Smeg RF376RSIX User Manual [es]

MANUAL DE USO
Índice
1
Indicaciones importantes para la seguridad y el ambiente
1.1
1.2
Respeto al medioambiente
1.3
Limpieza, desinfección y mantenimiento del dispensador de hielo y/o agua (si lo hay).
2
Instalación
2.1
Instalación
2.2
Conexión a la red eléctrica
2.3
Conexión a la red del agua
3
Antes de iniciar
3.1
Para conocer bien el aparato
3.2
Componentes principales
3.3
Control electrónico
3.4
Panel de control principal
4
Encendido y apagado del aparato
4.1
Encendido y apagado
4.2
Cómo ajustar la temperatura para las distintas necesidades
4.3
Activación del Ice Maker
4.4
Señales de información y anomalías en la pantalla
5
Programaciones y Funciones especiales
5.1
Personalización y conguración del idioma
5.2
Funciones especiales que se pueden activar en el Menú
5.3
Conguraciones básicas de fábrica del Menú
ES
6
Interior
6.1
Interior (posición, ajuste, extracción)
7
Activación y utilización del Ice Maker
7.1
Activación y utilización del Ice Maker
7.2
Filtro de agua
8
Iluminación
8.1
Iluminación
9
Conservación de los alimentos
9.1
Sugerencias para una buena conservación de los alimentos 0ºC.
9.2
Sugerencias para una buena conservación de los alimentos congelados.
10
Tiempos recomendados para la conservación de los alimentos
11
Cuidado y Limpieza
11.1
Cuidado y Limpieza
11.2
Limpieza del condensador
11.3
Limpieza del interior
12
Guía para la solución de los problemas
12.1
Guía para la solución de los problemas
12.2
Indicaciones de anomalía que pueden aparecer en la pantalla
13
Mapa del Menú
13.1
Functions (Funciones)
13.2
Settings (Programaciones)
1
1
Indicaciones importantes para la seguridad y el ambiente
1.1
Si este aparato reemplaza a otro ya existente que debe ser desechado o eliminado, asegúrese de que no se convierta en una trampa peligrosa para los niños, quitándole el ca­ble de alimentación y haciendo que sea imposible cerrar la
puerta. Tenga el mismo cuidado al nal de su ciclo de vida
útil de su aparato nuevo.
Este aparato ha sido diseñado para enfriar bebidas y ali-
mentos y está destinado al empleo doméstico.
Hay que instalar el aparato siguiendo las instrucciones in­cluidas en la Guía para la instalación, sobre todo, hay que mantener libres de obstrucciones las aberturas de ventila­ción del aparato o de la estructura de empotramiento.
El aparato está equipado con un sistema de iluminación de luz concentrada con lámparas LED. No mire el interior de las lámparas cuando estén encendidas para evitar posibles
daños a la vista. Esta advertencia también se muestra en la etiqueta pegada
en la parte interior de la puerta del frigoríco.
Cuando el congelador esté funcionando no toque las su-
percies internas de acero con las manos húmedas o moja­das, ya que la piel podría adherirse a las supercies muy frías.
No use aparatos eléctricos de ningún tipo dentro de los
compartimentos para la conservación de los alimentos.
Al colocar los estantes no acerque los dedos a las ranuras de deslizamiento del estante.
No coloque contenedores de líquidos inamables cerca
del aparato.
de la toma de corriente al limpiarlo. Si el enchufe no es fá­cilmente accesible desconecte el interruptor omnipolar co-
rrespondiente a la toma donde el aparato está conectado.
Los materiales del embalaje pueden ser peligrosos para los niños: no les permita jugar con las bolsas y películas de
plástico o poliestireno.
Cualquier reparación debe ser realizada por un técnico
cualicado.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu­cidas o sin experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del apa­rato por parte de una persona responsable de su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
No dañe los tubos del circuito refrigerante del aparato.
No introduzca en el aparato aerosoles o recipientes que contengan gases propelentes o sustancias inamables.
Para su seguridad
Risk Group 2
PRUDENZA:
NON FISSARE LA LAMPADA IN FUNZIONE.
PUÒ ESSERE DANNOSO PER GLI OCCHI.
CAUTION:
DO NOT STARE AT OPERATING LAMP.
MAY BE HARMFUL TO THE EYES.
Product tested in accordante with EN62471
Apague completamente el aparato, desenchufándolo
B09001301
Nota
sugerencias para el empleo correcto del aparato
Importante
indicaciones para la prevención de daños al aparato
Atención
indicaciones para la prevención de daños a las personas
Respeto al medioambiente
1.2
Preste especial atención a las formas correctas de elimina-
ción de todos los materiales del embalaje.
El aparato no debe ser eliminado con los residuos urba­nos. Infórmese en los centros de recogida locales cómo des­echar los materiales reciclables.
En caso de eliminación, corte el cable de alimentación y haga que sea imposible cerrar la puerta.
Durante la eliminación, evite daños al circuito refrigerante.
El aparato no contiene, en el circuito refrigerante y en el aislamiento, sustancias nocivas para la capa de ozono at­mosférico.
Limpieza, desinfección y man-
1.3
tenimiento del dispensador de hielo y/o agua (si lo hay).
El incumplimiento de las instrucciones dadas para la desin­fección puede perjudicar la seguridad higiénica del agua suministrada.
Al utilizar el aparato por primera vez y cada vez que cam-
bie el ltro, haga uir el agua dentro del circuito utilizando la
función “Limpieza Manual” y elimine el hielo producido en las primeras 24 horas.
Después de un periodo de inactividad del dispensador de agua de más de 4/5 días, lave el circuito eliminando el pri­mer litro de agua.
Vuelva a colocar el dispensador de agua extraíble (si lo hay) solo con las manos limpias.
Utilice solo agua potable para la limpieza periódica del contenedor o la cubitera de cubitos de hielo.
El ltro debe ser sustituido obligatoriamente cuando lo indi­ca el panel de mandos o tras un período de inactividad del
dispensador de hielo/agua de 30 o más días.
Tras cada sustitución del ltro desinfecte el sistema dispen-
sador de hielo y/o agua empleando soluciones desinfectan­tes apropiadas para materiales en contacto con alimentos (a base de hipoclorito de sodio), que no alteren las carac­terísticas de los materiales. Aclare con al menos 2 litros de agua antes de usar.
Al sustituir las piezas del dispensador de hielo y agua use solo componentes originales, suministrados por el Fabricante.
Las operaciones técnicas deben ser realizadas solo por
personal cualicado o el Servicio de Asistencia Técnica.
2
2-3
Instalación
Instalación
2.1
Asegúrese de que la instalación se haga correctamente, res-
petando todas las indicaciones dadas en la guía especíca
de instalación proporcionada con el aparato.
Conexión a la red eléctrica
2.2
El aparato está equipado con un enchufe Schuko de 16A y
hay que conectarlo a la red eléctrica con una toma Schuko. No use extensiones y/o adaptadores múltiples para la co­nexión.
No use extensiones y/o adaptadores múltiples para la conexión.
Para conocer bien el aparato
3.1
Felicidades por la compra de su nuevo aparato Smeg: aho-
ra podrá utilizar nuestro innovador sistema de conservación, que le permitirá preservar de la mejor manera todos los ali-
mentos que desee. Para mayores informaciones sobre este producto y otros de las serie Smeg, visite nuestra web:
www.smeg.com.
ES
2.3
Los modelos equipados con máquina de cubitos de hielo
(Ice Maker) requieren la conexión a la red del agua domés­tica. Se realiza a través del tubo de carga del agua con rosca de ¾” suministrado. La presión en la red debe estar comprendida entre 0,05 MPa y 0,5 MPa (entre 0,5 Bar y 5 Bar). Presiones de funcionamiento distintas pueden causar averías
o pérdidas en el circuito hidráulico.
El aparato tiene que ser alimentado solo con agua potable.
Conexión a la red del agua
El aparato tiene que ser alimentado solo con agua potable.
Asegúrese de que la instalación se haga correc­tamente, respetando todas las indicaciones dadas en el manual especíco de instalación proporcio­nada con el aparato.
No trate de utilizar un adaptador roscado de jardín o un tubo de alimentación trenzado, ar­ruinan la rosca de la conexión del agua del aparato.
