Smeg SE2631TC User Manual

Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO ED IL MONTAGGIO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE GEBRUIKS- EN MONTAGE-INSTRUCTIES GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MONTAJE
Plaque de cuisson vitrocéramique à encastrer avec commande Touch-Control Built-in glass ceramic hob with Touch-Control switches Keramische inbouwkookplaat met tiptoetsbediening Einbau-Glaskeramik-Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung Encimera de vitrocerámica incorporada con mando Touch Control
224379 KA1 1
Page 2
Avete acquistato un piano di cottura in vetroceramica con comandi a tasti elettronici Touch Control. Per mantenere a lungo efficiente il vostro piano di cottura osservate attentamente in particolare i capitoli 2 e 3 del
presente manuale. Queste istruzioni d'uso valgono per più modelli di pia ni di cottura. Dalla targhetta appo sta sulla copertina del
presente manuale è possibile risalire al modello da Voi acquistato.
Contenuto
1. I comandi
1.1 Il vostro nuovo piano di cottura
1.2 Il pannello dei comandi Touch Control
1.3 I comandi Touch Control
2. Consigli utili
2.1 Le pentole
2.2 Avvertenze importanti
3. Pulizia e manutenzione
4. Montaggio
4.1 Taglio del piano di lavoro
4.2 Montaggio
4.3 Collegamento elettrico
4.4 Interventi del servizio assistenza
Smaltimento degli imballi e dell’apparecchio usato
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità
di rifiuti. Gli apparec chi usati contengon o ancora materiali uti lizzabili. Consegnare p ertanto l'apparecchi o usato presso un punto di raccolta. Gli apparecchi usati devono essere resi inutilizzabili prima di essere smaltiti al fine di prevenire incidenti dovuti all'uso improprio degli stessi.
2 224379
Page 3
1. I comandi
1.1 Il vostro nuovo piano di cottura
Questo manuale vale per il modello SE 2631 TC.
1.2 Il pannello dei comandi Touch Control
Dopo aver stabi lito la tensione di ali mentazione (collegam ento alla rete), viene eseguito per primo un autotest dell'unità di comando, il quale viene confermato con un segnale acustico.
Tasto ACCESO/SPENTO
(unità di comando)
Tasto di bloccaggio Spia di controllo del bloccaggio
(unità di comando)
Tasto Meno (diminuzione) Tasto Più (aumento) Tasto selezione della zona di cottura Indicazione del livello di potenza Punto di disponibilità della zona di cottura
(illuminato: zona di cottura disponibile)
1.3 I comandi Touch Control
Ogni azionamento di un tasto viene confermato da un segnale acustico. Premendo il tasto ACCES O/SPENTO
illuminano indicando «0» e il punto di disponibilità della zona di cottura di successivi entro i prossimi 10 secondi, se ciò non avviene l'unità di comando si spegne automaticamente.
Per inserire una z ona di cottu ra, pre mere il rispe ttivo tasto di disponibilità della zona di cottura
Selezionare un grad o di cottura da 1 a 9 con il tasto Più/Meno disinserita in qualsiasi momento. A questo proposito è necessario che la rispettiva zona di cottura sia stata attiva­ta, con il punto di disponibilità
Mediante il tasto Meno la zona di cottura premendo contemporaneamente i tasti Meno
Per spegnere completamente l'intero piano di cottura, premere brevemente il tasto ACCESO/SPENTO che le spie di controllo si spengono.
Premere il tasto di bloccaggio contro un azionamento involontario. L'avvenuto bloccaggio viene confermato dall'accensione della spia luminosa
. Premere nuovamente il tasto per annullare lo stato di bloccaggio.
si può di nuovo abbassare il livello di cottura fino allo «0» oppure spegnere direttamente
illuminato.
per proteggere tutti g li altri tasti, ad eccezione del tasto ACCESO/ SPENTO
Indicazione del calore residuo
Il calore residuo viene segnalato con una «H» luminosa nella rispettiva zona di indicazione del grado di cottura ed indica che la superficie della zona cerchiata è ancora calda. La «H» si spegne appena il calore sarà abbassato.
viene inserita l'un ità di comando. Le indicazi oni dei livelli di cottura si
lampeggia. Si devono impartire i coman-
della zona di cottu ra de siderat a. II r ispe ttivo pun to
si illumina.
/. Ogni zona di cottura accesa può essere
e Più .
fino a
224379 3
Page 4
Cottura con avvio rapido
Tabella dei tempi di spegnimento Tabella dei tempi di spegnimento
Attivare la zona di cottur a mediante il rispettiv o tasto . Pre­mere il tasto Meno Dopodiché inserire la cottura con avvio rapido con il tasto Più
. Durante il period o della cottura con avvio rapi do, sul
display avvio rapido) ed il livello di cottura selezionato. A questo punto si può selezionare il live llo di co ttura de sider ato da 1 fino a 8. Se tuttavia viene lasciata la zona di cottura 9, senza aver selezionato un livello di cottura tra 1 e 8, allora la cottu ra in­iziale viene disi nserita automa ticam ente d opo 10 seco ndi. L a durata della cottura con avvio rapido dipende dal livello di cottura selezionato ed è elencata nella tabella accanto.
Se dopo aver selezio nato un ulteriore livello di cott ura viene premuto il tasto viene aumentata in corri spondenza alla tabell a dei tempi. Se viene premuto il tasto Meno nuovo livello di cottura, la cottura con avvio rapido viene terminata in anticipo.
lampeggiano alternandosi una «A» (cottura con
e selezionare il livello di cottura 9.
, la durata della cottura con avvio rapido
dopo aver selezionato un
Spegnimento di sicurezza
CFP = Cottura con avvio rapido,
durata in minuti, secondi
Livello di cottura CFP (min:sec)
101:00 203:00 304:48 406:30 508:30 602:30 703:30 804:30 9—:
Il funzionamento cont inuo per ogni singola zona di cottura è limitato nel tempo da un dispos itivo di s icurezza c he, in bas e al livello di potenza selezionato, disinserisce la zona di cottura dopo un determinato periodo. I tempi di intervento di tale dispositivo sono evidenziati nella tabella qui accanto. Se il dispositivo di sicurezza disinserisce l'unità di comando Touchcontrol, l'indicatore del livello di potenza uno «0» o, se la zona è anc ora calda, una «H». Premendo i l tasto ACCESO/SPENTO comando.
Nel caso venisse premuto più di un tasto contemporanea­mente, ad eccezione del tasto Meno o Più, l'unità di comando non accetterà questa man ovra com e una funzio ne valida. Se uno o più tasti vengono prem uti per più di 30 sec ond i, ( ad es . a causa di un traboccamento o della presenza di una pentola), l'unità di comando riconosce un guasto e si disinserisce auto­maticamente. Se l'atti vazione dei tasti per siste viene emesso un segnale acustico continuo.
si attiva nuovamente l'unità di
mostrerà
LDF = Limite del funzionamento,
indicazione in ore
Livello di cottura LDF (h)
16 26 35 45 54 61,5 71,5 81,5 91,5
4 224379
Page 5
2. Consigli utili
2.1 Le pentole
Utilizzare solo pentole e padelle con un fondo robusto, piano e possibilmente spesso. Ciò vale in particolar modo per le cotture che sfr uttano alte temp erature, come le fr itture. Fondi d i pentole con sup erfici non omog enee au­mentano considerev olmente i temp i di cottura ed il consumo di energia. La migl iore trasm issione di ca lore si ot­tiene quando la pentola ha lo stesso diametro della zona di cottura. Coprire le pentole con un coperchio. Cucinare senza coperchio o con un coperchio malmesso comporta lo spreco di molta energia.
Si può utilizzare vasellame in vetro refrattario o porcellana solo se il loro fondo è perfettamente piano e liscio. Ris­pettare le istruzioni della rispettiva casa produttrice.
Eliminare immediatamente eventuali schizzi traboccati.
Prima di procedere a cucinare per la prima volta bisogna provvedere a pulire il piano cottura. In seguito accendere una dopo l'altra le zone di cottura, senza pentola, per tre minuti al grado di cottura più alto. In questo modo si elimina «l'odore di nuovo» e si farà evaporare eventuale umidità che si fosse accumulata negli elementi di riscaldamento. Ciò è necessario per un corretto funzionamento dei circuiti elettronici.
2.2 Avvertenze importanti
Attenzione! Durante l’uso si riscaldano le superfici ed il piano di cottura stesso. Per questo
motivo tenere lontano i bambini.
Evitare che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di cottura. In determinate condizioni il materiale è sensibile alle sollecitazioni mec c ani ch e. Cad ute di og gett i ap pun titi pos sono danneggiare la superfic ie di co ttur a. Qualora
a causa di un inappropriato trattamento si notassero rotture, fessure o incrinature sulla superficie di cot­tura in vetroceramica, l’apparecchio deve essere messo subito fuori servizio e staccato dalla rete elettrica.
Disinserire il fusibile dell'interruttore di sicurezza situato nella scatola dei fusibili. Interpellare il servizio assistenza clienti.
La superficie di co ttura in vetroc eramica non dev e esse re usata c ome su perfi cie d'a ppoggio! La prepar azione di cibi avvolti in fogli d'alluminio o confezionati in materiali plastici non è ammessa.
Accendere le zone di cott ur a so lo i n pres enz a di pent ole . Non po rr e ma i og gett i in fia mma bil i, esplos iv i o deform­abili direttamente sotto il piano di cottura.
Durante la preparazion e di viva nde con grass o oppure oli o, restare s empre nell’i mmediata vicinan za. L’olio su r­riscaldato può infiammarsi. Non versare mai acqua nel grasso oppure nell’olio ardente. Pericolo di scottature! Co­prire la pentola o la padella così che il fuoco si estingua e spegnere il piano. Lasciar raffreddare il tutto direttamente sulla zona di cottura.
entrare in contatto con le zone di cottura ancora calde.
Il piano di cottura non deve essere pulito in nessun caso utilizzando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
Fare attenzione utilizzando altri elettrodomestici che i loro cavi di collegamento non devono
224379 5
Page 6
3. Pulizia e manutenzione
Pulire il piano di cottura dopo ogni uso, attendendo prima che si sia raffreddato. Anche i più piccoli residui di sporco si carbonizzano al riscaldamento successivo. Usare solamente i prodotti deter genti consigliati. La paglietta d 'acciaio, le spugne abrasive e le polveri non possono essere utilizzate in quanto possono produrre graffi. I prodotti per la pulizia del forno non sono indicati, in quanto corrosivi e in grado di rovinare le superfici di cottura.
Macchie leggere
Eliminare lo sporco leggero con un panno umido e con un po’ di detersivo liquido. I residui di detersivi vanno eliminati con dell'acqua fredda. In seguito asciugare bene la superficie di cottura. Macchie d'acqua causat e da acqua traboccata possono essere eliminate con aceto, limone, o con liquidi anticalcare.
Macchie più resistenti
Lo sporco più di ff ic il e pu ò essere elimina to us an do «P asta per acciaio», «S t ahl ­fix» o «Cerafix». Applicare il detergente, non diluito, su un foglio di carta in rotoli e strofinare. L asciare agire il de tergente, quindi as portarlo completam ente con dell'acqua fredd a e d asciu ga re l a su pe rfi cie di co ttu ra. Eve ntu ali r esidu i di de te r­gente rimasti sulla superficie di cot tura, p otrebb ero, con il calo re, corro dere le su­perfici stesse.
Lo sporco ostinato e le incrostazioni possono essere asportate agevolmente con un raschietto per v etro ferramenta, di articoli per pittori o di «fai da te», o per mezzo del nostro servizio clienti. All'acquisto , fare attenzio ne al materiale de l manico. II mani co del ras­chietto non deve essere in plastica, per chè potreb be incollare sulla su perficie calda. Fare attenzione durante l'uso! Rischio di ferirsi.
I cibi a base zuccherina possono arrecare danni al piano vetroc eramica in quanto, seccandosi, possono provocare graffi permanenti. Allo scopo di evitare tali danni, asport are dalla su perficie ancor a calda eventual i residui zuc cherini utilizzando il raschietto
+. Questo può essere ac quistato in un negozio d i
,, .
Cambiamenti di colore della superficie in vetrocer amic a
Tali cambiamenti non hanno nessuna influenza sul funzionamento e la stabilità della vetroceramic a. Non si tratta infa tti di mo difiche del materia le ma di s em­plici residui carbonizzati non rimossi.
Colorazioni metalliche opalescenti delle pentole o dall'uso di detergenti non appropriati. Possono essere aspor­tante solo con fatica con «Pasta per acciaio» o «Stahlfix». Eventualmente ripe­tere più volte tale pulizia.
Abrasione delle decorazioni di frizioni con il fondo delle pentole, con il tempo è possibile che le decorazioni vengano abrase e che compaiano macchie scure. Lo zucchero caramellato e i cibi contenenti zucchero debbono essere immediatamente rimossi dalle super­fici calde con un raschi etto danni
,, . Con una r egol are manu tenzi one il v ostro p iano durerà a lun go, e
le operazioni di pulizia saranno più agevoli. Per la manutenzione vi consi gliamo di usare «Cerafix ». Il silicone present e in
alta percentuale in questo prodo tto genera una pellicola pr otettiva che agisce contro l'acqua e lo sporco. Tu tte le macc hie restano sulla pelli cola e poss ono essere quindi rimosse con facilità. È inoltre importante che questa manutenzione sia regolare nel tempo.
