Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza
e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание
/ Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité Sicherheitshinweise
/ Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad Advertências de segurança
/ Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger
/ Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información
/ Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata
ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire
elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo
i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments
kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met
vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar como
elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le enviamos
nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos de
decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe
os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą stanowić
elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys ja
innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: SMF02 - SMF03 - SMF13
7
A
6
5
10
9
8
15
1
3
16
3
4
2
11
13
B
12
14
C
D
Anvisninger
1 Sikkerhed
1.1 Grundlæggende anvisninger
til sikkerheden.
Følg alle sikkerhedsinstruktionerne for en
sikker anvendelse af apparatet:
• Undgå at berøre stikket med våde
hænder.
• Sørg for at den anvendte stikkontakt altid
er tilgængelig, så stikket kan trækkes ud
ved behov.
• Nedsænk ikke apparatet, netledningen
eller netstikket i vand eller anden væske.
• Undlad at anvende apparatet,
hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller hvis apparatet er blevet
tabt på gulvet eller er blevet beskadiget
på anden vis.
• Netledningen er afkortet for at forhindre
ulykker. Undlad at anvende en
forlængerledning.
• Undlad at trække i netledningen for at
koble den fra stikkontakten.
• Sørg for, at netledningen ikke kommer i
kontakt med skarpe genstande.
• Dette apparat omfatter en jordforbindelse,
som udelukkende har et funktionelt formål.
• I tilfælde af defekter på apparatet, må
du ikke forsøge at reparere det. Sluk
apparatet, træk stikket ud af stikkontakten
og henvend dig til den tekniske
serviceafdeling.
• I tilfælde af skader på forsyningskablet,
må dette udelukkende udskiftes af den
tekniske serviceafdeling, så enhver risiko
udelukkes.
• Opbevar emballagematerialerne
(plasticposer) uden for børns rækkevidde.
• Der må ikke foretages ændringer på
apparatet.
• Forsøg aldrig at slukke en flamme/brand
med vand: Sluk apparatet, træk stikket ud
af stikkontakten og dæk flammen med et
låg eller brandtæppe.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn mens
det er i funktion.
• Kontroller, at skålen er placeret korrekt
og er låst fast i holderen, før du tager
apparatet i brug med redskaberne.
• Undlad at frigøre eller fjerne skålen,
mens apparatet kører.
• Undlad at indsætte, fjerne eller udskifte
redskaber, når sikkerhedslåsen er
deaktiveret (motorhovedet sænket).
• Fjern ikke redskaberne, når apparatet er
i funktion.
• Undlad at røre ved de bevægelige
dele, mens apparatet er i funktion. Hold
hænder, hår, tøj, paletknive og andre
genstande væk fra røremaskinens
redskaber og tilbehør for at undgå
personskade eller skader på maskinen.
• Undlad at overskride skålens
maksimumskapacitet.
• Anvend kun originale redskaber og
tilbehørsdele leveret af producenten.
Anvendelse af ikke-originale
komponenter, redskaber og tilbehørsdele
kan medføre personskade eller skader
på apparatet.
• Undlad at placere genstande ovenpå
apparatet.
• Undlad at placere apparatet oven på
eller i nærheden af tændte gasblus eller
kogeplader, i en ovn eller i nærheden af
andre varmekilder.
• Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer
inde i apparatet.
• Nedsænk piskerisene i beholderen med
fødevarerne før apparatet tændes.
DA
DA-127
Anvisninger
• Denne manual indeholder egnede
instruktioner til rengøring, vedligeholdelse
og indgreb, som anbefales til brugeren
af producenten. Ethvert andet indgreb
skal foretages af en repræsentant fra en
autoriseret servicevirksomhed.
• Instruktionerne til en korrekt rengøring af
apparatet er anført i afsnittet „Rengøring
og vedligeholdelse“.
• Dette apparat må ikke anvendes af
personer (herunder børn) med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller med manglende erfaring med eller
kendskab til anvendelsen af elektriske
apparater, med mindre de overvåges
eller instrueres af myndige personer, som
er ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
1.2 Tilslutning af apparatet
Sørg for at spændingen og frekvensen på
det elektriske net stemmer overens med
det anførte på dataskiltet på bunden af
apparatet.
Ved manglende kompatibilitet mellem
kontakten og stikket på apparatet skal man
kontakte den tekniske serviceafdeling for en
udskiftning af disse.