3
Antes de iniciar
3
Componentes principales
3.2
Modelo con un cajón
2
3
4
Frigoríco
7
8
Multizone
9
10
11
12
13
14
15
16
2 Panel de control con
Menú
3 Filtro de agua (*)
4 Sistema de colocación de los
estantes patentado
7 Cajones de temperatura
controlada
8
Máquina de hielo automática
(*)
9 Doble sistema de refrigeración
10 Pantalla temperatura
11 Avisos acústicos
12 Función Holiday (en el Menú)
13 Estantes de la puerta de
gran capacidad
14 Iluminación innovadora
15 Cierre automático de las
puertas
y cajones
16 Compartimento congelador
convertible en compartimento
frigoríco o de 0ºC (función
Multizone)
(*) en algunos modelos
4
123456798
Antes de iniciar
Componenti principali
Control electrónico
El sistema de control electrónico mantiene constante la temperatura de los dos compartimentos y la visualiza en la pantalla del panel de control; permite también la interacción del usuario con el sistema de control, mediante una programación personalizada de las funciones y el envío de mensajes sonoros y/o visuales en caso de que aparezcan anomalías en el fun­cionamiento del aparato.
Componenti principali
Panel de control principal
3
3.3
3.3
3.3
3.4
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
Unit
Fridge
Menu
Up/down Fridge
Display
Up/Down Freezer (Multizone)
Enter
Ice maker
Permite apagar completamente y encender el aparato (accione el man­do 3 segundos).
Permite apagar y encender solo el compartimento frigoríco (accione el
mando 3 segundos).
Permite acceder al menú de las funciones del aparato.
Rozando las teclas Up (arriba) y Down (abajo) se puede cambiar la tem-
peratura ya programada para el frigoríco y moverse dentro del menú
interactivo.
Visualiza la temperatura del compartimento frigoríco y congelador, la
fecha y la hora, las funciones Menú y los mensajes visuales.
Rozando las teclas Up/Down se puede cambiar la temperatura ya pro­gramada en función de las opciones de uso del compartimento (conge-
lador, frigoríco o 0ºC).
Permite conrmar la activación o desactivación de las opciones escogi-
das en el Menú.
Permite activar o desactivar la producción automática de hielo.
9
Alarm
Parpadea para indicar anomalías de funcionamiento, resaltadas también con una alarma sonora, se puede desactivar rozando la tecla.
5
Encendido y apagado del aparato
4
4.1
Primer encendido
Cuando el aparato está conectado a la red eléctrica pero
aún no encendido, se visualiza en la pantalla el mensaje
Para encender todos los compartimentos del aparato, ac­cione 3 segundos la tecla Unit . Al encender por primera vez el compartimento Multizone
está preparado para la función Congelador.
Apagado compartimento Frigoríco
Después del primer encendido se recomienda esperar al menos 12 horas, sin, abrir las puertas, antes de introducir los alimentos en el aparato. Durante ese período desactive los mensajes sonoros rozando la tecla Alarm
Apagado compartimento Multizone
Se puede apagar solo apagando completamente el apa­rato. Accione 3 segundos la tecla Unit .
Reencender
Accione de nuevo las mismas teclas para volver a encender. El compartimento Congelador queda siempre encendido y se puede apagar solo apagando por completo el aparato. Accione 3 segundos la tecla Unit .
Apagado por períodos largos
Durante períodos de ausencia muy largos se recomienda
apagar el frigoríco accionado la tecla Unit y desenchufándolo o mediante el interruptor omnipolar que
lo alimenta. Vacíelo, límpielo y séquelo y deje las puertas y los cajones parcialmente abiertos para evitar que se formen malos olo­res.
Si al encender por primera vez no aparece la leyenda Stand by, pero sí otras, signica que el aparato ya ha iniciado el procedi­miento de enfriamiento. Durante el primer encendido no se puede utilizar el menú Menu para modicar las programaciones de fábrica hasta que alcan­ce la temperatura ya programada. Sin embargo, se puede re-
gular enseguida la hora y la fecha, parámetros necesarios para
activar algunas funciones especiales. Cada vez que se enciende, el aparato ejecuta un proceso de autodiagnóstico de 3 minutos antes de encenderse por com­pleto. Si se apaga solo el compartimento Frigoríco, el ventilador re­lativo sigue funcionando de manera autónoma para prevenir la formación de olores y mohos. Antes de apagar el aparato por un período largo, vacíelo, sa­cando todos los alimentos conservados y deje las puertas y los cajones abiertos para evitar que se formen malos olores.
4.2
Encendido y apagado
.
3 segundos
Cómo ajustar la temperatura para las distintas necesidades
Cada modelo se prueba a fondo y se ajusta antes de salir
de la fábrica con el n de asegurar un alto rendimiento y un
consumo óptimo.
Por lo general no es necesario modicar esa conguración.
En función de las necesidades se pueden reprogramar las temperaturas como sigue:
Compartimento Frigoríco
de +2°C a +8°C (de 35.6°F a 46,4°F), la temperatura reco­mendada y ya programada es de +5°C (41°F). Para el ajuste roce las teclas Up/Down
Rozando la primera vez aparecerá en la pantalla la tempe­ratura programada. Para modicar roce de nuevo las teclas
hasta alcanzar la temperatura deseada.
Compartimento Congelador (MultiZone)
Compartimento Congelador de -15°C a -22°C (de 5°F a
-7,6°F), la temperatura recomendada y ya programada es de -18° (0°F). Para el ajuste roce las teclas Up/Down
Rozando la primera vez aparecerá en la pantalla la tempe­ratura programada. Para modicar roce de nuevo las teclas
hasta alcanzar la temperatura deseada. Si el compartimento se usa como compartimento frigorí­co o como 0ºC (función Multizone) las temperaturas reco­mendadas y ya programadas son las correspondientes a los compartimentos respectivos.
La temperatura visualizada puede variar ligeramente respecto a la programada tras la apertura continua de las puertas o al introducir alimentos a temperatura ambiente o en gran canti­dad. Puede tardar de 6 a 12 horas para alcanzar la temperatura seleccionada.
Activación del Ice Maker
4.3
La tecla Ice Maker, posicionada en el panel de control
principal, permite activar la máquina automática de hielo. Cuando está funcionando la tecla se ilumina. Antes de ac-
tivar el Ice Maker por primera vez, asegúrese de que el car-
tucho del ltro del agua esté instalado y llene con agua el circuito hidráulico. Para eso roce al mismo tiempo las teclas
Enter y Ice Maker . Después de algunos minutos el Ice Maker puede ser activado.
No active el Ice Maker si el aparato no está conectado a la red
del agua.
Señales de información y
4.4
.
.
anomalías en la pantalla
Un sistema de control integrado proporciona informaciones mediante señales luminosas o mensajes de texto visualizados en la pantalla.
La señal de información se visualiza siempre con un texto jo
y la de anomalía con un texto parpadeante. La señal sonora que acompaña algunas señales de anoma­lía puede ser desactivada rozando la tecla Alarm panel de control principal.
La lista de las señales de anomalía se incluye al nal de este
manual.
en el
6
Functions Super Cool ON/OFF
Functions Super Cool ON/OFF
Functions Super Cool
Functions Holiday Fridge Holiday ON/OFF
Functions Holiday ON/OFF
Functions Holiday
Programaciones y Funciones especiales
5
5.1
Personalización y conguración del idioma
Para evitar la modicación accidental de las programaciones, el teclado se bloquea automáticamente después de cierto pe-
ríodo de tiempo y en la pantalla aparece el mensaje "keypad locked". Para reactivarla pulse al mismo tiempo las teclas Menu y Up/ Down al menos 3 segundos.
Se puede personalizar el funcionamiento de su frigoríco
Smeg para adaptarlo a las distintas necesidades, reprogra­mando los parámetros principales (Setting) o activando fun-
ciones especiales (Functions).
Las funciones se visualizan en la pantalla principal rozando la tecla Menu por las funciones disponibles, que se seleccionan rozando la tecla Enter función.
Siempre con las teclas Up/Down
de la función seleccionada, activándola o desactivándola
rozando la tecla talla visualizará automáticamente el menú principal para se­leccionar otras funciones. En cualquier momento es posible volver a la opción anterior con la tecla Menu
El idioma de los mensajes que aparecen en la pantalla pue-
de ser congurado como sigue:
Acceda al menú rozando la tecla Menu Up/Down
conrme con la tecla Enter
Language (idioma) y el idioma deseado.
Funciones especiales que se
5.2
. Las teclas Up/Down permiten desplazarse
; la pantalla visualizará el estado actual de la
se puede mover dentro
. Una vez conrmada la función, la pan-
.