+; in caso contrario è poss ibile che si veri fichino dei
sono causate da sfregamenti del fondo
-. Utilizzando deter genti aggr essiv i, o a ca usa
6 224379
Page 7
4. Montaggio
4.1 Taglio del piano di lavoro
Eseguire tutte le operazioni di taglio sui mobili ed i piani di lavoro prima dell’inserimento del piano di cottura, e rimuovere trucioli di segatura.
Le misure del taglio nel piano di la voro possono ess ere ricavate dal lo schema quotato (fig. 1+2).
Le superfici del taglio devono essere sigillate con una vernice protettiva e idrorepellente.
Il piano di lavoro e quindi il pian o di cottura dev ono assol utam ent e es se re monta ti i n pia no. Un err ato mont aggi o del piano di cottura con conseguente imbarcamento del piano di appoggio aumenta il rischio di rotture.
4.2 Montaggio
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizi one presente sul perimetro di inc asso del piano d i cottura sia collocata a dovere.
Per il montaggio del pi ano di cottura in ve troceramica su un pi ano di lavoro con r ivestimento cera mico o simile (piastrelle) è nec essario r imuove re la guarn izione p resente sul piano di cottura e ga rantire l'ermetici tà del pia no stesso nei confronti del piano di lavoro per mezzo di sigillanti plastici, come silicone-caucciù resistente al calore.
Attenzione! Qualora il piano cottura sia colloc ato al di sopra di mobili (pareti laterali, cas setti, ecc.) garantire, con
un’opportuna protezione, che non vi sia alcun contatto casuale della parte inferiore del piano di cottura. La protezione deve esser e rimuovibile sola mente con degli utensil i e deve essere montata con una dis­tanza minima di 20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura. Inoltre si deve evitare ogni contatto tra il cavo di alimentazione e la parte inferiore del piano di cottura (fig. 4). Se si vuole montare il piano di cott ura sopra un forno ad inca sso, quest ’ultimo deve essere dotato d i un ventilatore di raffreddamento. In tal caso, non è necessario montare una parete intermedia.
La parte inferiore dell’area di taglio del piano di lavoro deve essere sprovvista di eventuali listelli trasversali. Collocare con atten zione il piano di cottura nell’incasso e fis sarlo al piano di lavoro per me zzo delle staffe di
fissaggio fornite (fig. 3). Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare utensili automatici. Controllare con att enz io ne c he il piano di lavoro, e quin di il pi ano di c ot tur a, s iano montati in piano. Deve e ss ere
evitato che eventuali liquidi possano colare tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, o tra quest’ultimo e la parete, verso elett rodomestici eventualmente montati al di sotto . Utilizzare guarnizioni, nastri di tenut a e sigillanti.
224379 7
Page 8
4.3 Collegamento elettrico (specifiche)
(
(Specifiche e denominazione del modello: si veda la copertina delle istruzioni per l’uso)
Il collegamento el ettri co de ve es s ere ese gui to da un o s pe ci al ista auto ri zza to, che possa gara ntire un m onta ggi o conforme alle vigenti regole e prescrizioni in vigore nel vostro paese (per la Germania VDE, per l'Austria ÖVE, per la Svizzera SEV, ec c.). Deve essere garantito che ta li prescrizioni e quelle dell'imp resa che fornisce l'energia elettrica nella zona siano osservate scrupolosamente.
Sul dispositivo elettrico deve essere previsto un interruttore omnipolare con un’apertura minima dei contatti pari a 3 mm. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Per il collegamento è necessario allentare il coperchio dei comandi nella parte inferiore del dispositivo sino ad ar­rivare alla morsettiera. Effettuato il collegamento, il coperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deve es­sere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.
La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 VVF. Se la linea di allacciamento dell’apparecchio risulta danneggiata, deve essere sostituita dal produttore, dal suo servizio d’assistenza tecnica o da un tecnico qualificato, per evitare pericoli di qualsiasi genere. È inoltre necessario assicurarsi che il cavo in eccedenza non resti nell'area di montaggio del piano di cot­tura. Per il posizionamento del cavo fare riferimento alla figura 4. Quando l'apparecchio è montato non deve essere possibile toccare alcun cavo isolato che perme tta il fun­zionamento dell'apparecchio.
Possibilità di collegamento
(*)
*) In Svizzera, questo modo di collegamento non è amesso da parte del SEV.
4.4 Interventi del servizio assistenza
Durante eventuali riparazioni l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica, mantenendo aperto l’inter­ruttore montato al momento dell’installazione. Rivolgendosi all’assistenza specificare sempre il modello e il numero di fabbricazione dell’apparecchio. Tali dati possono essere rilevati dall’apposita targhetta o dalla copertina delle istruzioni per l'uso. Dopo ogni mo ntaggio del piano di cottura in vetr oceramica è neces sario control lare la tenuta della guarnizione, che, se necessario, deve essere sostituita.
8 224379
Page 9
Tipo: SE 2631 TC
Fig. 1 Fig. 2
Distanza minima dalle pareti confinantiMisure d’incassoDimensioni esterne del piano di cotturaPassaggio del cavo nella parete posteriore
Fig. 3 Fig. 4
224379 9
Page 10
Vous avez acheté une table de cuisson vitrocéramique avec panneau de commande Touch Control. Pour vous permettre de profiter longtemps de votre table de cuisson, nous vous conseillons d'observer strictement
les chapitres 2 et 3 du présent mode d'emploi. Ce mode d'emploi est valable pour plusieurs types de tables de cuisson. Vous verrez quel est le type de table de
cuisson que vous avez acheté en consultant l'étiquette se trouvant sur le devant du présent mode d'emploi.
Index
1. Maniement
1.1 Votre nouvelle table de cuisson
1.2 Panneau de commande Touch Control
1.3 Maniement du Touch Control
2. Ce à quoi vous devez faire attention
2.1 Quelques conseils concernant les récipients
2.2 Renseignements importants
3. Nettoyage et entretien
4. Montage
4.1 Découpe du plan de travail
4.2 Montage
4.3 Raccordement électrique
4.4 Travaux de maintenance
Retrait de l'emballage et élimination de votre ancien appareil
Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de
déchets. Les vieu x appareils co ntiennent des ma tières recycl ables. Donnez vot re ancien app areil dans un e dé­chetterie. Avant de vous débarrasser de vos vieux appareils, rendez-les inutilisables. Ainsi vous évitez tout usage abusif.
10 224379
Page 11
1. Maniement
1.1 Votre nouveau plan de cuisson à commande Touch Control
Ce mode d’emploi est valable pour le type SE 2631 TC.
1.2 Panneau de commande Touch Control
Après établissement de la tension d'al im enta tio n ( rac co rd eme nt ré se au) , la co mm ande e ffec tue un tes t auto ma­tique qui se termine par un bref signal sonore.
Touche Marche/Arrêt (commande) Touche de verrouillage Voyant de contrôle de verrouillage
(de la commande)
Touche Moins Touche Plus Touche zones de cuisson Indicateur d'intensité Point signalant l'ordre de marche d'une
zone de cuisson (allumé: zone de cuisson opérationnelle)
1.3 Maniement du Touch Control
Chaque manipulation de touche est systématiquement confirmée par un signal sonore. Actionnez la touche Marche/Arrêt
touche jusqu'à ce qu'un «0» s'affiche au niveau de tous les indicateurs d'intensité et que le point signalant l'ordre de marche mande s'arrête automatiquement.
Pour mettre en ma rche une zone de cuisson, ap puy ez s ur l a t ouc he co rre spo nda nte à la zone concernée point
Les touches Moins et Plus zone de cuisso n peut êt re co upée à t out mom ent. La z one de cuis son s ouhait ée doit , pou r ce fair e, êtr e activ ée et le point
La touche Moins Plus et Moins
En principe, l'ensemble de la commande peut être coupé à n’importe quel moment via la touche Marche/Arrêt Pour désactiver l'ensemble de la plaque, posez le doigt brièvement sur la touche Marche/Arrêt les voyants de contrôle s'éteignent.
L'enclenchement de la touche de verrouillage Marche/Arrêt lumineux
clignote. Toute manipulation ultérieure doit être effectuée dans les 10 secondes, sans quoi la com-
signalant l'ordre de marche de la zone s'allume.
signalant l'ordre de marche de la zone être allumé.
permet de ramener l'intensité de cuisson à «0» tandis qu'une pression simultanée des touches
+ permet de couper la commande.
, contre toute manipulation indésirable. L'enclenchement du verrouillage est indiqué par le voyant
. Actionnez de nouveau la touche de verrouillage pour désactiver celui-ci.
Indicateur de chaleur résiduelle
pour activer la commande. Pour mettre en marche, maintenez le doigt sur la
. Le
/ permettent de sélect ionner u ne intens ité entr e 1 et 9. Une fois ac tivée, chaq ue
.
jusqu'à ce que
permet de bloquer l'ensem bl e des touc he s, y com pr is la touc he
L'affichage de la chaleur résiduell e se fait via un «H » lumin eux au niveau de l' indicateur d'inten sité de cuisson concerné
224379 11
.
Page 12
Cuisson «choc»
Tableau des durées Tableau des durées
Activez la zone de cuisson à l'aide de la touche . S i l' on a c­tionne la touche Moins vez ensuite la cuisson «choc» avec la touche Plus L'affichage de niveau de cuisson «A» (cuisson rapide ) et le niv eau de cuiss on sélec tionné. O n peut alors ch oisir, entre 1 et 8, l'intensité à laquelle doit se poursuivre la cuiss on. Si, toutefois, on maintient l'in tensité 9 sans effectuer de choix entre 1 et 8, la cuisson «cho c» est désactivée au bo ut de 10 se condes. L a durée du mode cui s­son «choc » est fonction de l'intensité sélectionnée pour la poursuite de la cuiss on; ell e est indiqu ée dans le tablea u des temps fourni avec l'appareil.
Lorsqu'après avoir sélectionné l'intensité de poursuite de cuis­son, on appuie su r la touche Plus cuisson «choc» est augmentée en fonction des valeurs du ta­bleau des temps. Lorsqu'après avoir sélectionné l'intensité de poursuite de cuisson, on appuie sur la touche Moins rée de cuisson «choc» se trouve réduite.
, c'est l'intensité 9 qui s'affiche. Acti-
.
alterne entre l'i ndication
, la durée du mode d e
, la du-
Dispositif de coupure automatique
CC = Cuisson «choc»,
durée en minutes, secondes
Intensité CC (min.:sec.)
101:00 203:00 304:48 406:30 508:30 602:30 703:30 804:30 9—:
La durée de service en continu de chacune des zones de cuis­son est limitée par un di spositif de co upure automatique qui , au bout d'un certain laps de temps, désactive la zone de cuis­son en fonction de l 'intens ité sé lecti onnée. Les te mps d'i nter­vention de ce dispo si tif de sé cu rité s ont f ourni s pa r le tab lea u ci-contre. Lorsque l e disposit if de cou pure auto matique a dé­connecté la commande «T ouch -Control », un «0» ap paraî t au niveau de l'indicateur d'intensité leur résiduelle. Actionnez la touche Marche/Arrêt dre la commande de nouveau opérationnelle.
Si l'on presse plus d'une tou che à la fois, hormi s les touches Plus et Moins, l'opérati on est rejetée comme invalide par la commande. Si une ou plusieurs touches sont «pressées» pendant un temps important, en rais on d'un dé bordement o u à cause d'un ré cipient, la command e conclu t à un inc ident et s'arrête automatiqueme nt. Si la pressi on des touches se pro­longe, un signal sonore continu est déclenché.
, ou un «H» en cas de cha-
, pour ren-
RDS = Restriction de durée
de service, Données en heures
Intensité RDS (h)
16 26 35 45 54 61,5 71,5 81,5 91,5
12 224379
Page 13
2. Ce à qu oi vous devez faire attention
2.1 Quelques conseils concernant les récipients
N'utilisez que des casseroles ou des poêles à fond résistant, plat et aussi épais que possible. Ceci vaut en parti­culier pour les cuissons à températures élevées, telles que les fritures. Les fonds bosselés rallongent le temps de cuisson et augmenten t la conso mmation d'én ergie. Af in d'obtenir la meilleur e transmis sion d'én ergie poss ible, il est conseillé d'utilis er un récipient de la même tai lle que la zone de cuisso n. Recouvrez les réc ipients avec un couvercle. On perd beaucoup d'énergie en n'en utilisant pas ou si le couvercle est mal posé sur le récipient.
Pour travailler à même les zones de cuisson, vous pouvez utiliser des ustensiles en verre ou en porcelaine réfrac­taire lorsque leur fon d est parfaitement pla t. Veuillez ce faisan t respecter les inst ructions d'utilisation d es fabri­cants.
Nettoyez immédiatement tout débordement éventuel d'aliments.
