Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza
e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание
/ Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité Sicherheitshinweise
/ Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad Advertências de segurança
/ Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger
/ Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información
/ Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una
spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e
possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo
elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: SMF02 - SMF03 - SMF13
7
A
6
5
10
9
8
15
1
3
16
3
4
2
11
13
B
12
14
C
D
Ostrzeżenia
1 Bezpieczeństwo
1.1 Ważne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia, należy przestrzegać wszystkich
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa:
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
• Upewnić się, że używane gniazdko
prądowe jest zawsze dostępne, aby w
razie potrzeby móc odłączyć wtyczkę.
• Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu
zasilającego ani wtyczki w wodzie ani w
innej cieczy.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka są uszkodzone lub
jeśli urządzenie zostało upuszczone na
ziemię bądź uszkodzone w inny sposób.
• Kabel jest celowo krótki, aby uniknąć
wypadków. Nie używać przedłużacza.
• Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy
nie należy ciągnąć za kabel.
• Nie należy dopuścić, aby przewód
zasilający miał kontakt z ostrymi
krawędziami.
• Niniejsze urządzenie posiada połączenie
z uziemieniem mające charakter wyłącznie
funkcjonalny.
• W razie usterek urządzenia nie należy
próbować go naprawiać. Wyłączyć
urządzenie, odłączyć wtyczkę od
gniazdka prądowego i zwrócić się do
serwisu technicznego.
• W razie uszkodzeń na wtyczce lub
przewodzie zasilającym należy zlecać
ich wymianę wyłącznie serwisowi
technicznemu, aby uniknąć jakichkolwiek
zagrożeń.
• Materiał z opakowania (plastikowe worki)
należy przechowywać z dala od dzieci.
• Nie należy modyfikować urządzenia.
• Nie należy nigdy próbować gasić
płomienia lub pożaru wodą: wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i nakryć płomień pokrywką lub kocem
gaśniczym.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie
należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia z wykorzystaniem narzędzi
należy upewnić się, że miska jest
prawidłowo osadzona i zamocowana na
podstawie.
• Nie wolno odblokowywać lub wyjmować
miski podczas pracy urządzenia.
• Nie wolno wkładać, wyjmować ani
wymieniać narzędzi urządzenia z
wyłączoną blokadą bezpieczeństwa
(głowica silnika obniżona).
• Nie wolno usuwać narzędzi podczas
pracy urządzenia.
• Podczas pracy urządzenia należy unikać
kontaktu z ruchomymi częściami. Należy
trzymać ręce, włosy, ubranie, łyżki, szpatułki
oraz inne przedmioty z dala od narzędzi
i akcesoriów urządzenia, aby uniknąć
obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
• Nie należy przekraczać maksymalnej
pojemności miski.
• Nie należy używać narzędzi i akcesoriów
innych niż te przewidziane oraz dostarczone
przez producenta. Korzystanie z
nieoryginalnych części, oprzyrządowania i
akcesoriów może spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Nie wolno umieszczać żadnych
przedmiotów na urządzeniu.
• Nie należy umieszczać urządzenia na lub
w pobliżu działającej kuchni gazowej lub
elektrycznej, wewnątrz piekarnika lub w
pobliżu źródeł ciepła.
• Sprawdzić, czy w urządzeniu nie ma
obcych przedmiotów.
• Zanurzyć mieszadła w pojemniku
z żywnością przed uruchomieniem
PL-143
PL
Ostrzeżenia
urządzenia.
• Niniejszy podręcznik zawiera
odpowiednie instrukcje czyszczenia,
konserwacji oraz czynności zalecane
klientowi przez producenta.
Wszelkie inne interwencje powinien
przeprowadzać przedstawiciel
autoryzowanego serwisu.
• Instrukcje dotyczące prawidłowego
czyszczenia urządzenia zamieszczono
w punkcie „Czyszczenie i konserwacja”.
• Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych
lub psychicznych bądź nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy
chyba, że będą nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie jego
obsługi przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
1.3 Użytkowanie zgodnie z
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz niezapoznanie
się z instrukcjami użytkowania robotów
kuchennych może prowadzić do
niewłaściwej obsługi urządzenia, a
w konsekwencji do obrażeń ciała
użytkownika.