, con las teclas
seleccione Settings (Programaciones), luego
. Seleccione luego la función
pueden activar en el Menú
Para utilizar las funciones especiales, seleccione la tecla Menu
conrmar
y con la tecla Up/Down acceda al menú para
.
Cómo activar
Super Cooling
Super Cool ON
Para desactivar
Super Cooling
Super Cool OFF
Se puede programar por adelantado la activación
Super Cooling
Time Set Hours: I
Los distintos modos Shopping ayudan a enfriar en el Frigorí-
co y el Multizone al introducir una carga de alimentos frescos
que pueden haberse calentado durante el transporte.
Este modo puede ser ecaz para mantener la temperatura en el compartimento cuando se prevé abrir cajones o la puerta
superior.
Holiday fridge
La función (recomendada en caso de inactividad prolonga­da ya que permite un importante ahorro de energía) lleva la temperatura del compartimento a +14°C (57.2°F). Se puede programar la duración, o bien desactivarla ma­nualmente, al volver después de un período de ausencia. La función sigue activa aun con una falta prolongada de corriente durante el período de ausencia.
Se puede programar un período de 1a 90 días.
Cómo activar
Holiday ON
Para desactivar al volver de las vacaciones
Holiday Fridge
Holiday OFF
Para programar la duración
Holiday Fridge
Time Set Days: I
ES
Super Cooling
La función baja la temperatura del Frigoríco a +2°C (35,6°F) durante 12 horas, para permitir un enfriamiento más rápido
de los alimentos apenas comprados o introducidos. Al cadu-
car las 12 horas, la función se desactiva automáticamente y
se restaura la temperatura programada antes. Se puede programar por adelantado la activación de la función. Después de una interrupción de corriente prolongada hay que reactivar la función.
Se puede programar con una anticipación entre 1 y 12 horas.
Shopping Multizone
Esta función debe ser activada al menos 24 horas antes de introducir en el Multizone los alimentos a temperatura am­biente o algunas horas antes de poner alimentos ya conge­lados que hayan sufrido un aumento moderado de tempe­ratura. La función se desactiva automáticamente al terminar el pe­ríodo de funcionamiento programado. Se puede programar por adelantado la activación de la función. Después de una interrupción de corriente prolongada hay que reactivar la función. Se puede programar con una anti­cipación entre 1 y 12 horas.
7
Functions Holiday Multizone ON/OFF
Functions Holiday Multizone ON/OFF
Functions Holiday
Functions Bottle Cooler Bottle Cooler ON/OFF
Functions Bottle Cooler ON/OFF
Functions Set Cooling
Functions Set Cube Size
Functions Set Cube Size
Functions SuperIce ON/OFF
Functions SuperIce ON/OFF
Functions Shopping Multizone ON/OFF
Functions Shopping Multizone ON/OFF
Functions Shopping
Functions Sabbath Mode ON/OFF
Functions Sabbath Mode ON/OFF
Functions
Filter Status
Functions
Functions
Functions Water Filter Filter Status
View Status
Functions
Filter Status
Programaciones y Funciones especiales
5
Cómo activar
Shopping Multiz
Shopping ON
Para desactivar
Shopping Multiz
Shopping OFF
Se puede programar por adelantado la activación
Shopping Multiz
Time Set Hours: I
Holiday MultiZone
La función (recomendada en caso de ausencias prolonga­das ya que permite un importante ahorro de energía) lleva la temperatura del compartimento Multizone a - 18°C (46.4°F)
si está programado como congelador y a +14°C (57.2°F) si está programado como frigoríco. La función no se puede activar si el compartimento está pro-
gramado como 0ºC. La función sigue activa aun en el caso de un período largo sin corriente. Se puede programar un período de 1a 90 horas.
Cómo activar
Holiday Multiz
Holiday ON
Para desactivar al volver de las vacaciones
Holiday Multiz
Holiday OFF
Para programar la duración
Holiday Multiz
Time Set Days: I
Cooler Botellas
La función se puede activar cuando hay que enfriar bebidas en poco tiempo, poniéndolas dentro del congelador. Se puede seleccionar una duración del tiempo de enfria-
miento entre 1 y 45 minutos. Una señal sonora indicará que
ha alcanzado la temperatura óptima. Después de retirar las bebidas, desactive la señal sonora rozando la tecla Alarm
.
Cómo activar
Bottle Cooler ON
Para desactivar
Bottle Cooler
Bottle Cooler OFF
Para programar la duración
Bottle Cooler
Time Set time : 20 min
Para obtener cubitos grandes
Ice Maker
Size: Large
Para obtener cubitos medianos
Ice Maker
Size: Medium
Cómo activar la función SuperIce
Ice Maker
SuperIce ON
Para desactivar
Ice Maker
SuperIce OFF
Modo Sabbath (Opcional)
La función permite observar algunas prescripciones religiosas por las cuales el funcionamiento del aparato no debe ser in-
uenciado por la apertura de las puertas (el funcionamiento termostático, la iluminación del interior y la fabricación de hielo están desactivados).
Cómo activar
Sabbath Mode
Sabbath Mode ON
Para desactivar
Sabbath Mode
Sabbath Mode OFF
Filtro de agua
La función Filtro de Agua permite visualizar exactamente la
cantidad de agua ltrada, en litros, y el tiempo que queda antes del agotamiento del ltro.
Cómo controlar el estado del ltro
Water Filter
View Status
Se indican los días y los litros que quedan antes del agota-
miento del ltro.
Reset Filtro
La función Reset Filtro pone a cero el conteo de la cantidad de agua ltrada y el tiempo transcurrido desde la última sus­titución. Es necesario poner a cero el conteo cada vez que se cambia el cartucho. Cuando aparece en la pantalla el mensaje “Change Filter” pulse 5 segundos la tecla Enter
Cómo poner a cero el conteo del agua ltrada
.
Water Filter
Filter Reset
Bypass Filtro
Esta función se activa cuando no es necesario ltrar el agua
ya que dispone de agua de óptima calidad de la red do­méstica.
Ice Maker
La función Ice Maker permite seleccionar el tamaño de los cubitos de hielo, seleccionando entre Large (programación básica) y Medium, y activar la función SuperIce, que aumen­ta la cantidad de hielo producida.
La función SuperIce se desactiva automáticamente después
de 24 horas.
88
Cómo activar el Bypass del ltro
Water Filter Filter Status
Filter Bypass Filter Bypass ON
Cómo desactivar el Bypass del ltro
Water Filter Filter Status
Filter Bypass Filter Bypass OFF
Functions Manual Clea
Settings Fridge
Settings Fres
Settings Freezer
Settings Enter to confirm
Settings
eS
e
DATE: 01-01-2009
Settings
eS
Settings
eS
Settings
me
Settings Set: 12
Settings Set: 24
Programaciones y Funciones especiales
5
Limpieza Manual del Filtro de Agua
Si se ha desactivado la producción de hielo o no se la utili­za por un período largo, se recomienda hacer una limpieza manual para limpiar el agua que queda en el sistema du­rante ese período. Repita la operación hasta que el agua esté limpia.
Cómo hacer la limpieza manual del ltro
Water Filter
nEnter to confirm
Repita la operación hasta que el agua esté limpia.
Posicione correctamente debajo del Ice Maker la cubitera para el hielo o un recipiente adecuado para recoger el agua y cierre el cajón.
Al nal lave la cubitera
Conguraciones básicas de fábrica
5.3
del Menú
Seleccione la tecla Menu cione .
Opciones Multizone
Si es necesario, puede hacer funcionar el compartimento congelador como compartimento frigoríco o como com­partimento 0ºC y, por tanto, funcionar con las temperaturas
más adecuadas para los mismos.
Cómo seleccionar la función Frigoríco
Enter to confirm
Cómo seleccionar la función 0ºC
hEnter to confirm
Cómo reiniciar la función Congelador
Enter to confirm
Conguración básica de fábrica
Ofrece la posibilidad de restaurar la conguración básica de fábrica anulando todas las modicaciones realizadas suce-
sivamente.
Para restaurar la conguración básica
y con la tecla Up/Down selec-
Multizone Options
Multizone Options
Multizone Options
Default Setting
Fecha Programar la Fecha
La pantalla visualizará la fecha como dd:mm:yy (día:mes:a­ño), el dd (día) parpadeará. Con las teclas Up/Down dique la programación, conrme con Enter a la programación siguiente; al conrmar el año la fecha estará programada.