Avant la première utilisation, il est conseillé de nettoyer la table de cuisson. Allumez ensuite les zones de cuisson les unes après les autres, sans récipients et à pleine puissance durant trois minutes, afin de sup­primer l'odeur de neuf et pour faire s'évaporer l'éventuelle humidité résiduelle s ur les éléments chauf­fants. Cette mesure est indispensable au bon fonctionnement des circuits de commutation électroniques.
2.2 Renseignements importants
Attention : les surfaces des tables de cuisson et des éléments thermiques sont brûlants pen-
dant le fonctionnement. Il convient donc d'en tenir les enfants éloignés.
Evitez de faire tomb er des obj ets du rs s ur la sur face de cuisson. Dans ce rta ines con di tion s, le m atér iau es t s en­sible aux charges mécaniques. Une sollicitation par impact ponctuel peut engendrer le bris de la surface de cuis­son. Si par suite d'un t raitement inattentif la table en céramiqu e présente des cassures, des fissures ou de s crevasses, elle doit êtr e immédiatement mise hor s service et débranc hée du secteur. Pour cela, co upez le dis­joncteur protégeant le raccordement de la cuisinière sur le tableau des fusibles. Prévenez le service après-vente.
La table de cuisso n en vitro céramiq ue ne doi t pas êtr e util isée p our y dépos er de s objet s! La cu isso n d'alim ents dans des feuilles d'aluminium ou des récipients en matière plastique sur les tables de cuisson brûlantes n'est pas autorisée.
Ne mettez jamais en marche les tables de cuisson en l'absence de récipient. Ne déposez jamais d'objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déformables directement sous la table de cuisson.
Restez toujours à pr oximité de la t able de cuisson si vous cuisine z avec de la grai sse ou de l’huil e. L’huile su r­chauffée peut s’enflammer. Ne versez jamais de l’eau sur de la graisse ou de l’huile brûlante. Risque de brûlures! Couvrez le plat p our étouffer les flammes e t ét eig nez l a p la que de c uiss on. Lai s sez re fro id ir l e p lat s ur l a p laq ue de cuisson.
doivent pas approcher les zones de cuissons brûlantes.
La table de cuisson en vitrocéramique ne devra en aucun cas être nettoyée avec un appareil à vapeur ou similaire!
En outre, les câbles des appareils électriques qui sont branchés tout près de la plaque de cuisson ne
224379 13
Page 14
3. Nettoyage et entretien
Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation, une fois celle-ci refroidie. Les moindres restes d'aliments peuvent se calciner lors de la mise en route sui­vante. N'utilisez que les produ its de ne ttoyage recom mandés. La paille de fer, les éponges de ne ttoya ge et les nettoy ants en poud re pe uvent provoque r des éraflures. Le spray po ur four ne convient pas, car il est ag ressif et attaque la table de cuisson.
Salissures légères
Enlevez les salissures légères avec un chiffon humide ou de l'eau chaude. Otez les restes de produit de nettoyage à l'eau froide, ensuite essuyez bien la surfa­ce. Vous éliminer ez le s tach es d'ea u provoq uées p ar le s débo rdeme nts d'ea u bouillante avec du vinaigre, du citron ou un produit anti-calcaire.
Salissures tenaces
Enlevez les salissures tenaces avec «Sidol spécial acier surfin», « Stahlfix » ou «Cérafix». Appliquez le prod uit de nettoya ge non d ilué av ec un sopalin et éta lez­le. Laissez l e produit agir, e nlevez-le co mplètement av ec de l'eau froid e et es­suyez bien la table de cuisson. Les restes de produit nettoyant sur la surface de cuisson peuvent avoi r un effe t co rros if à la ch al eu r.
Pour supprimer les salissures tenaces et incrustations, vous utiliserez un ra­cloir en verre de peinture ou de bricolage, ou encore auprès de notre service après-vente. Au moment de l'achat, fa ites attentio n à la poigné e. Cell e-ci ne devra p as êtr e en matière plastique, car elle collerait sur les zones de cuisson brûlants. A manier prudemment - danger de blessure.
Les mets con ten ant du sucr e peuvent endommager définitivement la surface en vitrocéramique car ils la rayent en séchant. Enlevez-les immédiatement avec le racloir en verre quand ils sont encore chauds, car ils pourraient endom­mager indéfiniment la surface
+. Vous le trouverez dans tous les magasins d'articles ménagers,
,,.
Changements de couleur de la table de cuisson
Ils n'ont aucune influence sur le fonctionnement et la stabilité de la vitrocérami­que. Il ne s'agit pas d'une altération du matériau ma is de restes calcinés qui n'ont pas été enlevés.
Les colorations à éclat métallique casseroles ou à un produit de nettoyage non conforme. Vous ne les supprime­rez qu'avec beaucoup de peine à l'aide de «Sidol Spécial pour Acier Surfin» ou de «Stahlfix». Vous devrez éventuellement répéter le nettoyage.
Décor griffé casseroles irrégu liers peut e ndommager le dé cor, de s taches sombr es se for­ment.
Enlevez immédi atement le s ucre fo ndu ou les aliments su crés en core cha uds avec un racloir en verre
-. L’utilisation de produits de n etto ya ge agressifs et de fond s d e
+; ils pourraient endommager la plaque de cuisson ,,
.
En cas d'utilisation c onforme, votre table de cuisson restera p arfaite pendant très longtemps et l'entretien en sera facilité.
Pour l'entretien nous vous recommandons « Cer afix » . Le haute teneur en sil i­cone de ce produit forme un film protecteur qui a un effet hydrofuge et repousse la poussière. Toute s les saletés resten t sur ce film protec teur et peuvent être enlevées plus facilement. Un entretien régulier est donc primordial.
sont dues au frottemen t du fond des
14 224379
Page 15
4. Montage
4.1 Découpe du plan de travail
Exécutez tous les opérations de découpe des meubles et plans de tra­vail avant d'encastrer les appareils, et retirez les copeaux.
Vous trouverez les co tes de découpe du pl an de travail sur les plans (ill. 1+2).
Les surfaces de découpe doivent être recouvertes et scellées au moyen d'une couche protectrice hydrophobe.
Le plan de travail et la ta ble de cuisson doi vent être placé s parfaite­ment à l'horizontale. Une déformation de la table de cuisson due à une pose inclinée augmente le risque d'accident.
4.2 Montage
Avant le montage, contrôlez la stricte étanchéité du joint de la table de cuisson. Lors du montage d'une pl aque de c uisson en vitroc éramiq ue dans un plan de travai l recou vert de c éramique ou
similaire (carrelage), le joint placé sur le plan de cuisson devra être enlevé et on étanchera la surface de cuisson contre le plan de travail à l'aide de matériau étanche en plastique, tel du caoutchouc-silicone thermo-résistant.
Attention ! Lorsque la table de cuisson est installée sur un meuble (contre une paroi latérale, au dessus de tiroirs, etc.), prévoyez impérativement une isolation et un espace suffisants pour prévenir tout contact accidentel entre le meuble et la table de cuisson. Le faux-fond ne doit pouvoir être retiré qu'à l'aide d'outils et doit être posé à une distance d'au moins 20 mm du dessous du plan de cuisson, de manière à ce que le câble de raccordement au réseau n'approche pas le dessous du plan de cuisson (ill. 4). Si le plan de cuisson doit être installé au dessus d'un four encastrable, celui-ci doit être équipé d'un ven­tilateur de refroidissement. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de poser de faux-fond.
Il ne doit pas y avoir de traverses au niveau de la découpe sous le plan de travail. Placez soigneusement la table de cuisson dans la découpe et arrimez-le solidement au plan de travail à l'aide des
éléments de fixation c orrespondan ts (ill. 3). Les v is doivent être serrées à la m ain et avec un tournevis; n e pas utiliser d’engin électrique.
Veillez à ce que le plan de travail / la table de cuisson soit parfaitement à plat. II faut éviter que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas. Placez des joints d'étanchéité profilés, des bandes et des pro­duits d'étanchéité.
224379 15
Page 16
4.3 Raccordement électrique
(
(Charge de connexion et description du modèle : voir recto du mode d'emploi)
Le branchement électrique doit être réalisé par un spécialiste agréé qui doit être au fait des prescriptions légales à respecter (Allemagne VDE, Autriche ÖVE, Suisse SEV etc.). On veillera notamment à ce que ces prescriptions ainsi que celles du service public de distribution soient intégralement respectées.
II faudra placer en amont de l'appareil électrique, du côte de l'installation, un dispositif de séparation actif sur tous les pôles avec au moins 3 mm d'intervalle de coupure. Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à celle de l'étiquette.
Pour le branchement, l e c ouv ercl e p ar tie l de l'i nterr upt eur situ é au bas de l 'app ar ei l do it ê tr e ouver t p our po uvoir accéder à la borne de connexion. Après le branchement, le couvercle doit être remis en place et le cordon de rac­cordement bloqué avec la bride de décharge de traction.
Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au type H05 VVF. En cas d'endommagement du cordon de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente, ou par une personne similaire qualifiée, afin d'éviter tout risque de danger. Il faudra veiller à ce que la longueur non utilisée du cord on de raccordement ne soit pas placée dans la zone d'encastrement de la table de cuisson. Pour le passage des câbles, veuillez consulter l'ill. 4. L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
Possibilités de branchement
(*)
*) Cette variante de branchement n'est pas agréée en Suisse par le SEV.
4.4 Travaux de maintenance
Lors des réparations, il faudra couper le courant de l'appareil, c.-à-d. que le dispositif de séparation côté installa­tion devra être pré ala blemen t ouve rt. S i vous faites appel au s ervic e apr ès-ven te, ind iquez toujo urs le type et le numéro de fabrication. Vous trouverez les renseignements nécessaires sur l'étiquette ou au recto du mode d'em­ploi. Après chaque dém onta ge de la pl aqu e de c uis son en vit ro cé ramiq ue, il faudra contrôler le jo in t et éve ntu el­lement le remplacer.
16 224379
Page 17
Type : SE 2631 TC
Ill. 1 Ill. 2
Espacement minimal par rapport aux meubles attenantesDimension du fraisageDimension hors tout de la table de cuissonPassage du câble à l'arrière
Ill. 3 Ill. 4
224379 17
Page 18
You now own a glass ceramic hob with Touch-Control switches. Chapters 2 and 3 of these Ope rating Instructions contain informat ion on how you can make sur e that your hob
gives many years of service. These Operating Instructions are for use with several types of hobs. The rating label on the front of these
Instructions will show you which type you have bought.
Contents
1. Operations
1.1 Your new hob
1.2 Touch-Control keys
1.3 Touch-Control operations
2. Things to watch out for
2.1 Notes on the right types of saucepans
2.2 Important
3. Cleaning and maintenance
4. Fitting
4.1 Worktop cut-out
4.2 Installation
4.3 Electrical connection
4.4 Service work
Disposing of the packaging and your old appliance
Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on re sources and cu ts down on waste. Y our old appliance s till contains usefu l raw
materials. Take your old appliance to a recycling collection point. Please make your old appliances unserviceable before disposing of it, to prevent it from misuse.
18 224379
Page 19
1. Operations
1.1 Your new hob with Touch-Control operation
This manual covers the model SE 2631 TC.
1.2 Touch-Control keys
After the supply voltage has been connected (mains connection), a self-test is carried out which is concluded when a short acoustic signal is to be heard.
On/off key (control) Locking key Control lamp lock (control)  Minus key Plus key Cooking zone key Cooking level display Cooking zone stand-by dot
(lit: cooking zone can be used)
1.3 Touch-Control operations
Each key operation is always confirmed by an acoustic signal. Pressing the on/off switch key
at all of the c oo king level displays an d the c ooking zone stand-by dot out within ten seconds, otherwise the control system will automatically switch off again.
To switch on a cooking zon e, press the corresponding cooking zone key appropriate cooking zone sta nd- by dot
Select a cooking level from 1 to 9 by means of the minus or plus keys can be switched off again at any time. To do this, the required cooking zone must be activated; the cooking zone stand-by dot
The minus key at the same time, the cooking zone can be switched off directly.
In all cases the complete control syste m c an be swi tched off at any time by press i ng t he o n/o ff k ey off the entire cooking range place your finger briefly on the on/off key
Pressing locki ng key mistake. Successful locking is indicated by the control lamp again.
lights up.
can be used to turn the cooking level down to “0”; if the minus and plus keys + are pressed
prevents all the keys - with the exception of the on/off key from being operated by
Residual heat display
Residual heat is displayed by means of an illuminated “H” on the appropriate cooking level display .
switches on the control system. Put your finger on the button until a “0” lights up
flashes. The next action mus t be carri ed
of the required cooking zon e. The
of the activated cooking zone lights up.
/. When switched on, each cooking zone
. To switch
until the control lights go out.
. Pressing the lock ing key cancels this command
224379 19
Page 20
Parboiling boost
Table of times Table of times
Switch on the cooking zone by means of corresponding cooking zone button cooking level 9. Then switch on the parboiling boost by means of the plus key level display (parboiling boost ) and the cooking lev el which has been se t. Now you can select the subseq uent cook ing leve l 1–8. I f you quit cooking le vel 9 without selecting a subsequent cooking level from 1–8, then the parboiling boost is shut off automatically after 10 seconds. The parboiling boost time depends on the subsequent cooking level which has been selected; details are given in the enclosed time table.