• Nie używać urządzenia do celów innych
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane
1.2 Podłączanie urządzenia
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość
sieci elektrycznej są zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej w
dolnej części urządzenia.
W razie niekompatybilności gniazdka i
wtyczki urządzenia należy się skontaktować
z serwisem technicznym w celu dokonania
ich wymiany.
• Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem.
• Trzymać urządzenie i jego przewód z
dala od dzieci.
• Odłączać zawsze urządzenie od
gniazdka elektrycznego, jeśli ma
pozostać bez nadzoru, a także przed
jego montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
• Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
• Należy korzystać z urządzenia
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
• Inne zastosowania, na przykład w
zasilania przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części będących w
ruchu podczas pracy urządzenia.
przeznaczeniem
niż te, dla których je zaprojektowano.
Mikser jest przeznaczony wyłącznie
do mieszania, ubijania oraz wyrabiania
ciasta ze składników stałych oraz
płynnych podczas przyrządzania
różnego rodzaju potraw. W połączeniu
z dodatkowymi akcesoriami, może
wyrabiać i ciąć ciasto na różne formaty.
do działania w zmiennej temperaturze
zewnętrznej lub z systemami zdalnego
sterowania.
wyłącznie w pomieszczeniach
zamkniętych oraz chronić je przed
czynnikami atmosferycznymi.
domowego i podobnych zastosowań,
takich jak:
• w kuchni dla pracowników sklepów,
biur i w innych środowiskach pracy;
• w pokojach do wynajęcia i
gospodarstwach agroturystycznych;
• przez klientów w hotelach, motelach
i podobnych obiektach typu
mieszkalnego;
restauracjach, barach i kawiarniach,
uważane są za niewłaściwe.
PL-144
Ostrzeżenia
1.4 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za obrażenia ciała lub uszkodzenia mienia
powstałe w wyniku:
• użycia urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem;
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
• naruszenia chociaż jednej części
urządzenia;
• używania nieoryginalnych części
zamiennych;
• nieprzestrzegania ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję. W razie
przekazania urządzenia innym
osobom należy im dostarczyć
również niniejszą instrukcję
obsługi.
Niniejszą instrukcję można również pobrać
ze strony internetowej marki Smeg: www.
smeg.com.
urządzenia należy się skontaktować
z urzędem gminy, biurem utylizacji
odpadów lub sklepem, w którym
zakupiono urządzenie.
1.5 Utylizacja
Urządzenia elektryczne nie powinny być
utylizowane wraz z innymi odpadami
domowymi.
Urządzenia zawierające ten
symbol podlegają dyrektywie
europejskiej 2012/19/UE.
PL
• Wszystkie wycofane z eksploatacji
urządzenia elektryczne i elektroniczne
należy usuwać oddzielnie od
odpadów domowych, przekazując
je do odpowiednich podmiotów
przewidzianych przez państwo.
Prawidłowa utylizacja wycofanego
z eksploatacji urządzenia pozwala
uniknąć szkód dla środowiska i zagrożeń
dla zdrowia ludzi. W celu uzyskania
dodatkowych informacji na temat
utylizacji wycofanego z eksploatacji
PL-145
Opis
2 Opis urządzenia
2.2 Przed pierwszym użyciem
(Rys. A i B)
1) Głowica silnika
2) Korpus
3) Przełącznik prędkości
4) Przycisk odblokowujący podnoszenie/
opuszczanie głowicy
5) Gniazdo dolne do mocowania
narzędzi dostarczonych w komplecie
6) Gniazdo przednie do mocowania
akcesoriów opcjonalnych
7) Zabezpieczenie gniazda przedniego
8) Podstawa mocująca miski
9) Miska**
10) Pokrywka przciwrozpryskowa z
dozownikiem*
11) Końcówka do zagniatania ciasta
12) Mieszadło płaskie
13) Trzepaczka
14) Mieszadło z elastycznymi
krawędziami*
15) Tabliczka znamionowa
2.1 Tabliczka znamionowa (Rys. A)
Tabliczka znamionowa (15) zawiera dane
techniczne, numer seryjny i oznaczenie.
