acceso e non può essere spento se non attraverso lo spegnimento completo dell’apparecchiatura. Agire per 3 secondi sul tasto Unit
.
3
3.3
3.3
Componenti principali
Componenti principali
3.5
3.4
123456798
1
Unit
2
Fridge
3
Menu
4
Up/down Fridge
5
Display
6
Up/Down Freezer (Multizone)
7
Enter
8
Ice maker
9
Alarm
8
Il sistema di controllo elettronico mantiene costante la temperatura dei due vani e la visualizza sul display del pannello di con­trollo; consente inoltre l’interazione dell’utente con il sistema di controllo, tramite l’impostazione personalizzata delle diverse funzioni e l’invio di messaggi sonori e/o visivi, qualora si verificassero anomalie nel funzionamento dell’apparecchiatura.
Pannello di controllo principale
Controllo elettronico
Permette lo spegnimento completo e l’accensione dell’apparecchia­tura (agire su di esso per 3 secondi).
Permette lo spegnimento e l’accensione del solo vano frigorifero (agire su di esso per 3 secondi).
Permette l’accesso al menù delle funzioni dell’apparecchiatura
Visualizza le temperature dei vani frigorifero e freezer, la data e l’ora, le funzioni Menu ed i messaggi visivi.
Tramite lo sfioramento dei tasti Up/Down è possibile variare la tempe­ratura preimpostata a seconda delle scelte di utilizzo del vano (free­zer, frigorifero o 0°C).
Permette di confermare l’attivazione o la disattivazione delle selezioni operate attraverso Menu.
Permette di attivare o disattivare la produzione automatica di ghiaccio.
Lampeggia per segnalare eventuali anomalie di funzionamento, evi­denziate anche attraverso un avviso sonoro, disattivabile attraverso lo sfioramento del tasto.
Tramite lo sfioramento dei tasti Up (su) e Down (giù) è possibile variare la temperatura già impostata per il frigorifero e muoversi all’interno del menù interattivo.
Prima di iniziare
Produktreihe: all
Inbetriebnahme
Beim Öffnen der Tür erscheint im Normalfall am Bedienfeld die Meldung “Standby”, wobei alle Tasten des Bedienfelds ausgeschaltet sind.
Um das Gerät einzuschalten, die Taste Unit 3 Sekunden lang drücken. Am Display erscheint für ca. zwei Minuten der Text “Initial test”, danach schalten sich die Verdichter ein und bleiben eingeschaltet, bis die werks­seitig eingestellte Standardtemperatur erreicht ist. Dieser Vorgang kann mehrere Stunden dauern. Falls das Gerät mit einem Eisbereiter ausgestattet ist, muss vor dem Ein-
schalten sichergestellt werden, dass die Wasserlterpatrone installiert ist,
und muss der Hydraulikkreislauf mit Wasser befüllt werden. Dann den Eisbereiter durch Drücken der Taste Eisbereiter
einschalten.
Für weitere Informationen zum Gerätebetrieb wird auf das Benutzer­handbuch verwiesen.
Wenn beim ersten Einschalten nicht der Text Standby, sondern die Texte Kühlfach too warm, Frischefach too warm, Gefrierfach too warm er­scheint und/oder akustische Signale ertönen, bedeutet dies, dass das Gerät den Kühlbetrieb bereits aufgenommen hat. In diesem Fall die akustischen Meldungen durch Berühren der Alarmtaste quittieren, die Tür wie­der schließen und abwarten, bis die program­mierten Temperaturen erreicht sind.
Es ist notwendig, das Gerät die richtige Tempe­ratur erreichen, bevor Lebensmittel sind innen gespeichert zu lassen.
Installationsanleitung
22-122014
GI-SMEG DE
Loading...