If the plus key cooking level ha s been selecte d, the parboilin g boost time is adjusted upwards in accordance with the time chart. If the minus key level has been deselected, the parboiling boost is stopped beforehand.
switches continuously between the “A” sign
is pressed after the required subsequent cooking
. Press the minus key  and select
. During the parboi ling stage, the cooking
is selected after the required subsequent
Safety switch-off
PB = Parboiling boost,
time in minutes, seconds
Cooking level PB (min:sec)
101:00 203:00 304:48 406:30 508:30 602:30 703:30 804:30 9—:
Continuous operation of each individual cooking zone is temporally limited by a s afety shut-off which switch es off the cooking zone in ac cordance with the selected co oking level after a specified ti me interval. The intervention times of this safety device are included in the attached time tabl e. When the safety switch-off has switched off the touch control system, an “0” is shown in the cooking level display is still any residua l he at lef t. Pr essi ng the on/off key the control system ready for operation again.
If more than one key is pressed simultaneously - with the exception of the minus an d plu s k ey s - the c ont rol s ys tem wil l not accept this as a va lid command. If on e or more keys are activated for longer than 30 seconds, for ex ample by boiling over or the weight for a pan, the c ontr ol sy s tem as sume s th at there is an error and switches off automatically. If key operation continues, a constant acoustic signal sounds.
, or an “H” if there
makes
MOT = maximum operating time,
in hours
Cooking level MOT (h)
16 26 35 45 54 61,5 71,5 81,5 91,5
20 224379
Page 21
2. Things to watch out for
2.1 Notes on the right types of saucepans
Use only pots and pans with bottoms that are firm, even and as thick as possi ble. This applies particularly to cooking with high temperatures, e.g. deep-frying. Uneven bottoms extend cooking times and increase energy consumption. The best transmission result is obtained when the pots and the cooking zone are of equal dimension. Always use a lid. Energy is wasted if you cook without a lid placed correctly on the pan.
In order to work directly on the cooking zones, you can use cooking utensils made from fireproof glass or porcelain if their bottoms are flat polished. Please note the manufacturer’s instructions.
Always take away overflow food.
Clean the hob before using it for the first time. Afterwards, switch on the elements to the highest level one after the other, without pots, for three minutes in order to eliminate any odours due to newness and so that any moisture th at may still be in t he heating element may evaporate. This is necessary so th at the electronic circuits function properly.
2.2 Important
Attention: The s urfaces of the heating and cooking zones be come hot during use. Keep
small children away at all times.
Always ensure that no hard objects are dropped onto the cooking surface. Under certain circumstances the material is sensiti ve to mechanical stress es and strains. A heavy kno ck or blow in a small area can cause the ceramic hob to break. If careless treatment results in a break, split or crack, the ceramic hob must immediately be taken out of use and dis connected from the mains power supply. To do th is, switch off the safety swit ch for the oven connection in the fuse box. Customer Service must be contacted.
Do not use the glass ceramic hob as a storage a rea! Nev er prep ar e foo d in alu mi niu m foi l a nd pl astic c onta in ers on the hot cooking zone.
Do not switch the hob on without using it for cooking. Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.
When preparing food with fat or oil stay nearby. Overheated oil can ignite. Never pour water into burning fat or oil. Risk of burning! Cov er the dish in order to extin guish the fire and switch o ff the cookin g zone. Let the dish cool down on the cooking zone.
sockets cannot come into contact with the hotplates.
Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or similar appliance!
In addition, make sure that leads from electrical appliances plugged into nearby
224379 21
Page 22
3. Cleaning and maintenance
Always clean the hob after it has cooled down. Even the slightest amount of dirt will burn into the surface the next time you switch it on. Use only recommended cleaners. Steel wool, cleaning sponges and abrasive powders scratch the surface. Do not use oven sprays as these are aggressive and damage the surface.
Light amounts of dirt
Use a damp cloth or a warm rinse to clean light amounts of dirt from the surface. Rinse with cold water and then dry tho roughly. Use vinegar, lemo n juice or a calcium dissolving agent to remove water stains from the surface.
Heavy dirt
Use “Sidol Speci al for Stainl ess Steel”, “Sta hlfix” or “Cer afix” to remove h eavy dirt. Apply the clean er with kitchen pa per and rub it in. Leave it to ta ke effect, then w ipe off completely with cold water and dry the surface thoroughly. Cleaning residues on the surface can become aggressive when the hob is reheated.
Persistent dirt and caking can best be removed with a glass scrap er glass scraper ca n be obtained in household goo ds stores, painting and DIY shops or from our Customer servi ce. Pa y attention to hand le on purch asin g. If you buy a glass scr aper, make sure that the handle is not made of plastic as this will stick to the hot surface. Take care when using the scraper.
Food that contains sugar may permanently damage the glass ceramic surface because the y can produce scratches after they have become d ry. In order to prevent suc h surfac e damag e, such s ubsta nces mus t be im mediat ely removed with the glass sc raper while they are still hot
,, .
+. A
Changes to the colour of the ceramic surface
These have no effect on the function and stabi lity of the glass ce ramic. Thes e colour changes are n ot changes in the material but food residues whi ch were not removed and which have burnt in.
Metallic iridescent discolouri ng unsuitable cleaning agents. This discolouring can be removed with great difficulty with “Si dol Speci al for Stain less Ste el” or “St ahlfix”. Yo u may have to clean several times to remove the discolouring.
Worn decoration appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bottoms.
Remove melted sugar and food containing sugar immediately while still hot with a glass scraper
If cared for properly, your hob will remain beautiful for many years and cleaning will be easier.
To care for your hob we recom mend that yo u use “Cerafix”. The hi gh silicone percentage of this cl eaner crea tes a protecti ve film whic h keeps of f water and dirt. All dirt remains on the film and can be removed easily. Clean your hob and the cooking zones regularly.
-. In time, the decoration will wear off and dark stains wil l
+, otherwise damage may be caused to the surface ,, .
is caused by wear from pan bottoms or
22 224379
Page 23
4. Fitting
4.1 Worktop cut-out
Carry out all cutting out of furniture units and worktops before fitting the appliance, and remove all sawdust and chips.
The dimensions of the wo rktop recess can b e seen in the dimens ion drawing (figs. 1+2).
The cut sections sho uld be sealed with a water-repellent prot ection paint.
The worktop and the hob must be fitted horizontally. A tilted hob is under tension and this increases the danger of breaking.
4.2 Installation
Before installing the hob, check that the all-round hob seal has no gaps. If the hob is in stalled in a worktop with a cerami c or similar cover (til es), remove the hob se al and seal the hob
from the worktop with a plastic seal, such as heat-resistant silicone rubber.
Important! If the cooking sur face is located above furniture parts (side pane ls, drawers, etc.), then an intermediate bottom must be insert ed in order to prevent accidental contact with the undersid e of the cooking surface. The touch guard may only be capable of removal with suitable tools and must be attached to the underside of the cooking surface at a minimum distance of 20 mm s o that the mains connection cable does not touch the underside of the cooking surface (fig. 4). If the cooking surface is to be inserted over a built-in baking oven, then it must be equipped with a cooling fan. An intermediate bottom is not necessary in this case.
No cross-bars may be in the area of the cut-out underneath. Place the hob carefully int o the cut -out and fas ten it to th e wor ktop wi th th e fas ten ers ( fi g. 3). T ig hten the s crew s
with a hand screw driver only; do not use a battery-operated screw driver. Make sure that th e worktop and the hob are horiz ontal. In addition, make sure that no liquids can penetrate
between the edge of the hob and the workto p or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances. Use sealing sections, strips, agents, etc.
224379 23
Page 24
4.3 Electrical connections (connected loads)
(Connected loads and model designation: see front of the operating instructions)
This appliance may only be c onnec ted to the el ectricity sup ply b y an approved electr icia n who m ust e nsur e that the installation comp li es with the s tatu tor y r eg ula tio ns (Ger ma ny VDE , Au stri a Ö VE , Swi tz erla nd S EV , etc .). Th e electrician must ensure that these regula tions and those laid d own by the local electricity supply company are observed.
When connecting the electrical appli ance, install an a ll-pole discon necting device with a contact gap of at l east 3 mm. Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the rating label.
To connect the appliance, unscrew the switchbox cover on the underside of the appliance to access the terminal block. After connecti ng the appliance, replace the c over and secure the connecti on cable with the strain relief clamp.
The connection cable must be at least H05 VVF. If the excess cable of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer, the Customer service of the manufacturer or by another qualified person to avoid danger. Make sure that the excess cable length is not laid in the hob’s installation area. See fig. 4 for the position of the cable cut-out. Ensure that all live connections are safely insulated when installing the oven.
Electrical connections
4.4 Service work
Always disconnec t the appl ianc e from the ma in s before c arr ying out r epair s, this means the cut -out de vice must be opened. If you have to contact our service department, always quote the type and make numbers. You can find these numbers on the rating label or on page 1 of the Operating Instructions. Each time the glass ceramic hob is removed from the worktop, check the seals and replace if necessary.
24 224379
Page 25
Type: SE 2631 TC
Fig. 1 Fig. 2
Minimum distance to adjacent wallsCut-out dimensionOutside dimensions of recessCable ro uting in rear wall
Fig. 3 Fig. 4
224379 25
Page 26
U heeft een keramische kookplaat met tiptoetsbediening gekocht. Om langdurig pl ez ier va n uw apparaat te hebben, verzoeken wij u s pec i ale aa nda ch t te b es tede n a an de hoofd-
stukken 2 en 3 van deze gebruiksaanwijzing. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor meerdere types van kookplaten. Uit het typeplaatje op de voorkant van deze
gebruiksaanwijzing kunt u opmaken welk type kookplaat u heeft gekocht.
Inhoud
1. Bediening
1.1 Uw nieuwe kookplaat
1.2 Touch-Control-bedieningsveld
1.3 Touch-Control-bediening
2. Waarop u moet letten
2.1 Enkele tips m.b.t. de pannen
2.2 Belangrijke opmerkingen
3. Reiniging en onderhoud
4. Montage
4.1 Uitzagen van het aanrechtblad
4.2 Inbouw
4.3 Elektrische aansluiting
4.4 Servicewerkzaamheden
Verpakking en het oude apparaat verwijderen
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het v erpakkingsm ateriaal bespaar t grondstoffen en vermindert de afvalberg. Oud e apparaten
bevatten nog bruikbare materialen. Breng uw oude apparaat naar een recyclagecentrum. Oude apparaten moeten eerst onbruikbaar worden gemaakt voor ze worden weggebracht. Zo wordt misbruik voorkomen.
26 224379
Page 27
1. Bediening
1.1 Uw nieuwe kookplaat met Touch-Control-bediening
Deze handleiding geldt het type SE 2631 TC.
1.2 Touch-Control-bedieningsveld
Na het inschakelen van de voedingsspannin g (aansluiting op het ne t) vindt eerst een zelftest v an de besturing plaats, die door een korte signaaltoon wordt afgesloten.
Aan/uit-toets (besturing) Vergrendeltoets Controlelampje vergrendeling (besturing)  Min-toets Plus-toets Kookzonetoets Kookstandweergave Gereedheidspunt ko okzone
(brandt: kookzone kan worden bediend)
1.3 Touch-Control-bediening
Principieel wordt elke bediening van de toetsen door een signaaltoon bevestigd. Door op de aan/uit-toets
leggen tot bij alle kookstandweergaven een „0” brandt en het gereedheidspunt kookzone bediening moet binnen de volgende tien s econden ge beuren omd at de besturin g zich ande rs automatis ch weer uitschakelt.
Om een kookzone in te schakelen op de kookzonetoets stige gereedheidspunt kookzone
Met de min- of plustoets zone uit te scha kel en . Hi er voor m oet de ge wens te k ook zone geactiveerd zij n; het ko ok zo ne-ge re edh eid sp unt licht dan op.
Met de min-toets tegelijk op de min- en de plus-toets
Principieel kan de vo lledig be stur ing op e lk mo ment me t de aan /uit-t oets dige kookplaat uit te schakelen de vinger even op de aan/uit-toets
Door op de vergrendeltoets kunnen worden bediend. Als de kookplaat vergrendeld is, wordt dit door het controlelampje opnieuw op de vergrendeltoets
Restwarmteweergave
De restwarmte wordt aangetoond door een „H” op de corresponderende kookstandweergave .
te drukken, wordt de besturing ingeschakeld: om in te schakelen de vinger op de toets
knippert. Elke verdere
van de gewenste kookzone drukken. Het overeenkom-
van de geactiveerde kookzone licht op.
/ een kookstand tussen 1 en 9 kiezen. Het is steeds mogelijk een ingeschakelde kook-
kan de kookstand weer op „0” worden verlaagd of onmidd ellijk worden uitgeschakel d door
+ te drukken.
worden uitgeschak eld. Om de vol le-
leggen tot de controlelampjes uit zijn.
te drukken, wordt verhinderd dat alle toetsen behalve de aan/uit-toets ongewenst
weergegeven. Door
te drukken, wordt deze toestand weer opgeheven.