Cómo programar la fecha
Dat
Mostrar Fecha
Con esta función se puede desactivar/activar la visualiza­ción de la fecha de la pantalla.
Cómo activar la fecha
Dat
et Dat
how Date
para pasar
mo-
DATE: 01-01-2009 On
Cómo desactivar la fecha
Dat
how Date
DATE: 01-01-2009 Off
Hora
Programar la Hora
La pantalla visualiza la hora y los minutos como hh:mm y con hh: parpadeante. Con las teclas Up/Down
ción, que se conrma con Enter al conrmar los mm: la hora estará programada.
Cómo programar la hora
se puede modicar la programa-
y pasar al ajuste siguiente;
Time Set Ti
TIME: 01:01
Después de 6 meses de la regulación fecha/hora aparecerá en
la pantalla el mensaje "Check Condenser", hay que controlar y
limpiar la zona del condensador (como se especica en la pág.
23). Pulse 5 segundos la tecla Enter para eliminar el mensaje de la pantalla.
Set 12/24
Con esta función se selecciona la visualización a 12 ó 21 horas
ES
Atención: si se restaura la "conguración básica" es necesario
reactivar la opción de funcionamiento del compartimento Mul-
tizone si se hubiese programado como Frigoríco o como 0ºC.
Cómo programar la visualización de 12 h
Time Set View
Cómo programar la visualización de 24 h
Time Set View
9
5-6
Settings
me
Settings
me
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
Settings
1
2
Funciones especiales - Interior
Mostrar Hora
Con esta función se puede desactivar/activar la visualiza­ción permanente de la hora.
Cómo activar la hora permanente
Time Show Ti
TIME: 01:01 On
Cómo desactivar la hora permanente
Time Show Ti
TIME: 01:01 Off
Idioma
Permite seleccionar el idioma de los mensajes de la pantalla.
italiano
Language italiano
inglés
Language english
francés
Language français
alemán
Language deutsch
español
Language español
Programar °C/°F
Esta función permite visualizar la temperatura en grados
Centígrados o grados Fahrenheit. Normalmente el aparato está programado para visualizar en grados centígrados.
Cajón MultiZone
El cajón Multizone se quita de la misma manera que el ca­jón 0ºC después de haber desenroscado los dos bloqueos laterales.
para extraer el cajón Multizone interno proceda como para el cajón anterior.
Al sustituir los cajones, asegúrese de que la par­te trasera de los cajones esté bloqueada de­bajo las clip en las ranuras de deslizamiento.
Cubitera de Hielo
Situada en la parte superior del compartimento congelador
después de extraerla, asegúrese de ponerla de nuevo en la posición correcta.
Cómo programar en grados Centígrados
Cómo programar en grados Fahrenheit
Set ‘C/’F
Set ‘C/’F
Showroom Mode
Cómo activar
ShowRoom Mode
Para desactivar
ShowRoom Mode
Child Lock
Cómo activar
Child Lock
Para desactivar
Child Lock
6.1
Interior (posición, ajuste, extracción)
Cajón 0ºC
Está ubicado simplemente sobre las ranuras de deslizamien­to.
para extraer el cajón, desatornille los dos pomos de jación
laterales, levántelo y sáquelo.
Set ‘C
Set ‘F
On
Off
On
Off
No ponga las mano o los dedos cerca del Ice Maker cuando
está funcionando.
Estantes
Los estantes se deslizan en vertical y los puede posicionar
fácilmente, como sigue:
levante la parte frontal del estante e inclínelo ligeramente.
Quite los tapones superiores y para quitar un estante hága­lo deslizar hacia arriba y luego extráigalo.
Estante de la Puerta
Los estantes de la puerta se pueden extraer fácilmente para
la limpieza.
Quite los tapones superiores
Sujete el estante por los lados y empújelo hacia arriba
hasta desengancharlo de su asiento y luego sáquelo hacia
afuera.
Vuelva a montarlo con el proceso inverso.
1010
Activación y utilización del Ice Maker
7
Activación y utilización del Ice Maker
7.1
Si el hielo no se utiliza con frecuencia se aconseja vaciar la cu­bitera del hielo una vez cada 8-10 días. Si el hielo no se utiliza con frecuencia, los cubitos viejos pierden limpidez, adquieren un sabor distinto y se reducen de tamaño. Es normal que algunos cubitos se adhieran entre ellos.
El Ice Maker se desactiva automáticamente si la función Holiday
se activa. Al hacer funcionar el Ice Maker por primera vez, se aconseja vaciar el primer hielo de la cubitera al rellenar por primera vez.
Si el aparato ha estado apagado un mes o más, se recomienda hacer un ciclo de lavado del ltro de agua.
Si fuese necesario cerrar la llave de paso general, desactive pri­mero el Ice Maker desde el Menu.
El Ice Maker se limitará a producir hielo si el compartimento Mul­tizone está programado para la función Congelador. El Ice Maker seguirá funcionado aun con el contenedor del hielo
fuera de posición.
Para activar el Ice Maker después de la instalación del apa­rato accione la tecla Ice Maker . Puede tardar de 12 a 24 horas antes de tener la producción
automática de hielo.
La producción es de 10 cubitos por ciclo en unos 10 ciclos en 24 horas. El rendimiento del aparato depende de la temperatura pro­gramada en el congelador, la temperatura ambiente y la
frecuencia de apertura de las puertas. Si el frigoríco se hace
funcionar sin estar conectado a la red del agua, asegúrese de que el Ice Maker esté desactivado usando la tecla El Ice Maker produce hielo hasta llenar completamente la
cubitera y se para automáticamente al alcanzar el nivel máximo permitido.
Con la función SuperIce, se puede aumentar la cantidad de hielo fabricado en 24 horas mientras que con la función Set Cube Size se puede seleccionar el tamaño de los cubitos producidos. El Ice Maker puede producir unos 100 cubitos de hielo en 24 horas.
¿El hielo emite un olor inusual?
El hielo es un material poroso capaz de absorber los odores de su ambiente. Los cubitos de hielo que han quedado por mucho tiempo en la cubitera pueden absorber estos olores, adherirse entre ellos y reducir gradualmente el volumen.
Recomendamos no utilizar más ese hielo.
Otros métodos para impedir que se formen olores.
Limpie cada tanto la cubitera de hielo con agua caliente. Apague el dispensador de hielo antes de limpiar el depósito. Enjuague bien y seque con un paño seco.
Controle que en el congelador no haya alimentos en mal estado o con fecha de conservación vencida. Para evitar la acumulación de olores, los alimentos que en la naturaleza emiten olores se tienen que conservar en envases herméti­cos.
El ltro de agua se puede reemplazar en algunos modelos.
En algunos casos hay que controlar la calidad de la cone­xión del agua de la casa.
.
Ruidos de funcionamiento Ruidos perfectamente normales
Zumbido: el grupo frigoríco está funcionando. El ventila-
dor del sistema de circulación del aire funciona.
Gorgoteo, ruido y zumbido: derivan del refrigerante, que
uye a través de los tubos.
Disparo (clic): el motor se enciende o apaga. La válvula
montada de conexión de agua se abre y se cierra.
Ruido leve: los cubitos de hielo han caído en la cubitera.
Notas: el aparato está alimentado por dos compresores
independientes. Por tanto, es normal tener siempre uno de los dos compresores en funcionamiento.
No ponga absolutamente botellas o alimentos en la cubitera del
hielo para enfriarlos rápidamente, para evitar bloquear y dañar
el Ice Maker.
Filtro de agua
7.2
El Filtro de agua asegura una óptima cualidad del agua para la producción de cubitos de hielo, para una cantidad de
hasta 3.000 litros y durante un tiempo máximo de 12 meses.
Al acercarse el agotamiento completo del ltro aparecerá
el mensaje "Change Filter" en la pantalla.
Sustitución del Filtro
Antes de cambiar el ltro, desactive el Ice Maker presionan­do el pulsador IceMaker. Luego acceda al Menu y seleccio­ne la función "Manual Clean".
Al nal del ciclo de lavado quite el agua de la cubitera de hielo y séquela. Gire con cuidado el cartucho del ltro un
cuarto de vuelta a la izquierda hasta desengancharlo de su asiento. Es normal que salga una pequeña cantidad de agua. Quite el tapón al nuevo cartucho e insértelo en su asiento gi-
rándolo un cuarto de vuelta a la derecha hasta el bloqueo,
sin forzar.