• Børn må ikke lege med dette apparat.
• Opbevar apparatet og kablet
utilgængeligt for børn.
• Apparatet skal altid frakobles
stikkontakten, hvis det efterlades uden
opsyn og før montering, afmontering eller
rengøring.
• Sluk apparatet og kobl det fra
strømforsyningen før skift af tilbehørsdele
eller før du nærmer dig de bevægelige
dele.
læsning af instruktionerne til automatiserede
køkkenmaskiner kan medføre en ukorrekt
brug af apparatet samt deraf følgende
personskader.
• Anvend ikke apparatet til andre formål
end de formål, som det er udviklet til.
Røremaskinen er udelukkende beregnet
til blanding, piskning, omrøring og
æltning af faste og flydende ingredienser
til forskellige tilberedninger. Med det
valgfrie tilbehør er den i stand til at udrulle
og skære dej i forskellige formater.
• Apparatet er ikke designet til betjening
ved hjælp af eksterne timere eller
fjernbetjeningssystemer.
• Apparatet må kun anvendes i
lukkede omgivelser og beskyttet mod
atmosfæriske faktorer.
• Dette apparat er fremstillet til brug i
husholdninger og lignende såsom:
• I køkkenområder for butiksansatte, i
kontorer og i andre arbejdsområder
• På Bed and Breakfasts og
bondegårdsferiesteder
• af gæster på hoteller, moteller og i
beboelsesområder.
• Enhver anden anvendelse, såsom
i restauranter, på barer og i
cafeterier,anses for upassende.
1.3 Formålsbestemt anvendelse
En manglende overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og en manglende
DA-128
Anvisninger
1.4 Fabrikantens ansvar
Producenten fralægger sig ethvert ansvar
for personskader eller materiel skade som
følge af:
• En anden anvendelse af apparatet end
den foreskrevne;
• manglende læsning af brugermanualen;
• manipulering, også af en enkelt del af
apparatet;
• anvendelse af ikke-originale reservedele;
• manglende overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne.
Opbevar disse instruktioner
omhyggeligt. Såfremt apparatet
overdrages til andre personer,
skal disse instruktioner ligeledes
medfølge.
Disse instruktioner kan downloades fra
Smegs website „www.smeg.com“.
1.5 Bortskaffelse
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Apparater som bærer
dette symbol er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU.
DA
• Samtlige udtjente elektriske og
elektroniske apparater skal bortskaffes
separat fra husholdningsaffald, og
indleveres til tilsvarende genbrugspladser,
som foreskrevet af myndighederne. Når
apparatet bortskaffes korrekt, undgår
man skader på miljøet og sundhedsrisici
for mennesker. For yderligere
informationer om bortskaffelse af det
udtjente apparat bedes du henvende dig
til din kommune, renovationskontoret eller
til den forretning, hvor apparatet er købt.
DA-129
Beskrivelse
2 Beskrivelse af apparatet
(Fig. A og B)
1) Motorhoved
2) Legeme
3) Hastighedsvælger
4) Udløserknap for løft/sænkning af
hoved
5) Nedre monteringsarm til medfølgende
redskaber
6) Frontmonteringsanordning til valgfrit
tilbehør
7) Dæksel til frontmonteringsanordning
8) Skålholder
9) Skål**
10) Hældelåg med stænkebeskyttelse*
11) Dejkrog
12) Hjulpisker
13) Piskeris
14) Piskeris med fleksible kanter*
15) Identifikationsskilt
2.1 Identifikationsskilt (Fig. A)
Identifikationsskiltet (15) indeholder
tekniske data, serienummeret og apparatets
mærkning. Identifikationsskiltet må aldrig
fjernes.
2.2 Før den første anvendelse
Advarsel
Indsæt stikket i en
overensstemmende stikkontakt
forsynet med jordforbindelse.
• Fjern ikke stikket til
jordforbindelsen.
• Brug ikke en adapter.
• Brug ikke en forlængerledning.
• En manglende overholdelse af
disse anvisninger kan medføre
dødelige kvæstelser, brand
eller dødeligt elektrisk stød.
• Pak apparatet forsigtigt ud og fjern
alle udvendige og indvendige
emballagematerialer samt eventuelle
etiketter og mærkater.
• Rengør apparatets legeme og hoved
med en fugtig klud.
• Afmonter og vask skålen og redskaberne,
og tør grundigt af (se afsn. „Rengøring
og vedligeholdelse“).