224379 27
Page 28
Kookstoot
Tijdtabel
Tijdtabel
De kookzone met de kookzo net oets activeren. De mintoets
bedienen en kookst and 9 kieze n. Daarna met de plus toets de kookstoot insc hakelen. De kookstand weergave wis-
selt tijdens de aank ooktijd voortdurend tussen het te ken „A” (kookstoot) en de ingestelde kookstand. Nu kan men voor het verdere koken een niv eau tussen 1 en 8 kiezen. In dien men echter op kookstand 9 blijft zonde r een door kookst and 1-8 te kiezen, wordt de kookstoo t na 10 seconden automatisch uit­geschakeld. De du ur van de kookstoot is afha nkelijk van de gekozen doorkookstand en kan uit de bijgevoegde tijdtabel worden afgelezen.
Indien na de keuze van de gewenste doorkookstand op de plustoets overeenstemming met de tijdtabel naar boven aangepast. Indien na de keuze van de gewenste doorkookstand op de mintoets digd.
wordt gedrukt, wordt de duur voor de kookstoot in
wordt gedrukt, wordt de kookstoot voortijdig beëin-
Veiligheidsuitschakeling
KS = kookstoot,
duur in minuten, seconden
Kookstand K S (m in: se c)
101:00 203:00 304:48 406:30 508:30 602:30 703:30 804:30 9—:
Het continu-bedri jf va n elke individuele koo kz one i s in ti jd be­perkt door een veiligheidsuitschakeling, die de kookzone naar­gelang van de gek ozen kook stan d na een bepaal de tijd sduur uitschakelt. De werkingstijden van dit veiligheidssysteem kun­nen uit de bijgevoegde tijdtabel worden afgelezen. Als de veiligheidsuitscha keling de Touch- Control- bestu ring heeft uit­geschakeld, verschijnt in de kookstandweergave een „H” indien nog restwarmte aanwezig is. Na bediening van de aan/uit-toets
Indien, behalve bij d e min- en plustoets, gelijkti jdig op meer dan een toets wordt gedr ukt, wordt dit do or de besturing niet als een geldige bedienin g van de toetsen geaccepteerd. In­dien er bijv. tengevolge van overkoken of een verkeerd staan­de pan langer dan een halve minuut op éé n of meer toetsen wordt gedrukt, neemt de besturing aan dat er een fout voorligt en schakelt zich automatisch uit. Indien de bedieni ng van de toets blijft duren, is een continue signaaltoon te horen.
is de besturing opnieuw bedrijfsklaar.
een „0” of
GDBPR = Gebruiksduurbeperking,
in uren
Kookstand GDBPR (h)
16 26 35 45 54 61,5 71,5 81,5 91,5
28 224379
Page 29
2. Waarop u mo et letten
2.1 Enkele tips m.b.t. de pannen
Gebruik alleen po tten en pannen me t een stevige , vlakke en zo dik mogelij ke bodem. Dat ge ldt vooral v oor het koken op hoge temperaturen, bijv. frituren. Oneffen bodems verlengen de bereidingstijden en verhogen het ener­gieverbruik. U bereik t de beste warmteover dracht, wann eer pan en kookzone d ezelfde g rootte heb ben. Zet een deksel op de pan. Zonder of met een verschoven deksel wordt zeer veel energie verspild.
Om direct op de kookzones te werken kunt u kookservies van vuurvast glas of porcelein gebruiken, als de bodem ervan vlakgeslepen is. Lees altijd eerst de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
Overgelopen bereidingen onmiddellijk verwijderen.
Voordat u de eerste keer kookt, moet u de kookplaat schoonmaken . Vervolge ns schakelt u de kook zones één na één, zonder pannen, gedurende drie minuten op de hoogste stand in; zo verdwijnt de „nieuwe” geur en eventuele vochtigheid uit de verwarmingselementen verdampt. Dat is nodig opdat de elektroni­sche schakelkringen probreemloos kunnen functioneren.
2.2 Belangrijke opmerkingen
Let op: De oppervlakken va n verwarmings- en kookzon es worden bij het werken heet.
Daarom moeten kleine kinderen principieel uit de buurt worden gehouden.
Zorg ervoor dat er geen harde voorwerpen op de kookplaat kunnen vallen. Onder bepaalde voorwaarden kan het materiaal gevoelig op mechanische belastingen reageren. Puntvormige slagbelasting kan de kookplaat doen bre­ken. Indien er door een ondeskundige of slordige behandel ing barsten, breuk en of scheuren in de keramische plaat te zien zijn, moet de kookplaat dadelijk afgezet en van het stroomnet gescheiden worden. Hiertoe moet ook de veiligheidss chakelaar voo r het fornuis in de zeke ringenkast wo rden uitgeschak eld. Waarschu w in dergelijk e gevallen tevens de klantenservice.
De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er voorwerpen op neer te leggen! Op de hete kookzones mogen geen spijzen in aluminiumfolie of plastic schaaltjes e.d. worden klaargemaakt.
De kookzones alle en maa r in g ebruik nemen, als e r een pan op staat. G een b randg evaarli jke, licht on tvlam bare of vervormbare voorwerpen onmiddellijk onder de kookplaat leggen.
Blijf in de buurt als u gerechten met vet of olie bereidt. Oververhitte olie kan spontaan ontbranden. Giet nooit water in brandend vet of olie. Geva ar van v erbrandin g! Dek de pan af zod at het vuur v erstikt en schake l de kook zone uit. Laat de pan op de kookzone afkoel en.
die bijv. in contactdozen in de buurt van de kookplaat zijn ingestoken, met de hete kookzones in aanraking komen.
De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoomreinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Bovendien mogen ge en aanslui tleidingen van elektrisc he toestellen,
224379 29
Page 30
3. Reinig ing en onderh oud
Maak de afgekoelde kookplaat t elkens na gebrui k schoon. Zelf s de gerings te verontreiniging bakt bij het volgende inschakelen vast. Gebruik alleen maar de aanbevolen rei nigingsmiddelen. Staalwol, sc huursponsjes en poedervormig e producten veroorzaken krassen. Ovenspray is niet geschikt omdat ze agressief is en de kookplaat aantast.
Lichte verontreinigingen
Verwijder lichte verontreinigingen met een vochtige doek of met warm sop. De resten van afwasmiddel met koud water afwassen en dan de plaat goed droog­wrijven. Watervlekken die door overkokend water zijn ontstaan moeten met azijn of citroen of met een kalkoplossend middel worden verwijderd.
Sterke verontreinigingen
Verwijder sterke verontreinigingen met „Sidol speciaal voor roestvrij staal”, „Staalfix” of „Cera fix”. Het reinigingsmiddel onve rdund met keukenpapier aan­brengen en ui twrijven . Laat het mi ddel inw erken. Wi s het dan me t koud wate r he­lemaal weg en wrij f de kookplaat droog. Re inigingsmiddel da t op het kookvlak gebleven is, ka n a ls he t teru g war m wo rdt , ag ress ief we rk en.
Hardnekkige vervuiling en aankorsting kunt u het best met een glasschraper verwijderen len, in verf- en hobbywinkels of via onze klantenservice. Let bij de aankoop op het handvat. Dat mag niet uit kunststof zijn, omdat kunststof aan de hete kook­plaat blijft plakken . O pge let bij de o mga ng m et een schraper: gevaar vo or ve r­wondingen.
Gerechten die suiker bevatten kunnen het keramisc he opp er vl ak pe rmane nt beschadigen, omdat ze bij het indrogen krassen achterlaten. Om dergelijke be­schadigingen van het oppervlak te vermijden, deze resten dadelijk met de glas­schraper verwijderen, zolang ze nog heet zijn
+. Glasschrapers zi jn verk rijg baar in winkels voor huish oud ar tike-
,, .
Kleurveranderingen van de kookplaat
Deze hebben geen enke le inv lo ed o p de fu nc tie en de ste vighe id v an de v itro­keramiek. Het hand elt zich hie rbij niet om ee n veranderin g van het m ateriaal, maar om niet verwijderde, ingebrande resten.
Metaalachtig glanzende verkleuringen panbodem of door niet geschik te reinigingsmiddelen. Ze kunnen alleen maar moeizaam met „Sidol speciaal voo r roestvrij st aal” of „Sta alfix” worden verwij­derd. Eventueel moet u de reiniging meermaals herhalen.
Afgeschuurd decor en door schurende panbodems wordt het decor in de loop v an de tijd afge­schuurd en er ontstaan donkere vlekken.
Aangesmolten suike r of suikerhouden de spijzen onmidde llijk in hete toestan d met een glasschraper
-. Door het gebru ik van agressieve reinigingsmiddelen
+ verwijderen; anders kunnen beschadigingen ontstaan
,, .
Bij adequaat onderhoud blijft uw kookplaat lange tijd mooi en is het makkelijker hem schoon te maken.
Voor het onderhoud adv iseren we „Cerafix”. Door het hoge siliconenaandeel van dit product ontstaat een besch erme nde film, die water en vuil tegenhoud t. Alle verontreinigingen blijven op de film en kunnen daardoor veel gemakkelijker worden verwijderd. Regelmatig onderhoud is dus belangrijk.
ontstaan door afwrijving van de
30 224379
Page 31
4. Montage
4.1 Uitzagen van het aanrechtblad
Alle uitsnijdingen in meubelen of in het aanrechtblad voor het inzetten van de apparaten uitvoeren en spaanders verwijderen.
De maten voor de uitsparingen in het aanrechtblad vindt u op de maat­tekening (afb. 1+2).
De snijvlakken dienen met een wa terwerende bescherm laag te wor­den verzegeld.
Het aanrechtblad e n dus ook de kookplaat m oeten abso luut hori zon­taal worden ingebouw d. Als de ko okpla at verwr ongen of s cheef zit o f spant, bestaat er verhoogd breukgevaar.
4.2 Inbouw
Controleer voor de inbouw of de pakking rondom de kookplaat zonder onderbreking ingelegd is. Bij inbouw van de kerami sche kookplaat in een aanrechtblad me t een keramisch of v ergelijkbaar opp ervlak (te-
gels) moet de pakking van de kookplaat worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kook­plaat en aanrechtblad met plastische afdichtmaterialen, zoals warmtebestendig siliconenrubber worden afgedicht.
Opgelet! Indien de kookplaat boven meubelgedeelten (zijwanden, laden e.d.) ligt, moet een tussenbodem worden ingebouwd, zodat de onderkant van de kookplaat niet toevallig kan worden aangeraakt. De tus­senbodem mag alleen met gereedschap verwijderbaar zijn en moet op een minimumafstand van 20 mm t.o.v. de onderkant van de kookplaat aangebracht zijn, zodat de aansluitkabel de onderkant van de kook­plaat niet raakt (afb. 4). Als de kookplaat boven een inbouwoven wordt geplaatst, moet deze met een koelvent ilator uitgerust zijn. Een tussenbodem is in dat geval niet nodig.
Ter hoogte van de uitsparing in het aanrechtblad mogen zich onder het aanrechtblad geen dwarslijsten bevinden. De kookplaat zor gvuldig in d e uitsparing leggen en met de pa ssende beves tigingsele menten vast met het aan-
rechtblad verbinde n (afb . 3). De schr oeven al leen m et een schr oeve ndraaier met de hand aanha len; g een elek­trische schroevendraaier gebruiken.
Let erop dat het aanrechtblad en de kookplaat waterpas liggen. U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het aan rechtbl ad of tuss en het aan rechtblad e n de muur vloeistoff en in de d aaronder i ngebouwde elektrische apparaten kunnen indringen. Dichtingsprofielen, dichtingsbanden, dichtingsmiddelen gebruiken.
224379 31
Page 32
4.3 Elektrische aansluiting (aansluitwaarden)
(Aansluitwaarden en model: zie titelblad van de gebruiksaanwijzing)
De elektrische aansluiting moet door een erkend installateur worden uitgevoerd, die erop moet letten, dat het ap­paraat volgens de we ttelij k erken de voo rsc hrif ten (Du itsland V DE, O ostenr ijk Ö VE, Zwi tserl and S EV, Ned erland o.a. NEN, Belgie NBN enz.) is ingebouwd. Hij moet er vooral op letten, dat deze voorschriften en die van de plaat­selijke electriciteitsmaatschappijen nauwgezet worden nageleefd.
Bij het installeren moet voor het elektrische apparaat een alpolig werkzame scheidi ngsinrichting met tenmins te 3mm contactopening voorgescha keld worde n. U moet er ook op lette n dat de net spanning met de op het type­plaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van het schakelelement aan de onderkant van het apparaat los­gemaakt worden om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met de snoerklem beveiligd worden.
De aansluitleiding moet minstens van het type H05 VVF zijn. Als de aansluitleiding van dit apparaat wordt beschadigd, moet ze door de fabrikant of zijn klantenserv ice of door een gelijkaardig gequalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Er moet op gelet worden dat de niet benodigde lengte van de aansluitleiding niet in de buurt van de inge­bouwde kookplaat wordt weggestopt. Voor de plaatsen waar u de kabel moeten doorvoeren, zie afb. 4. Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
Aansluitingsmogelijkheden
4.4 Servicewerkzaamheden
Bij reparaties mo et het a ppar a at str oo ml oos w orden gemaakt, d.w.z. de externe scheid in gsi ns tal la tie m oet ee rs t worden geopend. Indien u zich tot de klantenservice wendt, geef dan altijd het type en het fabricagenummer aan. U vindt de noodzakeli jke gegeve ns op het ty peplaatj e of op de vo orkant van d e bedieni ngshandl eiding. Na elk e uitbouw van de keramische inbouwkookplaat moet de pakking gecontroleerd en eventueel vernieuwd worden.