ES
11
8-9
8.1
Para permitir una óptima visión interna hay un sistema de LED
que ilumina directamente distintas áreas del compartimento frigoríco y del cajón Congelador.
Iluminación
Iluminación
UNIT
FRIDGE
ENTER
ICE MAKER
Huevos
Coloque los huevos sin lavarlos, en su caja o en el conte-
nedor del frigoríco. Controle el vencimiento y en cualquier
caso consúmalos dentro de dos semanas de la compra.
Leche, cremas y quesos frescos
Se conservan en su envase original cerrado.
Póngalos en los estantes del frigoríco y consúmalos dentro
de 5 días.
Quesos
Consérvelos en su envase original. Una vez abiertos guárde­los en bolsas de plástico herméticas o en hojas de aluminio.
Restos de alimentos
Déjelos enfriar y cúbralos herméticamente con hoja de alu­minio y póngalos en contenedores herméticos para evitar que se sequen y salgan olores.
En caso de anomalías y/o averías del sistema de iluminación contacte exclusivamente con el servicio de asistencia téc­nica Smeg.
Sugerencias para una buena
9.1
conservación de los alimentos frescos.
Verdura
Lave la verdura en agua fría y séquela bien. Póngala
en contenedores de vacío, bandejas de plástico o bolsas
perforadas.
Fruta
Lave y seque la fruta fresca. Conserve la fruta muy perfuma­da en bolsas de plástico. La fruta se conserva en el compar­timento 0ºC de baja humedad.
Carne envasada
Consérvela en el frigoríco en el envase original.
Una vez abierto el envase envuelva herméticamente el ali-
mento restante en bolsas de plástico o en hojas de aluminio.
Carne, pescado y aves frescas
Quíteles la envoltura original, luego póngalos en bolsas de
plástico o contenedores especícos y póngalos inmediata­mente en el frigoríco.
9.2
Sugerencias para una buena conservación de los alimentos congelados.
Alimentos congelados
Ponga los alimentos en bolsas de plástico especiales para
la congelación. Estas bolsas deben ser herméticas contra el aire y la humedad.
No vuelva a congelar la carne ya descongelada.
Helado
La solidez del helado depende de la cantidad de nata que contiene. En general un helado de buena calidad tiene un alto contenido de nata, por tanto, en el congelador será ne­cesaria una temperatura muy baja para mantener su solidez. El helado poco sólido, por tanto, no es siempre índice de un problema de temperatura.
Después de una interrupción prolongada de energía, al volver la corriente eléctrica, una señal sonora indica que la temperatura del frigoríco ha superado el umbral de correcta temperatura
de conservación, mientras las pantallas visualizan un minuto las temperaturas más altas detectadas dentro de los compartimen­tos, para permitir que el usuario decida cómo utilizar mejor los alimentos conservados.
Después de un minuto las pantallas recomenzarán a funcionar
normalmente, mientras la tecla Alarm rozando la tecla Alarm
temperaturas más altas registrados.
será posible visualizar nuevamente las
seguirá parpadeando;
12
Tiempos recomendados para la conservación de los alimentos
Alimentos frescos Zona de conservación Tiempos
Carnes crudas
Trozos grandes Compartimento 0ºC 4 días
Bistecs, aves y caza Compartimento 0ºC 3 días
Carne molida Compartimento 0ºC 1-2 días
Carpaccio Compartimento 0ºC inmediato
Carnes cocidas
Carnes hervidas y asadas Compartimento Frigoríco 2 días Ragú de carne Compartimento Frigoríco 6 días
Pescado
Pescado crudo y cocido Compartimento 0ºC 2 días
Otros alimentos
Sopas y caldos Compartimento Frigoríco 2 días Pastas Compartimento Frigoríco 2 días
Embutidos rebanados abiertos Compartimento 0ºC 3 días
10
ES
Quesos frescos Compartimento 0ºC 2-3 días Quesos curados bien protegidos Compartimento Frigoríco algunos meses
Huevos (frescos y no lavados) Compartimento Frigoríco 2 semanas
Latas abiertas Compartimento Frigoríco 2-3 días
Verduras crudas (en bolsas perforadas) Compartimento 0ºC 1 semana
Alimentos congelados Zona de conservación Tiempos
Carnes de buey, ternera, cordero y cabrito Compartimento Congelador (bistecs) 6-12 meses
Carnes de buey, ternera, cordero y cabrito Compartimento Congelador (carnes con hueso) 4-6 meses
Carne de buey molida Compartimento Congelador 1-2 meses
Carnes de cerdo Compartimento Congelador (sin hueso) 4-6 meses
Carnes de cerdo Compartimento Congelador (con hueso) 2-3 meses Carne de cerdo molida Compartimento Congelador 1-2 meses
Restos de carne Compartimento Congelador 2-3 meses
Pollo y pavo enteros Compartimento Congelador 8-12 meses Ganso, pato y gallina de Guinea Compartimento Congelador 4-8 meses
Pescado Compartimento Congelador 1-2 meses Crustáceos Compartimento Congelador 2-3 meses
Alimentos cocidos Compartimento Congelador 1-2 meses
Verduras Compartimento Congelador 8-12 meses Fruta Compartimento Congelador 6-12 meses Pasteles y tartas Compartimento Congelador 2-3 meses
13
11
Cuidado y Limpieza
11.1
Para limpiar las partes de acero use el paño de microbra y
el relativo estropajo proporcionados con el aparato. Al pasar el paño y el estropajo siga siempre el sentido del satinado del acero. De vez en cuando, para restaurar el brillo del acero, pase el
paño de microbra ligeramente húmedo. No use el estropajo en las partes de aluminio, como por ejemplo, las manijas y los perles de los estantes de cristal.
Hay que mantener libres de obstrucciones, sobre todo, las aberturas de ventilación del aparato internas y externas.
Siga cuidadosamente las instrucciones detalladas incluidas en el kit proporcionado y en ningún caso utilice productos abrasi­vos o metálicos ya que podrían rayar o dañar de manera per­manente el acabado satinado del aparato. Antes de hacer cualquier operación de limpieza desenchufe el
aparato de la red eléctrica.
Preste atención para no dañar el circuito refrigerante.
11.2
Cuidado y Limpieza
Limpieza de la rejilla de ventilación,
el ltro y el condensador.
Detrás de la rejilla de ventilación frontal (situada en la parte
alta del aparato para la serie Freestanding (libre instalación), en la parte baja para la serie Built-in (empotrado)) hay un ltro de material esponjoso que protege el sistema de venti­lación del polvo. Para limpiar use una aspiradora con cepillo suave a la po-
tencia de aspiración máxima, pasándola por las ranuras de
la rejilla. En caso de que se haya acumulado mucho polvo, puede quitar la rejilla de ventilación para una hacer una limpieza
más profunda. En esa ocasión controle también el estado
del condensador de aletas y límpielo si fuese necesario.
Las aletas del condensador son losas, utilice protecciones ade­cuadas para las manos y los brazos para limpiar el condensador con seguridad.
11.3
Limpie las partes internas y las extraíbles lavándolas con una
solución de agua tibia y poquísimo detergente para platos. Enjuague y seque enseguida. Se recomienda no usar dispositivos mecánicos u otros me­dios para acelerar el proceso de descongelación.
No use agua en las piezas eléctricas, las luces o los paneles de
control.
No ponga en contacto con el agua hirviendo las partes frías de cristal.
No lave ninguna pieza del frigoríco en el lavavajillas ya que
podrían dañarse o deformarse sin remedio.
Limpieza del interior
Proceda de la siguiente manera:
Apague el aparato pulsando la tecla Unit del panel de control principal unos 3 segundos.
Para los modelos de la serie Integrated o Professional, des­atornille los tornillos de la rejilla situada en el zócalo y quítela. Para los modelos de la serie StandPlus, quite la rejilla de pro-
tección superior, jada con ganchos de presión, tirándola
hacia afuera.
Limpie a fondo con una aspiradora la rejilla y el ltro.
Espere unos 30 minutos hasta que el condensador alcance la temperatura ambiente.
Limpie el condensador a fondo quitándole todo el polvo
como se muestra en la gura con mucho cuidado para no
dañarlo.
Reinicie el aparato pulsando de nuevo unos 3 segundos la tecla Unit
.