Kontrollér før brugen at alle
komponenterne er i hel stand.
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
** Design og materiale på skålen kan variere afhængigt
af røremaskinemodellen
DA-130
2.3 Beskrivelse af tilbehør
(Fig. A og B)
Aluminiumsdejkrog (11)
Bruges til sammenrøring, let
sammenblanding og forarbejdning af
hævede deje. Velegnet til tilberedning af
brød, pasta, pizza, osv.
Aluminiumshjulpisker (12)
Nyttig til sammenrøring og blanding af
ingredienser.
Velegente til tilberedning af kagedej og
mørdej, småkagedej, glasur osv. og til
andre, fastere dejblandinger.
Beskrivelse / Brug
Piskeris i rustfrit stål (13)
Til sammenrøring, blanding og piskning af
flydende og halvfaste ingredienser såsom
smør, æggehvide, fløde osv., så de bliver
cremede.
Også velegnet til tilberedning af cremer,
saucer, osv.
Piskeris med fleksible kanter* (14)
Piskeris i rustfrit stål med fleksible kanter i
silikone.
Bruges til blanding af dej og piskning af blød
dej. De aftagelige kanter sikrer en ensartet
konsistens i alle faser af omrøringen.
Hældelåg med stænkbeskyttelse* (10)
Til beskyttelse mod spild af ingredienser
og forenkler tilsætningen af ingredienser
under brugen. Kun egnet i kombination med
skålen i rustfrit stål*.
Redskaber og tilbehørsdele, som
kan komme i kontakt med madvarer,
er fremstillet af materialer, som
er i overensstemmelse med
forskrifterne i den gældende
lovgivning.
3 Anvendelse
3.1 Anvendelse, start på
forarbejdning
(Fig. A, B og C)
• Placer røremaskinen på et plant, stabilt
og tørt underlag.
• Tryk på udløserknappen (4).
• Hold knappen inde, og løft hovedet (1),
mens det understøttes med hånden.
• Indsæt skålen (9) i holderen (8). Tag fat i
skålens håndtag og drej skålen (9) med
urets retning, indtil den låses på plads.
• Vælg det redskab, der skal anvendes,
afhængigt af den forarbejdning, der skal
udføres.
Advarsel
Aktivér ikke redskabet uden at
skålen er indsat.
• Indsæt redskabet på den nedre
monteringsarm (5) og skub det opad.
Bliv ved med at skubbe redskabet opad
og drej det mod urets retning, indtil stiften
låses helt på plads i sit leje (5).
Kontroller, at redskabet er
korrekt fastlåst på den nedre
monteringsarm.
• Tilsæt de ønskede ingredienser i skålen.
• Hold knappen (4) inde, og sænk hovedet
(1) mens det understøttes med hånden.
• Indsæt eventuelt låget med
stænkbeskyttelse* (10) og sørg for, at
åbningen vender udad.
DA
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
DA-131
Anvendelse
Hældelåg med stænkbeskyttelse*
(10)
• Sæt hældelåget med
stænkbeskyttelse på den øverste
kant af skålen i rustfrit stål*, efter
at skålen er indsat i holderen,
redskabet er indsat i den nedre
monteringsarm og hovedet er
sænket til driftsposition.
• Vend åbningen på låget udad
for at tilsætte ingredienserne
i skålen uden at standse
redskabernes bevægelse.
Advarsel
Fjern hældelåget med
stænkbeskyttelse for at løfte
eller sænke hovedet med
monteret redskab på den nedre
monteringsarm.
• Kontroller, at hastighedsvælgeren (3) er
placeret på ‘0’ (OFF).
• Indsæt netstikket i stikkontakten.
• Vælg den ønskede hastighed (3) for
at starte apparatet og påbegynde
forarbejdningen af ingredienserne. Se
„Anbefalede hastigheder“.
Advarsel
• Hver gang strømmen afbrydes
fra motoren, f.eks. ved løft
af hovedet og frakobling af
apparatet fra stikkontakten,
er det af sikkerhedshensyn
nødvendigt først at placere
hastighedsvælgeren i indstilling
nul, før røremaskinen genstartes.
• Sørg for at placere
hastighedsvælgeren på
position '0' (OFF), inden du
trykker på knappen for at flytte
motorhovedet.
Advarsel
• Undlad at berøre redskaberne,
mens apparatet er i funktion.
• Røremaskinen må ikke aktiveres
med et monteret redskab, hvis
skålen er tom.