32 224379
Page 33
Type: SE 2631 TC
Afb. 1 Afb. 2
Minimumafstand tot naburige wandenUitfreesmaatBuitenafm. kookplaatKabeldoorvoer door de achterwand
Afb. 3 Afb. 4
224379 33
Page 34
D
Sie haben ein Glaskeramik-Kochfeld mit einem Touch-Control-Bedienfeld erworben. Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Kochfeld haben, beachten Sie bitte besonders die Kapitel 2 und 3 in dieser
Gebrauchsanweisung. Diese Gebrauchsa nweisung gilt für mehrer e Kochfeld-Typen. Dem Typenschild auf d er Vorderseite die ser Ge-
brauchsanweisung kö nne n Sie entn ehm en, welc he n Kochfel d- Ty p Sie erwor ben haben.
Inhalt
1. Bedienung
1.1 Ihr neues Kochfeld
1.2 Touch-Control-Bedienfeld
1.3 Touch-Control-Bedienung
2. Worauf Sie achten müssen
2.1 Einige Tipps zu den Töpfen
2.2 Wichtige Hinweise
3. Reinigung und Pflege
4. Montage
4.1 Arbeitsplattenausschnitt
4.2 Einbau
4.3 Elektrischer Anschluss
4.4 Service-Arbeiten
Verpackungsmaterial und Altgerät entsorgen
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Das Rückführen der Verpac kungsmaterialien in den Materialkreisl auf spart Rohstoffe und verringert das Müll-
aufkommen. Altgeräte enthalten noch Wertstoffe. Geben Sie Ihr Altgerät in eine Wertstoffsammelstelle. Altgeräte sind vor dem Entsorgen unbrauchbar zu machen. Damit verhindern Sie Missbrauch.
34 224379
Page 35
D
1. Bedienung
1.1 Ihr neues Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung
Diese Anleitung gilt für den Typ SE 2631 TC.
1.2 Touch-Control-Bedienfeld
Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung, der durch einen kurzen Signalton abgeschlossen wird.
Ein-/Ausschalttaste (Steu er ung ) Verriegelungstaste Kontrollleuchte Verriegelung (Steuerung)  Minustaste Plustaste Kochzonentaste Kochstufenanzeige Bereitschaftspunkt Kochzone
(leuchtet: Kochzone bedienbar)
1.3 Touch-Control-Bedienung
Grundsätzlich wird jede Tastenbetätigung durch einen Signalton bestätigt. Durch Betätigung d er Ein-/Aus schalttaste
die Taste legen bis bei allen Kochstufenanzeigen eine „0“ leuchtet und der Bereitschaftspunkt Kochzone Die weitere Betätigung muss nun innerhalb der nächsten zehn Sekunden erfolgen, da die Steuerung sich anson­sten wieder automatisch ausschaltet.
Um eine Kochzone ei nz us ch alten, die entsprechende Koc hz one ntas te Der jeweilige Bereitschaftspunkt Kochzone
Mit der Minus- oder Plustas te Zustand jederzeit ausgeschaltet werden. Die gewünschte Kochzone muss dazu aktiviert sein; Bereitschaftspunkt Kochzone
Mit der Minustaste Minus- und Plustaste
Grundsätzlich kann die ko mplette Steu erung zu jedem be liebi gen Ze itpunkt üb er die Ein-/Au ssch alttaste geschaltet werde n. Zum Ausschal ten der gesamten Mulde den Finger kur ze Zeit auf die E in-/Ausschaltt aste legen bis die Kontrollleuchten aus sind.
Durch Betätigung der Verriege lungstas te absichtigte Betätigung gesperrt. Eine erfolgte Verriegelung wird durch die Kontrollleuchte tes Betätigen der Verriegelungstaste
leuchtet auf.
kann die Kochstufe auf „0“ heruntergeschaltet oder durch gleichzeitiges Betätigen der
+ direkt ausgeschaltet werden.
/ eine Kochstufe v on 1 bi s 9 wählen. Jede Koc hzone k ann i m ei nge sc ha ltet en
Restwärmeanzeige
wird die Steue rung eingesc haltet. Zum E inschalten den Finger auf
blinkt.
der gewünschten Kochzone betä tige n.
der aktivierten Kochzone leuchtet auf.
aus-
werden alle Tast en, b is auf di e Ei n-/Aussc halttas te , g egen u nbe-
angezeigt. Ein erneu-
hebt diesen Zustand wieder auf.
Die Restwärmeanzeige erfolgt durch ein leuchtendes „H“ auf der jeweils zugehörigen Kochstufenanzeige .
224379 35
Page 36
D
Zeittabelle
Zeittabelle
Ankochstoß
Kochzone durch die Kochzonentaste aktivieren. Di e Mi nus ­taste
betätigen und die Kochstufe 9 wählen. Danach mit der
Plustaste
wechselt während der Ankochzeit ständig zwischen dem
Zeichen „A“ (Ankochstoß) und der eingestellten Kochstufe. Jetzt kann man die gewünschte F ortkochstufe von 1–8 wäh­len. Belässt man jedoch die Koc hstuf e 9 ohne ei ne Fortkoc h­stufe 1–8 zu wählen, so wird der Ankochstoß nach 10 Sekunden automatisch au sgeschaltet. Di e Dauer des An­kochstoßes ist von der gewählten Fortkochstufe abhängig und aus der beigefügten Zeittabelle zu entnehmen.
Wird nach dem Wählen d er gewünschten Fortkochstufe die Plustaste stoßes, entspreche nd der Zeittabelle, na ch oben angepasst. Wird nach dem Auswählen der gewünschten Fortkochstufe die Minustaste beendet.
Ankochstoß eins chal ten. Die Koch stu fenanz eige
gedrückt, so wird die Zeitdauer des Ankoch-
gedrückt, so wird d er Anko chstoß v orzeitig
AKS = Ankochstoß,
Zeitdauer in Minuten, Sekunden
Kochstufe AKS (Min:Sec)
101:00 203:00 304:48 406:30 508:30 602:30 703:30 804:30 9—:
Sicherheitsabschaltung
Der Dauerbetrieb jeder einzelnen Kochzone ist durch eine Si­cherheitsabschaltung zeitlich begrenzt, die die Kochzone ent­sprechend der gew ählten Kochstufe nach einer bestimmte n Zeitspanne abschaltet. Die Eingriffszeiten dieser Sicherheits­vorrichtung können aus der beigefügten Zeittabelle entnom­men werden. Wenn die Sicherheitsschaltung die Touch­Control-Steuerung abgeschaltet hat, erscheint in der Koch­stufenanzeige wärme. Bei Betätigung der Ein-/Ausschalttaste Steuerung wieder betrieb sbe reit .
Wird mehr als eine T as te gle ich zei tig betätigt, ausgenomme n die Minus- und Plustaste, so wird dies nicht als gültige Tasten­betätigung von der Steuerung akzeptiert. Werden ein e oder mehrere Tasten län ger als eine halbe Minute betätigt, durch Überkochen oder durch einen Topf, so geht die Steuerung von einem Fehlerfall aus und schaltet s ich automatisch ab. F alls die Tastenbetätigung andauert, erfolgt ein Dauer-Signalton.
ein „0“ bzw. ein „H“ bei vorhandener Rest-
ist die
BDBGR = Betriebsdauerbegrenzung,
Angabe in Stunden
Kochstufe BDBGR (h)
16 26 35 45 54 61,5 71,5 81,5 91,5
36 224379
Page 37
D
2. Worauf Sie achten müssen
2.1 Einige Tipps zu den Töpfen
Verwenden Sie nur Töp fe und Pfan nen mit festen, ebe nen und mög lichst dicke n Böden. Dies gilt beso nders für das Garen bei h ohen Te mpe raturen, z.B. Fritti eren. Un ebene Böden ver längern die Ga rzei ten un d erhöhe n den Energieverbrauch. Die beste Wärmeübertragung erzielen Sie, wenn Topf und Kochstelle gleich groß sind. Schlie­ßen Sie die Töpfe mit einem Deckel. Ohne oder mit verschobenem Deckel wird sehr viel Energie verschwendet.
Um direkt auf den Kochzonen zu arbeiten, können Sie Kochgeschirr aus feuerfestem Glas oder Porzellan verwen­den, wenn deren Böden plangeschliffen sind. Bitte beachten Sie dabei die Gebrauchsanweisungen der Hersteller.
Übergelaufenes Gargut sollten Sie sofort entfernen.
Bevor Sie zum ersten Mal ko chen, sollte das Kochfeld g ereinigt werden. Ans chließend schalten Sie d ie Kochstellen nacheinander, ohne Töpfe, für drei Minuten auf der höchsten Stufe ein. Damit wird der Neu­geruch beseitigt und eventuelle Feuchtigkeit aus den Heizkörpern verdampft. Dieses ist notwendig, damit die elektronischen Schaltkreise einwandfrei funktionieren.
2.2 Wichtige Hinweise
Achtung: Die Oberflächen an Heiz- und Kochs telle n werden bei Betrieb he iß. A us diesem
Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
Vermeiden Sie, dass harte Gegenstände auf die Kochfläche fallen. Das Material ist unter bestimmten Vorausset­zungen empfindlich gegen mechanische Belastungen. Punktförmige Schlagbelastung kann zum Bruch der Koch­fläche führen. Falls durc h unachtsame Behand lung die Keramikpl atte Brüche, Sprünge od er Risse aufweist, ist sie sofort außer Betrieb zu nehmen und vom Netz abzuschalten. Dazu ist der Schutzschal ter für den Herdan­schluss im Sicherungskasten auszuschalten. Der Kundendienst muss verständigt werden.
Das Glaskeramikkochfeld darf nicht als Abstellfläche verwendet werden! Das Zubereiten von Speisen in Alufolien und Kunststoffgefäßen auf den heißen Kochzonen ist nicht zulässig.
Die Kochzonen nie ohn e auf ges tel ltes K oc hgu t in Betr ieb nehmen. Keine feuergef ährli c hen , lei cht en tzündbaren oder verformbaren Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
Bleiben Sie in der Näh e, wenn Sie Speisen mit Fett od er Öl zubereiten. Überhitztes Ö l kann sich entzünden. Gießen Sie niemals Wasser in brennendes Fett oder Öl. Verbrennungsgefahr! Decken Sie das Geschirr zu, damit das Feuer erstic kt, und sch alten Sie di e Kochste lle aus. La ssen Sie da s Geschi rr auf der Koc hstelle auskühle n.
Außerdem dürfen ke ine Anschluss leitungen von El ektrogeräten, d ie z.B. in Steckdos en in Kochfeld nähe einge­steckt sind, mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen.
Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
224379 37
Page 38
D
3. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das abgek ühlte Kochfeld nach jeder Benutzung. Selbst ger inge Verschmutzungen brennen beim nächsten Einschalten fest. Verwenden Sie nur die empfohlenen Reinigungsmittel. Stahlwolle, Putzschwämme und pulver­förmige Mittel erzeug en Kratzer. Backofenspray ist nicht geeignet, da es ag­gressiv ist und die Kochfläche angreift.
Leichte Verschmutzungen
Entfernen Sie leichte Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch oder mit war­mer Spüllauge. Spülmittelreste mit kaltem Wasser abwaschen, dann die Fläche gut trockenreiben. W asserflecken die durch üb erkochendes Wasser en tstan­den sind, sollten Sie mit Essig bzw. Zitrone oder kalk lösenden Mittel n beseiti­gen.
Starke Verschmutzungen
Entfernen S ie s tarke Ve rsch mutz unge n m it „S idol Spe zia l für Ede lst ahl“ , „S tahl ­fix“ oder „Cerafix“. Den Reiniger unverdünnt mit einem Haushaltspapiertuch auf­tragen und verreiben. Lassen Sie das Mittel einwirken, wischen Sie es dann mit kaltem Wasser vol lständig ab un d reiben Sie das Kochfeld tr ocken. Auf d er Koch­fläche verbliebe ne r Re in ig er ka nn bei m Wi ed era uf hei zen agg res siv w erd en .
Hartnäckige Verschmutzungen und Verkrustungen können Sie am be sten mit einem Glasschab er entfernen für Haushaltswaren, Maler- und Heimwerkerbedarf oder über unseren Kunden­dienst. Achten Sie beim Kauf auf den Grif f. Er sollte nic ht aus Kuns tstoff sein, da Kunststoff an der heißen Ko chfläche anklebt. Vorsi ch t bei de r Ha ndha bun g Verletzungsgefahr.
Zuckerhaltige Spe isen können die Glask eramikoberfläche dau erhaft schädi­gen, weil sie diese nach dem Eintrocknen zerkratzen. Um solche Oberflächen­beschädigungen zu vermeiden, sofort im heißen Zustand mit dem Glasschaber entfernen
,, .