Nie wolno nigdy usuwać tabliczki
znamionowej.
• Ostrożnie odpakować urządzenie i
• Oczyścić korpus i głowicę urządzenia
• Wyjąć i umyć miskę oraz narzędzia, a
2.3 Opis akcesoriów (Rys. A i B)
Końcówka z aluminium do zagniatania
ciasta (11)
Przydatna do łączenia składników,
wolnego mieszania i zagniatania
ciasta drożdżowego. Idealna do
przygotowywania ciasta na chleb,
makaron, pizzę itp.
Uwaga
Włożyć wtyczkę do gniazdka
zasilania zgodnego z
obowiązującymi normami oraz
wyposażonego w uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
• Niezastosowanie się do tych
instrukcji może doprowadzić do
śmierci, pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym.
wyjąć wszystkie materiały opakowania,
zewnętrzne oraz wewnętrzne, a także
ewentualne etykiety i naklejki.
za pomocą wilgotnej ściereczki.
następnie dokładnie je wysuszyć (patrz
pkt. „Czyszczenie i konserwacja”).
Przed użyciem sprawdzić, czy
stan wszystkich komponentów jest
prawidłowy.
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
** Konstrukcja oraz materiał, z jakiego wykonana jest
miska, mogą być różne w zależności od modelu
miksera.
PL-146
Mieszadło płaskie z aluminium (12)
Przydatne do mieszania i miksowania
składników na jednolitą masę.
Idealne do przygotowywania ciasta do
słodkich i słonych wypieków, ciasteczek,
polew itp. oraz innych półgęstych
preparatów.
Opis / Użytkowanie
Mieszadło ze stali nierdzewnej (13)
Idealne do ubijania, mieszania, spieniania
i łączenia w kremową masę płynnych i
półpłynnych składników, takich jak masło,
białka, śmietana itp.
Idealna do przygotowywania kremów,
sosów itp.
Mieszadło z elastycznymi
krawędziami* (14)
Mieszadło ze stali nierdzewnej, z
elastycznymi silikonowymi krawędziami.
Użyteczne do mieszania mas i ubijania
miękkich ciast. Usuwane krawędzie
gwarantują jednolitą konsystencję podczas
całej fazy wyrabiania.
Pokrywka przciwrozpryskowa z
dozownikiem (10)
Zabezpiecza przed rozpryskiem
mieszanych składników, które mogą
wydostać się z miski oraz ułatwia
dodawanie składników poprzez wlot.
Nadaje się do użycia w połączeniu z
miską ze stali nierdzewnej*.
Akcesoria, które mają styczność
z żywnością są wykonane z
odpowiednich materiałów,
zgodnych z obowiązującymi
normami.
3 Użytkowanie
3.1 Użytkowanie na początku
• Ustawić mikser na płaskiej, stabilnej i
• Nacisnąć przycisk zwalniający (4).
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk i
• Umieścić miskę (9) na podstawie
• Wybrać odpowiednie narzędzie, w
• Zamocować narzędzie w dolnym
• Włożyć składniki do miski.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk (4)
• Ewentualnie zamontować pokrywkę
przetwarzania produktów (Rys.
A, B i C)
suchej powierzchni.
podnieść ręcznie głowicę (1).
mocującej (8). Chwycić za uchwyt
miski i obrócić ją (9) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się w
podstawie mocującej.
zależności od typu pracy do wykonania.
Uwaga
Nie wolno używać urządzenia
bez wcześniejszego
zamocowania miski.
gnieździe (5), naciskając ku górze.
Przytrzymać naciśnięte ku górze
narzędzie i obrócić je w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara, aż sworzeń zostanie całkowicie
zablokowany w specjalnym gnieździe
(5).
Upewnić się, że narzędzie jest
dobrze zablokowane w dolnym
gnieździe.
oraz opuścić ręcznie głowicę (1).
przeciwrozpryskową* (10) z
otwieraniem na zewnątrz.