14
Guía para la solución de los problemas
12
12.1
Si nota anomalías en el funcionamiento de su aparato, utili­ce esta guía antes de llamar al servicio de asistencia: le ayu-
dará a solucionar personalmente el problema o proporcio­nará informaciones importantes para comunicar al servicio de asistencia para asegurar un servicio más rápido y ecaz.
Mensaje en la pantalla y alarmas sonoras
Un problema de funcionamiento, en general, aparece en la pantalla. Los problemas que no pueden ser solucionados por el usua­rio, se indican mediante un código de avería. Recuerde, sin embargo, que los mensajes o alarmas podrían aparecer por condiciones especiales de uso o al encender. En esos ca­sos desactive la alarma sonora pulsando la tecla Alarm y
deje el aparato funcionando y limite al máximo la apertura
de las puertas unas 10-12 horas.
El Frigoríco o el congelador no funcionan
¿El aparato está conectado a la red de energía eléctrica?
¿Llega corriente a la toma de corriente? La tecla Unit
¿La unidad está en modo "Demo"?
El Frigoríco o el Congelador está más caliente de lo normal
¿La pantalla muestra algún código de avería?
¿La temperatura está regulada correctamente?
¿Las puertas y los cajones quedaron abiertos mucho tiem­po? ¿Se han introducido recientemente grandes cantidades de alimentos?
¿La unidad está en modo "Demo"?
El aparato sigue funcionando un largo período de tiempo
Recuerde que en los días muy calurosos y con temperaturas elevadas en el local es normal que el compresor siga funcio­nando durante períodos largos. ¿Las puertas y los cajones quedaron abiertos mucho tiem­po? ¿Se han introducido recientemente grandes cantidades de alimentos? Controle que las puertas estén bien cerradas y que los ali­mentos o los contenedores no impidan su cierre perfecto.
¿Hay uno o más compartimentos en modo Shopping?
Se escuchan ruidos extraños
Es normal escuchar ruidos asociados al funcionamiento de los ventiladores o compresores al descongelar.
El ruido puede ser más acentuado incluso en función de la
posición del aparato y del ambiente alrededor.
Guía para la solución de los problemas
está activada?
tive un cierto tiempo la función 0ºC presionando el relativo pulsador del panel de control. Espere hasta que la escarcha o el hielo se disuelvan, extraiga el cajón y seque las paredes y el fondo del compartimento.
Olores desagradables en el interior
Limpie el aparato completamente siguiendo las instruccio­nes.
Cubra herméticamente todos los elementos. No conserve
alimentos durante largo tiempo.
La puerta se abre con dicultad
El aparato se ha diseñado para permitir el cierre hermético. Cuando la puerta está cerrada se puede producir una situa­ción de vacío: en este caso es necesario esperar algunos segundos antes de abrir la puerta, hasta que la presión se equilibre.
La máquina de hielo no funciona
Asegúrese de que el Ice Maker esté encendido (tecla Ice Maker Para encenderlo accione la misma tecla. Asegúrese de que el aparato esté conectado a la red de agua.
Si el ltro no se sustituye por mucho tiempo se puede limitar el ujo de agua.
La máquina de hielo no produce grandes cantidades de
hielo
Por lo general, la producción de hielo es de unos 10 cubitos cada dos horas.
El hielo se congela en bloque
Si el hielo no se utiliza con frecuencia, es posible que se con­gele en bloques. Se recomienda quitar el bloque de cubitos y dejar que la cubitera se llene nuevamente.
El hielo tiene un sabor o un olor inusual
Al hacer funcionar el Ice Maker por primera vez, se aconseja vaciar el primer hielo de la cubitera al rellenar por primera vez.
Podría ser necesario sustituir el cartucho del ltro, sobre todo si el frigoríco ha quedado apagado más de un mes o si no ha cambiado el cartucho más de seis meses.
Llame en todo caso a un fontanero o un experto de sistemas de tratamiento de aguas, para comprobar que el problema no se deba al agua de alimentación.
encendida).
ES
Formación de condensación dentro y fuera del Frigoríco
Si el clima es muy húmedo, la aparición de un poco de con­densación es normal. La apertura de la puerta y los cajones por períodos prolongados puede contribuir a la formación de la condensación. Asegúrese de que las puertas estén siempre perfectamente cerradas.
El Frigoríco o Congelador tiene escarcha o hielo
¿Ha dejado las puertas abiertas durante mucho tiempo? ¿Las puertas no se cierran perfectamente? Si las puertas no se cierran perfectamente contacte con el instalador. SI se forma escarcha o hielo en el compartimento 0ºC por aperturas frecuentes o prolongadas de las puertas, desac-
Si el aparato adquirido se utiliza como un modelo de demos­tración puede ser en un modo especial de ahorro de energía, llamado Demo en el que el aparato funciona (las luces funcio­nan y se visualizan temperaturas falsas), pero la refrigeración no se produce realmente. Si sospecha que su aparato es en modo Demo contacte con el concesionario para la asistencia y la des­activación de esa función.
15
12
Guía para la solución de los problemas
12.2
Indicaciones de anomalía que pueden aparecer en la pantalla
Mensaje en la pantalla Descripción de la Anomalía
Interrupción de la Corriente Interrupción prolongada de la energía eléctrica
Puerta Frigoríco abierta Puerta Frigoríco abierta
Multizone Abierto Puerta Congelador abierta
Cambiar el Filtro Sustitución del Filtro de Agua
Frigoríco demasiado caliente Frigoríco demasiado caliente
Frigoríco demasiado frío Frigoríco demasiado frío
MultiTemp too warm Congelador demasiado caliente
MultiTemp too cold Congelador demasiado frío
El aparato se reinicia automáticamente indicando las temperaturas más calientes que ha
registrado. Presione el pulsador Alarm para desactivar la alarma sonora
El mensaje aparece después de 3 minutos de la apertura de la puerta
El mensaje aparece después de 3 minutos de la apertura de la puerta
El mensaje aparece después de 365 días (nota: ajuste la fecha y la hora)
vea la guía para la solución de los problemas
espere 12 horas: si el problema persiste, diríjase al servicio de Atención al Cliente
vea la guía para la solución de los problemas
espere 12 horas: si el problema persiste, diríjase al servicio de Atención al Cliente
Código de avería... Código de avería
diríjase al servicio de Atención al Cliente Verique que las condiciones de uso (altas cargas de
alimentos, aperturas de las puertas frecuentes). Presione el pulsador Alarm para desactivar la alarma sonora.
16
Mapa del Menú
13
Shopping Fridge
Holiday Fridge
Shopping Multiz
Shopping ON/OFF
Shopping Time
Holiday ON/OFF
Holiday Time
Shopping ON/OFF
Shopping Time
Functions (Funciones)
Shopping Fridge Off Shopping Fridge On
Set Hours: 1
Holiday Fridge Off Holiday Fridge On
Set Hours: 1
Shopping Multiz Off Shopping Multizone
Set Hours: 1
13.1
ES
FUNCTIONS
Holiday Multiz
Bottle Cooler
Ice Maker
Set Sabbath Mode
Water Filter
Holiday ON/OFF
Holiday Time
Set Cooling Time
Cooler ON/OFF
Set Cube Size
Super Ice ON/OFF
Sabbath Mode Off
Sabbath Mode On
Status Filter
Manual Clean
Holiday Multiz Off Holiday Multiz On
Set Hours: 1
Set Time: 20 min Bottle Cooler Off
Bottle Cooler On
Size: LARGE Super Ice Off
Super Ice On
View Status Reset Filter Bypass Filter
Bypass Filter Off Bypass Filter On
17
13
Mapa del Menú
13.2
Settings (Programaciones)
Multiz Options
Default Setting
Date
Freezer Fresh
Fridge
Enter to Conrm
Set Date
Show Date
Set Time
DATE: 01-01-2009 DATE: 01-01-2009 On
DATE: 01-01-2009 Off
TIME: 01:01
SETTINGS
Time
Language
Set °C/°F
Child Lock
Show Time
Set View italiano
english
français
deutsch
español
Set °C
Set °F
ON
OFF
TIME: 01:01 On TIME: 01:01 Off Set: 24 Set: 12
18
ON
Showroom Mode
OFF
11-05-2015
B09000111 SM-A
Indicaciones Importantes
Guía de Instalación
Índice
Indicaciones importantes para la seguridad Para la seguridad de los niños
Requisitos técnicos
Características del aparato y requisitos para la instalación Características del compartimento de empotrado Características del compartimento de instalación libre
Preparación para la instalación
Transporte al lugar de instalación y desembalaje Conexión eléctrica e hidráulica Nivelación
Montaje de los paneles
Preparación de los paneles decorativos para puerta y cajones
Preparación de los paneles decorativos para frigorícos con un cajón Preparación de los paneles decorativos para frigorícos con puerta de cristal y un cajón
Medidas de los paneles de modelos con un cajón Fijación de los paneles en puerta y cajones
ES
Instalación en el compartimento
Empotramiento del aparato individual Empotramiento combinación Combinación libre instalación
Completamiento de la instalación
Montaje de la seguridad antivuelco Montaje de las manijas en las partes frontales inox Ventilación
Control al nal de la instalación
Puesta en funcionamiento
1 1
Indicaciones importantes para la seguridad
Símbolos utilizados en el manual
Nota
sugerencias para el empleo correcto del aparato
Importante
indicaciones para la prevención de daños al aparato
Atención
indicaciones para la prevención de daños a las personas
Para la seguridad de los niños
Si este aparato reemplaza a otro ya existente que debe ser desechado o eliminado, asegúrese de que no se convierta en una trampa peligrosa para los niños, quitándole el cable de alimentación y desmontando la puerta para imposibilitar su cierre.