+. Glasschaber erhal ten Sie in Ges chäften
Farbliche Veränderungen des Kochfeldes
Sie haben keinen Einfluss auf Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es han­delt sich dabei nic ht um Veränderu ngen des Materia ls, sondern um nicht ent­fernte, eingebrannte Rückstände.
Metallisch schillernde Verfärbungen bodens oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit „Sidol Spez ial für Edelstahl” od er „Stahlfix“ beseiti gen. Eventuell müssen Sie die Reinigung mehrmals wiederholen.
Abgeschmirgeltes Dekor mittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abge­schmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
Angeschmolzenen Zucker oder zuckerhaltige Speisen sofort in heißem Zu­stand mit einem Glass chaber
-. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungs-
+ entfernen; sonst könn en Schäden entstehe n
,, .
Bei sachgemäßer Pf lege blei bt Ihr Kochfeld l ange Z eit sc hön, un d Sie erl eich­tern sich die Reinigung.
Zur Pflege empfehlen wir Ihnen „Cerafix“. Der hohe Silikonanteil dieses Mittels erzeugt einen Schutzfi lm, der wasser und schmutz abweisend wirkt. Alle Ver­schmutzungen b leiben a uf d em Film und lassen sic h dad ur ch vie l lei c hter ent­fernen. Wichtig ist also eine regelmäßige Pflege.
entstehen durch Abrieb des Topf-
38 224379
Page 39
D
4. Montage
4.1 Arbeitsplattenausschnitt
Alle Ausschnittsarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Ein­setzen der Geräte durchführen und die Späne entfernen.
Die Maße des Arbeitsplattenausschnittes sind aus der Maßzeichnung zu entnehm en (Abb. 1+2).
Die Schnittflächen sol len mit einem wasserabweisendem Sc hutzan­strich versiegelt werden.
Die Arbeitsplatte und somit die Kochfläche müssen unbedingt waage­recht eingebaut werden. E i n Ve rspa nne n de r K ochfl äc he d urch win d­schiefe Auflage erhöht die Bruchgefahr.
4.2 Einbau
Prüfen Sie vor dem Einbau, ob die umlaufende Kochfelddichtung lückenlos eingelegt ist. Bei Einbau des Glaskeramikkochfe ldes in eine Arbeitsplatte mit einem kera mischen oder ä hnlichen Belag (Ka-
cheln), ist die an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien, wie wärmebeständiger Silikon-Kautschuk, vorzunehmen.
Achtung! Liegt das Kochfeld über Möbelteilen (Seitenwände, Schubkästen, etc.), so muss ein Zwischen­boden eingebaut werden, sodass eine zufällige Berührung der Kochfeldunterseite nicht möglich ist. Der Zwischenboden darf nur mit Werkzeugen entfernbar sein und muss mit einem Mindestabstand von 20 mm zur Kochfeldunterseite angebracht werden, sodass das Netzanschlusskabel nicht die Kochfeldunter seite berührt (Abb. 4). Soll das Kochfeld über einen Einbaubackofen eingebaut werden, so muss dieser mit einem Kühlgebläse ausgerüstet sein. Ein Zwischenboden ist in diesem Fall nicht notwendig.
Im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes unterhalb der Arbeitsplatte dürfen keine Traversleisten vorhanden sein. Das Kochfeld sorg fältig in den Auss chni tt einle gen und mit den entspre chende n Befe stigu ngsel emente n fest mit
der Arbeitsplatte verbinden (Abb. 3). Die Schrauben nur mit einem Schraubendreher von Hand anziehen; keinen Akkuschrauber verwenden.
Achten Sie auf eine waagere cht e Lag e der Arbe its pl atte bzw . des Koc hf eld es . Es muss v erhi nde rt werden, dass Flüssigkeiten zwis chen Kochfeldrand und Ar beitsplatte oder zwischen Ar beitsplatte und Wand in evtl. da runter eingebaute Elektrogeräte eindringen können. Dichtungsprofile, Dichtungsbänder, Dichtungsmittel einsetzen.
224379 39
Page 40
D
(
.
4.3 Elektrischer Anschluss (Anschlusswerte)
(Anschlusswerte und Modellbezeichnung: siehe Vorderseite der Gebrauchsanleitung)
Der elektrische An schluss muss von einem kon zessionie rten Fachmann a usgeführ t werden, der si ch dabei von dem ordnungsgemäßen Einbau entsprechend den gesetzlich anerkannten Vorschriften (Deutschland VDE, Öster­reich ÖVE, Schweiz SEV usw.) überzeugen muss. Es ist besonders darauf zu achten, dass diese Vorschriften und die des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens vollständig eingehalten werden.
Dem Elektrogerät ist in stallationsseitig eine al lpolig wirksame Trenneinrichtu ng mit mindestens 3 mm Konta kt­öffnung vorzuschalten. Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild über­einstimmt.
Zum Anschluss muss der Schalterteildeckel, auf der Geräteunterseite, gelöst werden, um an die Anschlussklem­me zu gelangen. Nac h dem Ansch luss muss der Deck el wieder b efestigt u nd die Ansc hlussle itung mit d er Zug­entlastungsschelle gesichert werden.
Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 VVF entsprechen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durc h den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es ist darauf zu achten, dass die unbenötigte Länge der Anschlussleitung nicht im Einbaubereich des Kochfeldes verlegt wird. Die Lage der Kabeldurchführung entnehmen Sie bitte der Abb. 4. Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
Anschlussmöglichkeiten
(*)
*) Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch den SEV nicht zugelassen
4.4 Service-Arbeiten
Bei Reparatur muss das Gerät stromlos gemacht werden, d.h. die installationsseitige Trennvorrichtung muss vor­her geöffnet werden. Bei Kundendienstfällen immer Typ und Fabr.Nr. angeben. Sie finden die notwendigen Daten auf dem Typenschild oder auf der Vorde rseite der Bedienu ngsanleitung. Nac h jedem Ausba u der Glaskerami k­Einbaukochfläche ist die Dichtung zu prüfen und gegebenenfalls zu erneuern.
40 224379
Page 41
Typ: SE 2631 TC
Abb. 1 Abb. 2
D
Mindestabstand zu benachbarten WändenAusfräsmaßKochfeldaußenmaßKabeldurchführung in Rückwan d
Abb. 3 Abb. 4
224379 41
Page 42
Le felicitamos po r haber a dquirido una encimera de cocción vi trocerámic a con panel d e mandos T ouch contro l (control táctil).
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su encimera, preste especial atención a los capítulos 2 y 3 de las instrucciones de manejo.
Estas instrucciones de manejo son válidas para varios tipos de encimeras. En la placa de características situada en la cubierta de estas instrucciones de manejo puede ver el tipo de encimera que ha adquirido.
Antes de su instal ació n o uso, le rogamos lea ate ntam ent e es te Ma nual y sig a fi el men te s us i nstru cc io nes , p ara garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato.
Guarde este Manual de In stru cciones en un lug ar seg uro para poder cons ultar lo y asi c umpli r con los requis itos de la garantia.
Para poder beneficiarse de esta Garantia, es imprescindible presentar la factura de compra del aparato junto con el certificado de garantia.
Índice
1. Manejo
1.1 Su nueva encimera de cocción
1.2 Panel de mando Touch Control
1.3 Manejo del Touch Control
2. Puntos a tener en cuenta
2.1 Algunos consejos relativos a los recipientes
2.2 Indicaciones importantes
3. Limpieza y cuidado
4. Montaje
4.1 Recorte de la superficie de trabajo
4.2 Montaje
4.3 Conexión eléctrica (valores de conexión)
4.4 Trabajos de mantenimiento y de reparación
Eliminar el material de embalaje y el aparato antiguo
Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación
de residuos. Apa ratos a ntiguos co ntienen aún m aterial es de valor . Entreg ue su apar ato an tiguo en un punto d e recolección de materiales de valor. Los aparatos antiguos deben ser inutilizados antes de ser eliminados. De esta manera se impide su utilización indebida.
42 224379
Page 43
1. Manejo
1.1 Su nueva encimera con mandos Touch Control
Estas instrucciones de manejo son válidas para el tipo SE 2631 TC.
1.2 Panel de mando Touch Control
Después de conecta r la tensi ón de alimentac ión (conexió n a la red) s e produce pr imero un test automático de l mando que se da por finalizado con una breve señal acústica.
Tecla de Encendido/Apagado (mando) Tecla de bloqueo Lámpara de control del bloqueo (mando)  Tecla Menos Tecla Más Tecla de zona de cocción Indicador de nivel de cocción Punto de disponibilidad zona de cocción
(se ilumina: zona de cocción disponible)
1.3 Manejo del Touch Control
Por principio, cada accionamiento de una tecla es confirmado por una señal acústica. Accionando la tecla de Encendido/Apagado
tecla hasta que se ilumine un «0» en todos los indicador es de niv el es de cocción y par pa dee el p unto d e dispo­nibilidad zona de co cc ió n segundos, ya que en caso contrario el mando se desconecta automáticamente.
Para conectar una zona de cocción se accionará la tecla correspondiente rrespondientemente se enciende el punto de la zona de cocción de preparada para el uso activada.
Con las teclas Men os o Má s cocción que estén conectadas pueden ser desconectadas en todo momento. Para ello la zona de cocción desea­da tiene que estar activa, el punto de disponibilidad de la zona de cocción
Con la tecla M enos tamente accionando simultáneamente las teclas Menos y Mas
Básicamente se puede des conectar el sistema d e control completo en todo m omento por medio de la tecla de Encendido/Apagado breve en la tecla de Encendido/Apagado
Accionando la tecla de bloqueo cepto la tecla de Encendido/Apagado para de control
. Pulsando de nuevo la tecla de bloqueo se anula de nuevo el estado de bloqueo.
. El siguiente acci ona mi ento tie ne qu e pr od ucir se aho ra den tro de los pr óximos diez
/ seleccio nar el ni vel de cocción desea do entr e el 1 y el 9 . Todas las zon as de
es posible disminuir el nivel de cocción hasta «0»; también es posible desconectarlo direc-
. Para descon ectar l a enc im era en su totalidad hay q ue pon er el dedo durante un ti em po
quedan bloqueadas contra un accionamiento involuntario todas las teclas ex-
se pone en marcha el mando. Para conectar, poner el dedo en la
de la zona de cocción deseada. Co-
de la zona de cocción
se ilumina.
+.
, hasta que se apaguen todas las lámparas de control.
. Cuando el bloqueo ha sido activado, ello se indica por medio de la lám-
Indicación de calor residual
La indicación de calor residual tiene lugar por medio de una «H» iluminada en el indicador de la zona de cocción correspondiente
Atención, si du rante el tie mpo de en que permanece enc en did a l a H se pr od uc e un c orte en la tensión de la r ed e inmediatamente se restablece, los indicadores de calor residual no vuelven a encenderse aún estando calientes las superficies de cocción. Tenga en cuenta esta circunstancia.
224379 43
.
Page 44
Golpe de inicio de la cocción
Tabla de tiempos
Tabla de tiempos
Activar la zona de cocción mediante la tecla de zona de cocción
. Accionar la te cla Me nos y seleccionar el ni vel de coc ción
9. Conectar a cont inuación el gol pe de inicio de la cocc ión con la tecla Más durante el tiempo de impulsión continuamente entre el signo «A» (golpe de i nicio de la coc ción) y el p unto de co cción s elec ­cionado. Ahora es posible seleccionar el nivel de prosecución de la cocción deseado entre el 1 y el 8. Si se de ja, si n em bargo , el nivel de cocción 9, sin se lecc ionar un nive l de pro secuc ión de la cocción entre el 1 y el 8, entonces el golpe de inicio de la cocción se desconecta automáticamente una vez transcurridos 10 segundos. La duración del golpe de inic io de la cocción de­pende del nivel de prosecución de la cocción seleccionado y se puede obtener en las tablas de tiempo adjuntas.
Si después de e legir el nivel de p rosecución de la coc ción de­seado se pulsa la tec la Más de inicio de la cocción se prolonga en correspondencia con la tabla. Si después de seleccionar el nivel de prose­cución de la cocción d eseado se presiona la tecla Menos antes de tiempo.
. La visualizació n de punt o de coc ció n cambia
, entonces la duraci ón del golpe
, entonces el gol pe de inicio de la co cción finaliza
GIC = Golpe de inicio de la cocción,
Tiempo de duración en minutos, segundos
Nivel de cocción GIC (min:seg)
101:00 203:00 304:48 406:30 508:30 602:30 703:30 804:30 9—:
Desconexión automática de seguridad
La duración del ser vicio de cada una de las zonas de cocción está limitada temporalme nte por medi o de una desconex ión de seguridad que apaga la zona de cocción una vez transcurrido un espacio de tiempo determinado en correspondencia con el nivel de cocción seleccionado. Los tiempos de actuación de este dis­positivo de seguridad pueden consultarse en la tabla adjunta. Si la desconexión de s egu ridad ha de sc on ec tado el m and o T ouc h Control, en el indi caci ón de nivel de coc ción y/o una «H» en caso de que exista calor residual. Accionando la tecla de Encendido /Apagado el mando estará de nuevo listo para el funcionamiento.