PL
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
PL-147
Użytkowanie
Użytkowanie pokrywki
przciwrozpryskowej *(10)
• Założyć pokrywkę
przeciwrozpryskową na
górnej krawędzi miski ze
stali nierdzewnej*, po
zamontowaniu miski do
podstawy mocującej i
narzędzia do dolnego gniazda
oraz po opuszczeniu głowicy
do położenia roboczego.
• Wyrównać otwieranie
pokrywki na zewnątrz, aby móc
dodawać do miski składniki bez
konieczności zatrzymywania
pracy narzędzia.
Uwaga
Zdjąć pokrywkę
przeciwrozpryskową, aby
podnieść lub opuścić głowicę
z zamontowanym do dolnego
gniazda narzędziem.
• Sprawdzić, czy przełącznik prędkości
(3) jest ustawiony na „0” (OFF).
• Podłączyć przewód zasilający do
gniazdka.
• Wybrać pożądaną prędkość (3), aby
uruchomić urządzenie i rozpocząć
przetwarzanie składników. Patrz
„Zalecane prędkości”.
Uwaga
•
Dla zwiększenia
bezpieczeństwa, za każdym
razem, gdy zasilanie silnika
jest przerwane, na przykład
gdy głowica jest podniesiona
lub wtyczka jest odłączona, w
celu ponownego uruchomienia
miksera należy najpierw
ustawić przełącznik prędkości
w położeniu zerowym.
• Przed naciśnięciem przycisku
zwalniającego głowicę silnika
należy się upewnić o ustawieniu
przełącznika prędkości w
pozycji „0” (OFF).
Uwaga
• Nie dotykać narzędzi w trakcie
pracy.
• Nie wolno używać miksera z
zamontowanym narzędziem i
pustą miską.
Podczas zagniatania, mieszania
ciężkich składników lub dużej
ilości masy może nastąpić
częściowy ruch głowicy silnika.
Jest to normalne i nie wpływa na
prawidłowe funkcjonowanie oraz
trwałość urządzenia.
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
PL-148
Użytkowanie
3.2 Użytkowanie na końcu
przetwarzania produktów (Rys.
B i D)
• Ustawić przełącznik prędkości (3) w
pozycji „0” (OFF) i wyjąć przewód
zasilający z gniazdka elektrycznego.
• Zdjąć, jeśli jest zamontowana, pokrywkę
przeciwrozpryskową (10).
• Nacisnąć przycisk zwalniający (4), aby
podnieść głowicę (1).
• Lekko wcisnąć narzędzie ku górze i
obrócić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby odblokować
je od sworznia. Wyjąć narzędzie z
dolnego gniazda (5).
• Wyjąć miskę (9) z podstawy mocującej,
obracając ją w celu odblokowania
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3.3 Funkcje
Bezpieczny system blokujący
Urządzenie jest wyposażone w układ
zabezpieczający, który automatycznie
zatrzymuje działanie urządzenia, gdy
głowica silnika jest podniesiona.
Ruch planetarny
Ruch narzędzi miksera jest ruchem
typu planetarnego.
Ruch ten generowany jest
poprzez obrót narzędzia wokół
jego własnej osi w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
obrotowego miksera.
Ruch ten pozwala na dotarcie w
precyzyjny sposób do wszystkich
punktów miski, aby składniki
dokładnie wymieszać i osiągnąć
doskonały rezultat za każdym
razem.
Nagrzewanie się urządzenia
Po dłuższym czasie użytkowania,
część górna głowicy silnika może
się nagrzać. Zazwyczaj nie jest to
jednak oznaką awarii.
System uruchamiania stopniowego
(Smooth Start)
Po uruchomieniu urządzenia prędkość
wzrasta stopniowo aż do osiągnięcia
prędkości ustawionej. Pozwala to uniknąć
uszkodzenia urządzenia, narzędzi oraz
zapobiega wydostawaniu się składników
poza używany pojemnik.
PL
PL-149
Użytkowanie
3.4 Porady ogólne
• Aby nie uszkodzić urządzenia, nigdy nie
Porady na temat ubijania białek
• Aby uzyskać lepsze wyniki, należy
przekraczać maksymalnej prędkości i
pojemności wskazanych w tabeli.