Det er muligt at der opstår
en delvis bevægelse af
motorhovedet under omrøring
eller blanding af tunge eller mere
omfangsrige sammensætninger.
Dette er helt normalt og forringer
ikke apparatets funktion og
holdbarhed.
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
DA-132
Anvendelse
3.2 Anvendelse, afslutning af
forarbejdning
(Fig. B og D)
• Placer hastighedsvælgeren (3) på ‘0’
(OFF), og træk stikket på forsyningskablet
ud af stikkontakten.
• Fjern hældelåget med stænkbeskyttelse
(10), hvis det er monteret på skålen.
• Tryk på udløserknappen (4) for at løfte
hovedet (1).
• Tryk redskabet let opad, og drej det
med urets retning for at koble det fra
stiften. Træk redskabet ud af den nedre
monteringsarm (5).
• Fjern skålen (9) fra holderen ved at dreje
den mod urets retning, indtil den frigøres.
3.3 Funktioner
Sikkerhedslås
Apparatet er udstyret med et
sikkerhedssystem, som automatisk afbryder
driften af apparatet, når motorhovedet
løftes.
Kompensatorisk modrotation
Bevægelsen af redskaberne
på røremaskinen er af typen
kompensatorisk modrotation.
Bevægelsen genereres ved hjælp
af rotation af redskabet rundt om
dets akse i den modsatte retning
af røremaskinens roterende
bevægelse.
Det gør det muligt at maksimere
hele skålens dækningsområde
for en komplet blanding af
ingredienser med optimale
resultater ved alle tilberedninger.
Varmt apparat
Den øvre del af motorhovedet
kan blive opvarmet efter længere
tids anvendelse. Dette er dog ikke
normalt udtryk for en funktionsfejl.
System til gradvis opstart (Smooth Start)
Ved opstart af maskinen øges hastigheden
progressivt, indtil den indstillede hastighed
er nået. Dette forhindrer skader på
apparatet og redskaberne og modvirker
spild af ingredienser fra den anvendte
beholder.
DA
DA-133
Anvendelse
3.4 Generelle råd
• Overskrid aldrig hastigheden og den
maksimale kapacitet, der er angivet
i tabellen for at undgå at beskadige
apparatet.
• Tænd apparatet ved lav hastighed, indtil
alle ingredienserne er blandet sammen,
og øg derefter hastigheden baseret på
den forarbejdning, der skal udføres.
• Ved tilsætning af ingredienser skal du
altid hælde dem ned i skålen via skålens
kant og ikke direkte på det roterende
redskab.
• Sænk hastigheden, når du tilsætter
tørre eller flydende ingredienser,
for at modvirke spild fra skålen. Øg
hastigheden igen, når ingredienserne er
rørt tilstrækkeligt sammen.
• Monter hældelåget med
stænkbeskyttelse* på skålen til flydende
blandinger eller når du tilsætter
ingredienser i pulverform for at undgå at
genstande i nærheden af røremaskinen
tilsmudses eller rammes af stænk.
• Hold skålen og redskaberne grundigt
rene, og monter dem kun på apparatet,
hvis de er helt tørre.
• Rengør apparatets hoved og legeme
grundigt med en fugtig klud, hvis de er
beskidte efter tilberedningen af opskriften.
Råd til piskning af æggehvider
• Brug æg ved stuetemperatur for at opnå
de bedste resultater.
• Før æggehviderne piskes skal man
sikre sig at redskabet og skålen ikke
er våde, fedtede eller tilsmudsede af
æggeblomme.
• For at undgå spild skal man gradvist
opnå den foreslåede hastighed og piske
indtil man opnår den ønskede konsistens.
• Røremaskinen gør det muligt at piske
æggehvider meget hurtigt. Overvåg
processen nøje for at undgå overpiskning.
Råd til piskning af fløde
• Brug kold fløde for at opnå de bedste
resultater.
• For at undgå spild skal man gradvist opnå
den foreslåede maksimale hastighed
og piske indtil man opnår den ønskede
konsistens.
• For en mængde lig med en liter anbefales
det at starte med hastighed 7-8 i det første
minut eller mindst indtil ingredienserne
begynder at jævne. Gå derefter til
hastighed 10 i den resterende tid.
Anbefalinger til opskrifter med æg
• Brug æg ved omgivelsestemperatur for at
opnå de bedste resultater.