IMPORTANTE
Las medidas entre paréntesis están en pulgadas.
Los pesos entre paréntesis están en libras.
Las temperaturas entre paréntesis están en grados Fahrenheit.
2
Guía de Instalación
Características del aparato y requisitos para la instalación
Medidas del aparato
Integrated (Empotrado)
Medidas del aparato
Free-Standing (Libre instalación)
Medidas del embalaje
Integrated (Empotrado)
Medidas del embalaje
Free-Standing (Libre instalación)
Peso con embalaje
Tensión de alimentación
Cable de alimentación
Presión de alimentación de agua potable
Tubo de alimentación del agua
Accesorios para la instalación
de serie
Herramientas necesarias
Serie 60 l: 599 mm (23 5/8”)/ h: 2050 mm (80 3/4”)/ p: 610 mm (24”) Serie 75 l: 749 mm (29 1/2”)/ h: 2050 mm (80 3/4”)/ p: 610 mm (24”) Serie 90 l: 899 mm (35 3/8”)/ h: 2050 mm (80 3/4”)/ p: 610 mm (24”)
Serie 60 l: 586 mm (23”)/ h: 2120 mm (83 1/2”)/ p: 635 mm (25”) Serie 75 l: 736 mm (29”)/ h: 2120 mm (83 1/2”)/ p: 635 mm (25”) Serie 90 l: 886 mm (34 7/8”)/ h: 2120 mm (83 1/2”)/ p: 635 mm (25”)
Serie 60 l: 650 mm (25 5/8”) / h: 2210 mm (87”)/ p: 800 mm (31 1/2”) Serie 75 l: 800 mm (31 1/2”)/ h: 2210 mm (87”)/ p: 800 mm (31 1/2”) Serie 90 l: 950 mm (37,4 in)/ h: 2210 mm (87”)/ p: 800 mm (31 1/2”)
Serie 60 l: 650 mm (25 5/8”) / h: 2260 mm (89”) / p: 800 mm (31 1/2”) Serie 75 l: 800 mm (31 1/2”) / h: 2260 mm (89”) / p: 800 mm (31 1/2”) Serie 90 l: 950 mm (37 3/8”) / h: 2260 mm (89”) / p: 800 mm (31 1/2”)
Serie 60 máximo 230 kg (507 lb) Serie 75 máximo 275 kg (606 lb) Serie 90 máximo 295 kg (650 lb)
Versión europea: Ca 220-240V 50 Hz
Versión europea: equipado con enchufe Schuko 16 A
de 0.1 MPa a 0.5 MPa (1 Bar - 5 Bar)
de serie, conexión hembra 3/3", apto para alimentos
kit de jación de paneles personalizados
kit antivuelco (B04000200) kit de conexión lateral (KCLIT/KCLIH) llave Allen de 4 mm (1/8”)
destornillador de estrella taladro para madera y de percusión punta de taladro para madera de 2.5 mm (1/8”) punta para pared de 8 mm (3/8”) llave abierta de 17 mm (3/4”)
ES
3
min 2064 (81 ¼”)
140 (5 ½”) 140 (5 ½”)
RI96: 1470 (57 7⁄8”)
RI96: 160 (6 3⁄8”)
WI66: 599 (23 5⁄8”)
610 (24”)
610 (24”)
560 (22”)
231 (9
500 (19 ¾”)
248 (9
231 (9
1⁄8”
) +
25 (1”)
248 (9
¾”
)
+ 25 (1”)
15 (5⁄8”)
20 (¾”)10 (3⁄8”)
2050 (80 ¾”) +25 (1”)
2050 (80 ¾”) +25 (1”)
846 (33 ¼”) +25 (1”)
1168(46”)
330 (13”)
259 (10
¼”
)
0H
Características del compartimento de instalación Serie Integrated (Empotrado)
A
reservar espacio para los angulares antivuelco
E
reservar espacio para el paso del cable
W
alimentación y tubo de alimentación del agua
Altura mínima del compartimento
2064 mm (81 1/4”)
Anchura mínima del compartimento
RI96: 900 mm (35
1/2”)
RI76: 750 mm (29 5/8”) WI66: 600 mm (23 3/4”)
Dimensiones totales con puerta abierta
RI96: 1470 mm (57 7/8”) RI76: 1320 mm (52”) WI66: 1170 mm (46”)
Ángulo de apertura de la puerta
105°
Anchura
RI96: 899 mm (35 3/8”) RI76: 749 mm (29 1/2”) WI66: 599 mm (23 5/8”)
Altura del aparato
2050 mm (80 3/4”) + 25 mm (1”)
Profundidad con puerta (sin panel)
610 mm (24”)
RI76: 125 (5”) WI66: 90 (3 ½”)
100 (4”)
A A
RI96: 900 (35 ½”)
RI76: 750 (29 5⁄8”)
WI66: 600 (23 ¾”)
E W E W
100 (4”)
1T/0T
RI76: 1320 (52”)
WI66: 1170 (46”)
560 (22”)
992 (39”)
105°
90°
Importante: el aparato pue­de colocarse sin problemas al lado de la pared, puesto que
10 (3⁄8 ”)
ya en esta solución, la puerta
560 (22”)
610 (24”)
se abre más de 90°, permitien-
do la apertura de los cajones.
La medida que se indica al
RI96: 899 (35 3⁄8”) RI76: 749 (29 ½”)
lado del aparato y la pared, sirve exclusivamente para ga­rantizar la máxima apertura de la puerta a 105º.
15 (5⁄8”)
721 (28 3⁄8”) +25 (1”)
Las medidas están en milímetros y entre paréntesis en pulgadas.
4
500 (19 ¾”)
1293 (50 7⁄8” )
20 (¾”)
474 (18 5⁄8”)
25 (1”)
+ 25 (1”)
) +
)
1⁄8”
¾”
min 2134 (84”)
140 (5 ½”) 140 (5 ½”)
RF396: 1470 (57 7⁄8”)
)
)
2120 (83 ½”) +25 (1”)
635 (25)
Características del compartimento de instalación Serie Free-Standing (libre instalación)
A
reservar espacio para los angulares antivuelco
E
reservar espacio para el paso del cable
W
alimentación y tubo de alimentación del agua
Altura mínima del compartimento
2134 mm (84”)
Anchura mínima del compartimento
RF396: 890 mm (35”) RF376: 740 mm (29 1/2”) WF366: 590 mm (23 1/4”)
Ángulo de apertura de la puerta
105°
Anchura
RF396: 886 mm (34 7/8”) RF376: 736 mm (29”) WF366: 586 mm (23”)
Altura del aparato
2120 mm (83 1/2”)
+ 25 mm (1”)
Guía de Instalación
ES
Dimensiones totales con puerta abierta 90º
RF396: 1470 mm (57 7/8”) RF376: 1320 mm (52”) WF366: 1170 mm (46”)
A A
100 (4”)
RF396: 890 (35”)
RF376: 740 (29 ½”)
WF366: 590 (23 ¼”)
E W E W
100 (4”)
Profundidad con puerta
635 mm (25 ”)
1016 (40”)
RF376: 1320 (52”)
WF366: 1170 (46”)
635 (25”)
560 (22”)
RF396: 886 (34 7⁄8”)
75 (3”)
RF376: 736 (29”)
WF366: 586 (23”)
105°
90°
RF396: 230 (9) RF376: 195 (7 ¾” WF366: 160 (6 ¼”
Importante: el aparato pue­de colocarse sin problemas al lado de la pared, puesto que
10 (3⁄8 ”)60 (2 3⁄8”)
ya en esta solución, la puerta se abre más de 90°, permitien-
do la apertura de los cajones.