• Włączyć urządzenie z małą prędkością,
• Przed ubiciem, należy upewnić się, że w
aż składniki zostaną wymieszane,
a następnie zwiększyć prędkość w
zależności od operacji do wykonania.
• Aby uniknąć rozpryskiwania, stopniowo
• Składniki należy zawsze dodawać przy
krawędzi miski, a nie bezpośrednio na
narzędzie w ruchu.
• Mikser umożliwia bardzo szybkie ubicie
• Zmniejszyć prędkość podczas
dodawania suchych składników oraz
płynów, aby zapobiec wydostaniu się
ich na zewnątrz miski. Po tym jak zostaną
odpowiednio wymieszane, zwiększyć
Porady na temat ubijania śmietany
• Aby uzyskać lepsze wyniki, należy
prędkość.
• Gdy urządzenie jest w ruchu należy
• Aby uniknąć rozpryskiwania, stopniowo
używać pokrywki przeciwrozpryskowej*
do mieszania składników płynnych
lub podczas dodawania suchych
składników, aby uniknąć rozpryskiwania
i zabrudzenia pyłem.
• W przypadku jednego litra zaleca się
• Należy utrzymywać miskę oraz
narzędzia miksera w czystości i
montować je tylko wtedy, gdy są
całkowicie suche.
• Po zakończeniu użytkowania miksera,
jeśli zostały zabrudzone,korpus oraz
głowica urządzenia powinny być
dokładnie oczyszczone wilgotną
ściereczką.
Wskazówki dotyczące przepisów z
użyciem jajek
• Aby uzyskać lepsze wyniki, należy
• W przypadku przygotowania suchych
używać białek o temperaturze
pokojowej.
narzędzia i miska nie są mokre, tłuste i że
nie ma na nich śladów żółtka.
zwiększać prędkość i ubijać dopóki nie
uzyska się żądanej konsystencji.
białka. Należy uważnie kontrolować
pracę miksera, aby uniknąć zbytniego
ubicia białek.
używać zimnej śmietany do ubijania.
zwiększać prędkość do maksymalnej
wskazanej i ubijać, dopóki nie uzyska
się żądanej konsystencji.
rozpocząć od prędkości 7 - 8 i ubijać
przez pierwszą minutę lub co najmniej
dopóki śmietana nie zacznie gęstnieć.
Następnie przejść do prędkości 10 i
ubijać do końca.
używać jaj o temperaturze pokojowej.
mas nie należy przekraczać ilości 3 jaj
średniej wielkości i w razie potrzeby
dodać niewielką ilość wody.
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
PL-150
Użytkowanie
Porady dotyczące zagniatania
• Upewnić się, że stosunek płynnych
składników w wyrabianym cieście jest
odpowiedni (przynajmniej 50-60% wagi
w stosunku do użytej mąki). Zbyt suche
ciasto może przeciążać urządzenie.
• Jeżeli zauważy się trudności w działaniu
urządzenia, wyłączyć je, podzielić ciasto
na dwie połowy i wyrabiać oddzielnie.
Ciasto na chleb, pizzę i makaron
jajeczny
• Uruchomić urządzenie na prędkości
1, dopóki wszystkie składniki nie
wymieszają się ze sobą, następnie
zwiększyć do prędkości 2.
• Aby jak najlepiej połączyć ze sobą
składniki, zaleca się na początek wlanie
płynów do miski.
• Makaron jajeczny, chleb, pizza:
wyrabiać je wyłącznie z wykorzystaniem
końcówki do zagniatania. Użyć
płaskiego mieszadła wyłącznie w celu
rozpoczęcia procedury zagniatania.
NIGDY nie używać mieszadła z
elastycznymi krawędziami*.
Gotowe ciasto do wypieków
• W przypadku ciast o wadze do 1 kg:
włączyć urządzenie z małą prędkością,
dopóki wszystkie składniki nie zaczną
się ze sobą łączyć, następnie stopniowo
zwiększyć do 7 i miksować przez
pozostały czas.