• Ved forberedelse af tørre dejblandinger
anbefales det ikke at tilsætte mere end 3
mellemstore æg og en lille smule vand,
om nødvendigt.
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
DA-134
Anvendelse
Anbefalinger til æltning
• Sørg for at fordelingen af væsker i
dejen er tilstrækkelig (mindst 50-60 %
af vægten på det anvendte mel). Alt for
tørre deje kan overbelaste apparatet.
• Hvis apparatet kører trægt, skal det
slukkes og dejen skal adskilles i to dele
og derefter forarbejdes adskilt.
Dej til brød, pizza og pasta med æg
• Start apparatet ved hastighed 1 indtil
ingredienserne er blandet sammen, og
øg den derefter til 2.
• For bedre at sammenblande
ingredienserne anbefales det at tilsætte
flydende ingredienser i skålen ved start
af forarbejdningen.
• Pasta med æg, brød, pizza: æltes kun
med dejkrogen. Brug kun hjulpiskeriset
til at starte æltningen. Brug ALDRIG
piskeristet med fleksible kanter*.
Færdig tærteblanding
• Ved deje på op til 1 kg: Start apparatet
ved lav hastighed indtil ingredienserne
begynder at blive sammenblandet, og
øg derefter gradvist til hastighed 7 i den
resterende tid.
• Ved deje på op til 2 kg: Start apparatet
ved hastighed 1 indtil ingredienserne
begynder at blive sammenblandet,
og øg derefter til hastighed 3-4 i den
resterende tid.
Kagedej
• Det anbefales at anvende kolde
ingredienser til tilberedning af mørdej og
lignende, med mindre andet foreslås i
opskriften.
• Ved tilberedning af kager skal man først
piske smørret ved omgivelsestemperatur
med sukkeret, tilsætte ægget og derefter
melet.
DA
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
DA-135
Anvendelse
3.5 Anbefalede hastigheder
Hastighedsvælgeren (3) angiver
det mest relevante redskab til
brugen afhængigt af den valgte
hastighed.
De angivne hastigheder i tabellen
nedenfor er vejledende og kan
variere afhængigt af opskriften og
interaktionen mellem de anvendte
ingredienser.
HastighedsindstillingFunktionRedskab
SAMMENRØRING OG
ÆLTNING
LAV
1 - 2
Æltning - tilbered hævede deje
(brød, pizza, småkager, pasta
med æg), se „Dej til brød, pizza
og pasta med æg“.
LAV
1 - 3
MIDDEL
4 - 7
HØJ
8 - 10
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
DA-136
SAMMENRØRING
Sammenrøring af ingredienserne.
BLANDING
Blanding og forarbejdning af
faste dejblandinger.
Piskning af sukker og æg samt
kageblandinger.
PISKNING OG LUFTIG
PISKNING
Piskning af lette eller tætte deje.
Luftig piskning af æggehvider,
fløde og saucer.
*
*
Anvendelse
Foreslåede redskaber og hastigheder, maksimal kapacitet
Tabellen er vejledende.
Hastighed og kapacitet afhænger af det anvendte redskab, af mængden af dej i
skålen og af de anvendte ingredienser.
1-73-4 min2 kg dej i alt
1,8 kg dej i alt
(maks. 1,2 kg mel)
1-25-7 min
500 g dej i alt med 3
æg
DA
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
valgfrit tilbehør.
DA-137
Rengøring og vedligeholdelse
4 Rengøring og
vedligeholdelse
Denne instruktionsmanual indeholder
egnede instruktioner til rengøring,
vedligeholdelse og indgreb, som anbefales
til brugeren af producenten. Ethvert andet
indgreb skal foretages af en repræsentant
fra en autoriseret servicevirksomhed.
Før rengøringen skal man ALTID koble stikket
fra stikkontakten og lade apparatet afkøle.
Motorhuset (2) må aldrig nedsænkes i
vand eller andre væsker.
II tilfælde af stænk fra flydende
eller tætte ingredienser skal disse
fjernes øjeblikkeligt med en blød,
fugtig bomuldsklud.
Advarsel
• Brug ikke dampstråler til
rengøring af apparatet.
• På ståldele eller dele, som
er overfladebehandlet med
metalfinish må der ikke
anvendes rengøringsmidler,
der indeholder klor, ammoniak
eller blegemiddel.
• Anvend ikke skurepulver eller
ætsende rengøringsmidler.