Si se pulsa más de una te cla sim ultánea ment e, a excepc ión de las teclas Menos y Más, se interpreta en el sistema de control como un accionamie nto de tecl a no vál ido. Si s e accio na una o varias teclas durante más de medio minuto, ya sea por derrama­miento o por contacto con un a olla, entonces el mando supo ne un caso de fallo y s e de sc on ec ta a utom áti ca mente. En caso de que el accionamiento de la tecla persista, tiene lugar una señal acústica duradera.
¡Atención! Ante cualquier problema de maniobralidad ó anomalías no registradas en este manual, se deberá desconectar el aparato y avisar al servicio técnico de Teka.
aparece un «0»
LDS = Limitación de la duración del
servicio, Indicación en horas
Nivel de cocción LDS (h)
16 26 35 45 54 61,5 71,5 81,5 91,5
Sugerencias y recomendaciones
Para obtener el máximo rendimiento al funcionar con las encimeras deben cumplirse los siguientes requisitos:
Utilizar recipientes con fondo totalmente plano, pues cuanto mayor sea la superficie de contacto entre el vidrio y el recipiente, mayo r será la trans misión de calorí as. Para evitar abo lladuras en los fondos recom endamos que éstos sean gruesos.
No es recomendable utilizar recipientes cuyo diámetro sea menor que el del dibujo de la zona calefactora.
Centrar bien los recipientes sobre los dibujos que indican la zona calefactora.
Secar los fondos de los recipientes antes de colocarlos sobre la encimera vitrocerámica.
No deslizar los recipientes que tengan bordes ó filos que puedan rayar el vidrio.
44 224379
Page 45
2. Puntos a tener en cuenta
2.1 Algunos consejos relativos a los recipientes
Utilizar únicamen te recipientes y sartenes con un fondo resis tente, liso y, a ser posible, grueso . Esto se aplic a particularmente al cocinar a altas temperaturas, p.ej. al freír. Fondos no lisos prolongan los tiempos de cocción y aumentan el consum o de energía. La mejor trans misión de energí a se logra cuand o el recipiente y la zona de cocción tienen el mismo tamaño. Poner una tapa sobre los recipientes. Con la tapa desplazada o sin ella se des­perdicia mucha energía.
Para trabajar directamente sobre las zonas de cocción es posible utilizar batería de cocina de cristal resistente al calor o de porcelana, siempre que los fondos sean planos. Al hacerlo es preciso observar las instrucciones de uso del fabricante.
Hay que eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen.
Antes de cocinar por primera vez, la encimera debe ser limpiada. A continuación conectar las zonas de cocción sucesivamente, sin recipientes, durante 3 minutos al nivel de cocción más alto con objeto de que desaparezca el olor a nuevo y de que se evapore la humedad que pudiera haber en las fuentes de calor. Esto es necesario para que los circuitos electrónicos funcionen de modo impecable.
2.2 Indicaciones importantes
Atención: Las superficies de las zonas de co cción y de ca lentamiento se ponen cal ientes
durante el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
Atención: Por su seguridad la instalación deberá ser realizada por personal autorizado y de
acuerdo a las normas de instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación interna de la encimera de berá ser realizada úni came nte por el per sonal del ser­vicio técnico de Teka.
Evitar la caída de obj etos duros sobre la encimera. Bajo dete rminadas circu nstancias el ma terial es sensible a cargas mecánicas. Cargas de choque puntuales pueden provocar la rotura de la encimera. Si por motivos de trato descuidado se hubie sen produci do roturas, fis uras o grietas sob re la placa de cerámica, hay q ue ponerla inme­diatamente fuera de servicio y desconectarla de la red eléctrica. Para ello se deberá desconectar el interruptor de seguridad destinado a la conexión de la cocina en la caja de fusibles. Se deberá dar aviso al Servicio postventa.
¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para depositar objetos! No se permite cocinar comidas envuel­tas en papel de aluminio o dentro de recipientes de plástico sobre las zonas de cocción calientes.
No poner nunca en se rvi ci o la s z ona s d e cocción sin alimen tos so bre el la s. No colocar objetos c on ri es go de in­cendio, fácilmente inflamables o deformables directamente debajo de la zona de cocción.
Hay que mantenerse en las proximidades siempre que se preparen alimentos con grasa o aceite. El aceite sobre­calentado puede inflamarse. No verter jamás agua sobre aceite o grasa inflamados. ¡Existe peligro de quemadu­ras! Antes bien, lo que hay que hacer es tapar el recipiente para ahogar el fuego y desconectar la zona de cocción. Dejar entonces que el recip iente se enfríe sobre la zo na de cocción.
electrodomésticos enchufados en cajas de enchufe situadas en las proximidades de la encimera no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
Tenga en cuenta que el vidrio no tiene garantia si es golpeado o manipulado indebidamente.
Además, los cables de la cor riente de los
¡Atención! Mantengase siempre libre y seca el área de control de las zonas de cocción. ¡Atención! La conexión eléctrica debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la normativa
vigente, de no ser asi, la encimera puede tener fallos de funcionamiento.
¡Atención! Si la superficie se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la po-
sibilidad de sufrir un choque eléctrico.
224379 45
Page 46
3. Limpieza y cuidado
Limpiar la supe rficie vitrocerám ica despu és de c ada us o una v ez fría. In cluso la suciedad más l eve puede requemarse al con ectar la encimera la pr óxima vez. Utilizar sólo los productos de limpieza recomendados. Lana de acero, es­tropajos y productos en polvo producen arañazos. Asimismo no deben utilizar­se pulverizadores para horno, ya que son altamente abrasivos y atacan la encimera.
Suciedad ligera
Eliminar la suciedad liger a usand o u n paño húmedo o agua jabon osa t empla­da. Enjuagar con agua fría los r estos de de tergente y seca r bien l a super ficie frotando. Las manchas de a gua ca usadas por agua desborda da en ebull ición deben ser eliminadas con vinagre, con limón o con pr oductos disolven tes de cal.
Suciedad profunda
Eliminar suciedad profunda con «Vitro Clen». Aplicar y repartir frotando el pro­ducto sin diluir con papel de co cina. D ejar actu ar al produ cto, seguid amen te re ti­rarlo completamente pasando un paño con agua fría y secar la encimera asimismo con un paño. El producto que pudiera quedar sobre la encimera puede resultar abrasivo tras encender la misma de nuevo.
La mejor manera de eliminar suciedad persistente e incrustaciones consiste en utilizar una rasqueta para cristal se en los comercios esp ec ia lizad os de p int ura, br i colaj e y ferr etería o a tr av és de nuestro Servicio postv enta . Al c omp rar hay qu e pr estar atenc ión al mang o. Éste no debe ser de plástico, ya q ue podría fundir se y quedar a dherido en la encimera caliente. Hay que tener precaución al utilizarlo - peligro de lesiones!
Alimentos con contenido de azúcar pueden dañar durader am ente la supe r­ficie de vitrocerámica, porque arañan después de haberse secado. Para evitar tales daños en la superficie hay que retirar esos alimentos con la rasqueta para cristal cuando aún están calientes
+. La rasqueta para cristal puede adquirir-
,, .
Cambios de color de la encimera
No influyen en la funcionali dad ni en la estab ilidad de la vitroc erámica. No se trata de una modifi cación del material, si no de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
El cambio de tonalidad metálica do por el fondo de recipiente s o por us o de dete rg ente s inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando «Vitro Clen». Posiblemente sea necesario re­petir la limpieza varias veces.
Decoración desgastada -. Mediant e la utiliz ación de p roductos de limpieza abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produ­ciéndose manchas oscuras.
El azúcar fundido o los ali me ntos co n c onte ni do en az úca r tien en q ue s er re ti­rados de inmediato e n es ta do c al ie nte con una rasqueta de crista l contrario pueden producirse daños
Con los cuidados ap ropiados, su enci mera conservará un bonito aspecto du­rante mucho tiempo y la limpieza es así más sencilla.
Para su cuidado reco mendam os que utilic e «Vi tro Clen» . El a lto c onteni do en silicona del producto crea una capa protectora, resistente al agua y a la sucie­dad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácilmente. También es importante efectuar un cuidado periódico.
se produce por desgaste abrasivo causa-
+, en caso
,, .
46 224379
Page 47
4. Montaje
4.1 Recorte de la superficie de trabajo
Efectuar todas las operaci ones de recorte so bre muebles y placa de trabajo y eliminar la viruta antes de insertar el aparato.
La medida del recorte de la superficie de trabajo se indica en el esque­ma de medidas (figs. 1+2).
Hay que sellar las superfi cies del recorte con una pin tura protectora impermeable.
Es absolutamente neces ario monta r horizontal mente la supe rficie de trabajo, y con ello también l a encimer a. Somete r a presió n a la enc i­mera mediante una colocación torcida sin un apoyo completo aumenta el peligro de ruptura.
4.2 Montaje
Verificar antes del mo nta je que la ju nta de a islamie nto es tá coloc ada s in int errupción en todo el pe rímetro de la superficie vitrocerámica.
Al montar la encimera sobre una placa de trabajo que disponga de un revestimiento cerámico o similar (azulejos), deberá retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la superficie de trabajo con material aislante, tal como caucho-silicona resistente al calor.
¡Atención! Si la encimera se encuentra por encima de partes de muebles (paredes laterales, cajones, etc.), entonces es necesario montar un entresuelo, de manera que no sea posible un contacto accidental con la parte inferior de la encimera. El entresuelo deber poder ser retirado sólo con ayuda de herramientas y tiene que ser montado a una distancia mínima de 20 mm en relación con la parte inferior de la encimera para que el cable de conexión a la red no toque la parte inferior de la encimera (fig. 4). Si la encimera ha de ser montada por encima de un horno incorporado, éste tiene que estar equipado con un ventilador de refrigeración. En este caso no es necesario un entresuelo.
Por debajo de la placa de trabajo, en la zona del recorte, no debe haber ningún travesaño. Insertar cuidados amente la enci mera y unir la fij amente con la p laca d e traba jo medi ante lo s elem entos d e suje-
ción correspond ientes (fig. 3). Apretar lo s tornillos a mano co n un destornillador; no em plear un destornillador eléctrico.
Observar que la placa de trabajo o la encimera tienen que quedar en posición horizontal. Se debe evitar que pue­dan acceder líquidos a lo s elect rodom éstic os que pud iera haber montado s debaj o por entr e el borde de la enci­mera y la placa de traba jo o por entre la super ficie de trabajo y la par ed. Aplicar juntas perfi ladas, cintas para juntas y productos para estanqueizar.
Teka no se hace responsable de las averías o daños que puedan s er caus ados por una mala instalación.
224379 47
Page 48
4.3 Conexión eléctrica (valores de conexión)
(Para los valo res de conexió n y denominac ión de modelo: véase la cu bierta de las presentes ins trucciones de servicio)
La conexión eléctrica deberá efectuarla un técnico autorizado, que se cerciore de la correcta instalación según la normativa en vigor. Ade más deb erá pres tar espec ial ate nció n a que la i nstala ción cum pla en su tota lidad con la normativa local de la empresa suministradora de energía eléctrica.
Al aparato eléctrico deberá ir antepuesto de lado instalación un dispositivo de separación omnipolar con una aper­tura mínima de contactos de 3 mm. Observar que la tensión de red concuerde con la de la placa de característi­cas.
Para la conexión se debe rá solta r la tap a del lad o inter rupto r en la p arte infer ior del aparat o para a cceder hasta las regletas de conexión. Tras la conexión se colocará de nuevo la tapa protegiendo la línea de alimentación con la abrazadera contra tirones del cable.
La línea de conexión deberá corresponder como mínimo al tipo H05 VVF. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente qualificada para evitar peligros. Hay que tener cuidado de que la longitud no necesitada de la línea de conexión no sea tendida en la zona de montaje de la encimera. La posición del pasamuros para cable puede tomarla de la figura 4. El montaje tiene que garantizar una protección completa contra contacto accidental.
Posibilidades de conexión
4.4 Trabajos de mantenimiento y de reparación
En las reparacione s el aparato deberá estar si n corriente, es to es, el dispos itivo de separa ción por parte d e la instalación tiene que ser abierto con anterioridad. En caso de aviso de Servicio postventa, hay que indicar siempre el tipo y número de fabricación. En la placa de características o en la cubierta de las instrucciones de manejo se encuentran los datos necesarios. Después de cada desmontaje de la encimera empotrable de vitrocerámica hay que comprobar el aislamiento y sustituirlo en caso de que sea necesario.
Teka Industrial S.A., no se responsabili za de las p osibles in exactitu des conte nidas en este manual de i nstruc­ciones debidas a errores de transcripción ó de impresión.
En el mismo sentido se reser va el d erecho d e in troduci r en s us ma nuale s las mod ific acion es que cons idere ne­cesarias ó útiles, sin perjudicar sus caracteristicas esenciales.
48 224379
Page 49
Tipo: SE 2631 TC
Fig. 1 Fig. 2
Distancia mínima a las paredes vecinasMedida de fresadoMedida exterior de la encimeraConducción de cable en la pared trasera
Fig. 3 Fig. 4
224379 49
Loading...