• W przypadku ciast o wadze do 2 kg:
włączyć urządzenie z prędkością 1
dopóki wszystkie składniki nie zaczną
się ze sobą łączyć, następnie stopniowo
zwiększyć do 3 - 4 i miksować przez
pozostały czas.
Ciasto na słodkie wypieki
• Do przygotowywania kruchego ciasta
i podobnych zaleca się stosowanie
zimnych składników chyba, że wskazano
inaczej w przepisie.
• Podczas przygotowywania słodkich
wypieków, najpierw zmiksować masło
w temperaturze pokojowej z cukrem,
dodać jaja, a następnie mąkę.
PL
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
PL-151
3.5 Zalecane prędkości
Na przełączniku prędkości
(3) wskazane jest
najodpowiedniejsze do wybranej
prędkości narzędzie.
Prędkości zawarte w tabeli są
przybliżone i mogą różnić się w
zależności od przepisu oraz od
interakcji pomiędzy dodawanymi
składnikami.
Użytkowanie
Ustawienie
prędkości
NISKA
1 - 2
NISKA
1 - 3
ŚREDNIA
4 - 7
WYSOKA
8 - 10
FunkcjaUrządzenia
MIESZANIE I ZAGNIATANIE
Zagniatanie - przygotowywanie
ciast na bazie drożdży/zakwasu
(chleb, pizza, ciasteczka, makaron
jajeczny), patrz „Ciasto na chleb,
pizzę i makaron jajeczny”.
MIESZANIE
Mieszanie składników.
MIKSOWANIE
Miksowanie i zagniatanie gęstych
mas.
Mieszanie cukru i masła, miksowanie
ciast w proszku.
UCIERANIE I UBIJANIE NA
SZTYWNO
Ucieranie rzadkich lub gęstych ciast.
Ubijanie na sztywno białek, śmietany
lub sosów.
*
*
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
PL-152
Użytkowanie
Zalecane narzędzia i prędkości, pojemności maksymalne
UrządzeniaPrzygotowaniePrędkośćCzas
Białka8-102-3 min2 - 12
Śmietana8-102-3 min100 ml/1000 ml
Gotowe ciasto do
wypieków
lub
*
Ciasto do słodkich
wypieków
Ciasto na chleb/
pizzę
Ciasto na makaron
jajeczny
(1)
Średnie wymiary jaj: 53-63 g
1-73-4 min2 kg ciasta
1-73-4 min2,6 kg ciasta
1-24 min
1-25-7 min
Tabelę należy uważać za przykładową.
Prędkość i pojemność zależą od zastosowanego narzędzia, ilości ciasta w
misce i składników.
Min/maks.
pojemność
(1)
1,8 kg ciasta
(maks. 1,2 kg mąki)
500 g ciasta z 3
jajami
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
PL
PL-153
Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
Niniejsza instrukcja zawiera odpowiednie
instrukcje czyszczenia, konserwacji oraz
czynności zalecane klientowi przez
producenta. Wszelkie inne interwencje
powinien przeprowadzać przedstawiciel
autoryzowanego serwisu.
Przed czyszczeniem należy odłączyć
ZAWSZE wtyczkę od gniazdka
prądowego i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie zanurzać nigdy podstawy
silnika (2) w wodzie lub innych płynach.
W wypadku zanieczyszczenia
płynnymi lub gęstymi składnikami,
natychmiast usunąć rozpryski
za pomocą miękkiej, wilgotnej
ściereczki bawełnianej.
Uwaga
• Nie stosować strumieni pary do
czyszczenia urządzenia.
• Na częściach stalowych
lub wykończonych powłoką
metalową nie stosować
produktów czyszczących
zawierających chlor, amoniak
lub wybielacze.
• Nie używać ściernych ani
żrących detergentów.
• Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych
lub ostrych metalowych
skrobaków.
• Regularnie czyścić komponenty,
narzędzia i akcesoria, po
każdym użyciu.
• Końcówka do zagniatania, płaskie
mieszadło oraz mieszadło z
elastycznymi krawędziami* i miska ze
stali nierdzewnej*, mogą być myte w
zmywarce.