• Anvend ikke materialer som er
ru eller slibende, eller skarpe
metalskrabere.
• Komponenterne, redskaberne
og tilbehøret skal rengøres
jævnligt efter hver brug.
• Dejkrogen, hjulpiskeren, piskeriset med
fleksible kanter* og skålen i rustfrit stål*,
kan vaskes i opvaskemaskine.
• Piskeriset og låget med
stænkebeskyttelse* kan vaskes i hånden
ved brug af et neutralt opvaskemiddel og
en blød svamp.
• Kanterne i silikone på piskeriset med
DA-138
• Glasskålen* kan vaskes i hånden med
• Ringen på bunden af skålen kan
* Fås som standard på visse modeller. Fås også som
fleksible kanter* kan fjernes og vaskes i
opvaskemaskine.
varmt vand og neutralt opvaskemiddel
eller i opvaskemaskine med et program
på lav temperatur (maks. 50° C).
afmonteres og vaskes separat i hånden
ved brug af et neutralt opvaskemiddel og
en blød svamp.
valgfrit tilbehør.
Rengøring og vedligeholdelse
4.1 Hvad bør man gøre hvis...
ProblemÅrsagLøsning
Motoren er overophedet.
Netstikket er ikke sluttet
korrekt til stikkontakten.
Netledningen er defekt.
Motoren vil ikke starte.
Manglende strømforsyning.
Hovedet er blevet løftet
under driften.
Røremaskinen er ikke
placeret på et stabilt
underlag.
De skridsikre gummifødder
er slidte.
Røremaskinen vibrerer.
Hastigheden er for høj eller
apparatet er overbelastet.
Skålen er ikke låst korrekt
fast i holderen.
Frakobl røremaskinen fra
stikkontakten, og lad motoren
køle af.
Indsæt netstikket i stikkontakten.
Anvend ikke adaptere eller
forlængerledninger.
Kontrollér, at ejendommens
hovedafbryder er slået til.
Anskaf en ny netledning
fra nærmeste autoriserede
serviceværksted.
Kontrollér, at ejendommens
hovedafbryder er slået til.
Sikkerhedslåsen er
blevet aktiveret. Placer
hastighedshåndtaget i
'0'-indstilling (OFF), tryk på
udløserknappen på bagsiden
for sænkning af motorhovedet
og hold den inde, og sænk
hovedet.
Placer røremaskinen på et
plant og stabilt underlag.
Få dem udskiftet hos nærmeste
autoriserede serviceværksted.
Indstil en lavere hastighed,
og sørg for, at skålen ikke er
overfyldt.
Kontrollér, at skålen er korrekt
fastlåst i holderen.
DA
DA-139
Rengøring og vedligeholdelse
Den nedre monteringsarm
har løsnet sig over tid.
Redskaberne rammer
skålens vægge.
Redskabet eller skålen er
ikke hægtet korrekt på.
Dejblandingen er for sej
Redskabet har svært
ved at dreje rundt inde i
og forhindrer redskabet i at
dreje rundt.
skålen.
Skålen er overfyldt.
Hvis problemet ikke kan udbedres eller i tilfælde af en anden fejltype, skal du
kontakte nærmeste autoriserede serviceværksted.
Få røremaskinen kontrollet
og justeret på nærmeste
autoriserede serviceværksted.
Flyt hastighedsvælgeren på
0, tryk på knappen bagpå for
at løfte hovedet og kontroller,
at redskabet er korrekt indsat
på den nedre monteringsarm,
eller at skålen er indsat korrekt
i bunden.
Tilsæt vand eller anden
væske for at blødgøre
dejblandingen.
Fjern halvdelen af indhold, og
forarbejd delene separat.
Overensstemmelse med klausul 11 i Direktiv EN IEC 60335 er verificeret ved udførsel af følgende tilberedning:
Kødboller. Redskab: Piskeris med fleksible kanter. Input: 254.4V~ 50Hz. Ingredienser: 800g hakket oksekød, 500g hakket
svinefedt, 20g salt, 200g rasp, 200g mel med højt glutenindhold, 2 æggeblommer. Funktionstid: 2 minutter. Hastighed 1
(30 sekunder) og hastighed 10 (90 sekunder). Procedure: hæld alle ingredienserne i skålen og dæk den med låget med
stænkebeskyttelse; bland ved hastighed 1 i 30 sekunder; øg hastigheden til 10 i 90 sekunder.
DA-140
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.