• Mieszadło standardowe i pokrywa
przeciwrozpryskowa z dozownikiem*
PL-154
mogą być myte ręcznie, z wykorzystaniem
neutralnego detergentu i miękkiej gąbki.
• Silikonowe krawędzie mieszadła z
elastycznymi krawędziami* można
zdjąć i umyć w zmywarce.
• Szklana miska* może być myta
ręcznie w ciepłej wodzie z neutralnym
detergentem lub w zmywarce, używając
programu o niskiej (maksymalnie 50°)
temperaturze.
• Pokrętło przy podstawie miski można
wymontować i umyć ręcznie oddzielnie,
z wykorzystaniem neutralnego
detergentu i miękkiej gąbki.
* Wyposażenie standardowe określonych modeli.
Dostępne jako dodatkowe akcesorium.
Czyszczenie i konserwacja
4.1 Co robić, jeżeli...
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Silnik nie uruchamia się.
Urządzenie wibruje.
Odłączyć od zasilania
Silnik jest przegrzany.
Wtyczka nie jest
prawidłowo włożona do
gniazdka.
Kabel jest uszkodzony.
Brak elektryczności.
Głowica została
podniesiona w trakcie
pracy urządzenia.
Urządzenie nie stoi na
stabilnej powierzchni.
Antypoślizgowe podkładki
gumowe są zużyte.
Ustawiona jest zbyt
wysoka prędkość lub
obciążenie jest zbyt duże.
Miska nie została
prawidłowo zamontowana
do podstawy mocującej.
elektrycznego i poczekać, aż
silnik ostygnie.
Podłączyć wtyczkę do
gniazdka. Nie należy używać
przedłużaczy ani adapterów.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Wymienić kabel zwracając
się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
System blokady
bezpieczeństwa jest
włączony. Przestawić
przełącznik prędkości na 0
(OFF), nacisnąć i przytrzymać
przycisk z tyłu urządzenia, by
zwolnić i opuścić głowicę.
Należy umieścić urządzenie
na stabilnej i równej
powierzchni.
Wymienić podkładki
zwracając się do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
Ustawić niższą prędkość i
sprawdzić, czy miska nie jest
przeciążona.
Upewnić się, że miska jest
odpowiednio zamontowana
do podstawy mocującej.
PL
PL-155
Czyszczenie i konserwacja
Narzędzia uderzają o
ścianki miski.
Narzędzie z trudem
obraca się wewnątrz
miski.
Jeśli problem nie został rozwiązany, lub zaistniały inne usterki, należy
skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym.
Wraz z upływem czasu
gniazdo dolne poluzowało
się.
Sprawdzić je i wyregulować,
zwracając się do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
Ustawić przełącznik
prędkości na 0, wcisnąć
Narzędzie lub miska
są nieprawidłowo
zamocowane.
przycisk z tyłu urządzenia, aby
podnieść głowicę i sprawdzić
prawidłowe zamocowanie
narzędzia w dolnym
gnieździe lub osadzenie miski
na podstawie.
Ciasto jest zbyt twarde i
uniemożliwia obracanie
się narzędzia.
Dodać wody lub innej cieczy,
by rozluźnić ciasto.
Usunąć połowę zawartości
Miska jest zbyt pełna.
miski i przetwarzać obie
części osobno.
Zgodność z klauzulą 11 dyrektywy EN IEC 60335 sprawdzono, przygotowując następującą potrawę:
Pulpety mięsne. Narzędzie: mieszadło z elastycznymi krawędziami. Napięcie wejściowe: 254,4 V ~ 50 Hz. Składniki: 800
g mielonej wołowiny, 500 g mielonego tłuszczu wieprzowego, 20 g soli, 200 g bułki tartej, 200 g mąki wysokoglutenowej,
2 żółtka. Czas pracy: 2 minuty. Prędkość 1 (30 sekund) i prędkość 10 (90 sekund). Procedura: włożyć do miski wszystkie
składniki i przykryć pokrywką przeciwrozpryskową; mieszać z prędkością 1 przez 30 sekund; zwiększyć prędkość do 10
na 90 sekund.
PL-156
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.