La medida que se indica al lado del aparato y la pared, sirve exclusivamente para ga­rantizar la máxima apertura de la puerta a 105º.
613 (24 1⁄8”)+25 (1”)
8 (3⁄8)
195 (7 5⁄8”)
1296 (50”)
8 (3⁄8)
485 (19 1⁄8)
560 (22”)
695 (27 3⁄8)
Las medidas están en milímetros y entre paréntesis en pulgadas.
min 10 (3⁄8”)
5
EW
E W
EW
E W
Preparación para la instalación
Transporte al lugar de instalación y desembalaje
El aparato es muy pesado Preste la máxima atención durante el movimiento y la ma­nipulación para evitar daños a personas y bienes.
Transporte el aparato en posición vertical. No lo transporte nunca sobre el lado frontal.
Conexión eléctrica e hidráulica
El ltro no puede garantizar la potabilidad del agua no des­tinada al consumo alimenticio.
Conecte solo a una red de agua potable.
No utilice reducciones o extensiones. Si fuese necesario cerrar la llave de paso general, desacti­ve primero el Ice Maker desde el Menu (vea el Manual de Uso).
2
1
3
4
1
Tratándose de un aparato pesado y de gran tamaño, an­tes de transportar el aparato, infórmese sobre el modo de acceso al lugar donde se instalará (medidas de las puertas, espacios de movimiento en las escaleras, etc.).
El aparato está jado en la base del embalaje (pallet) con
cuatro soportes extraíbles. Se recomienda utilizar un transportador manual para mover el aparato hasta el área donde se instalará y solo entonces
quitar la base del embalaje.
Hay que transportar siempre el aparato en posición vertical. Si eso no fuese posible, transporte el aparato en posición ho­rizontal sobre la parte trasera.
Una vez en el lugar de instalación, quite el embalaje y haga bajar el aparato lentamente del pallet.
Proceda de la siguiente manera:
Desenrosque los cuatro pernos 1 que jan el aparato en el pallet con una llave abierta de 17 mm (3/4”) y quite los
soportes de jación 3 y 4.
Para quitar el soporte de jación frontal 3 desenrosque
algunas vueltas con una llave de 13 mm (1/2”), la tuerca de
ajuste de las patas traseras 2, prestando atención para no forzar la tuerca con el n de evitar daños al sistema de
ajuste de las patas.
Manejando el aparato desde atrás y utilizando un carro
manual adecuado para el tamaño y el peso del mismo, há-
galo bajar del pallet y póngalo en el suelo.
Preste la máxima atención para evitar cualquier daño al sue­lo. Los suelos muy delicados deben protegerse con paneles de aglomerado, contrachapado u otro material adapto.
Para la conexión eléctrica hay que prever una toma Schuko de 16A equipada con puesta de tierra y controlada por un interruptor omnipolar fácilmente accesible. Para la conexión hidráulica (para los aparatos con máquina de hielo) hay que prever un grifo con conexión macho de ¾”, fácilmente accesible incluso con el aparato instalado. Para la conexión al grifo utilice exclusivamente el tubo inclu­so en el Manual del usuario proporcionado con el aparato. El aparato debe ser conectado a la red de agua potable, respetando las disposiciones vigentes en el país donde el aparato se instala y prestando atención para instalar el car-
tucho de ltro de agua, proporcionado con el aparato, si­guiendo las instrucciones adjuntas.
El tubo del agua se puede moldear por calentamiento (t. máx 120°C/248°F), sin riesgos de estrechamiento (radio máx. de curvatura de 40mm - 1 5/8”). Por calentamiento se lo pue­de llevar de nuevo a la forma original.
Longitud del cable de alimentación 2,0 m (78 3/4”) Longitud del tubo de conexión del agua: 2,5 m (98 3/8”)
6
1
Guía de Instalación
Conexión eléctrica e hidráulica detrás del aparato
Serie: Integrated (Empotrado)
E
W
Serie: Free-Standing (Libre instalación)
E
W
Energías: Alternativas y Domótica
En caso de redes eléctricas alimentadas por energía alterna­tiva (fotovoltaica, geotérmica, etc.) o sistemas de domótica es obligatorio instalar el Kit Energías Alternativas para integrar el aparato en la red eléctrica.
Serie: Integrated (Empotrado)
Serie: Free-Standing (Libre instalación)
Parte trasera del aparato
Conexión eléctrica
Conexión hidráulica
Proceda de la siguiente manera:
Desenrolle el cable eléctrico y conéctelo directamente a
la toma de corriente de la pared.
Controle que el aparato esté en Stand by y que las luces estén apagadas; de lo contrario pulse la tecla Unit para apagar el aparato.
Conecte el tubo del agua a la conexión roscada de la
base del aparato como se indica en la gura 1.
Parte frontal del aparato
1
ES
Parte trasera del aparato
Conexión eléctrica
Conexión hidráulica
Proceda de la siguiente manera:
Desenrolle el cable eléctrico y conéctelo directamente a
la toma de corriente de la pared.
Controle que el aparato esté en Stand by y que las luces estén apagadas; de lo contrario pulse la tecla Unit para apagar el aparato.
Conecte el tubo del agua al frigoríco en la zona trasera 1.
1
Conecte el tubo al grifo utilizando las juntas incluidas en el
Manual del usuario 2.
2
Conecte el tubo al grifo utilizando las juntas incluidas en el
Manual del usuario
2
2
.
Nivelación
Nivele el aparato regulando las patas y la ruedas traseras de la base del aparato.
2 1
Proceda de la siguiente manera:
Después de haber quitado el panel de cobertura inferior (mantenida en posición por los imanes), regule la altura de las patas delanteras 1 con una llave de 17 mm (3/4”).
Regule luego la altura de las ruedas traseras accionando las tuercas de regulación frontales 2 con una llave de 13 mm (1/2”).
Coloque de nuevo el panel de cobertura inferior.
2
7
Serie: Integrated (Empotrado)
Preparación de los paneles
decorativos para puerta y cajones
Las medidas de los paneles están indicados en la tabla y los diseños a continuación. Sin embargo, en función de las exigencias de alineación con los otros muebles de la cocina, el panel de la puerta del fri-
goríco puede ser más alto que el borde superior de la puer­ta y el panel inferior más bajo que el borde del cajón.
Los paneles se montan con soportes especiales que se en-
ganchan en los dispositivos de jación regulables ya mon­tados en la puerta y el cajón y con angulares de anclaje y
regulación vertical del panel. Los soportes, angulares de unión y relativos tornillos de ja­ción se suministran con el aparato y se aplican en el panel siguiendo el esquema de perforación de las páginas siguien­tes.
Proceda de la siguiente manera:
Para aplicar los soportes en los paneles proceda como si­gue: Se recomienda montar los angulares de unión antes de
montar la manija.
Panel de la Puerta
Trace una línea que divida verticalmente el panel en dos
partes iguales
.
1
4
Atornille los angulares de unión 6.
5
6
1
Empezando de la parte inferior del panel, marque la altura
a la cual hacer los agujeros
2
2
.
Siguiendo los datos de la tabla correspondiente al modelo
escogido, marque primero el agujero más externo y luego el
más interno
3
3
.
Panel del Cajón
Para el montaje del panel del cajón, consulte el montaje
del panel de la Puerta con la diferencia que hay que tomar las medidas empezando del lado alto del panel y no del
bajo como para la puerta 7 y el soporte se gira de manera
especular respecto al de la puerta 8.
7
8
Verique que las marcas sean correctas apoyando los an­gulares sobre las marcas 4 y haga luego los agujeros pres­tando atención al espesor del panel
8
5
.
A
1285 (50 5⁄8”)
max 635 (25”
Guía de Instalación
Preparación de los paneles decorativos para Frigoríco con un cajón
ES
Serie 90
A
B
C
897 (35
418 (16
½”)
½”)
418 (16
354.5 (14”)
Serie 75
¼”)
3⁄8”)
747 (29
343 (13
½”)
½”)
343 (13
279.5 (11”)F / G
Posición de los agujeros
34 (1
13 (½”)
3⁄8”)
1163 (45 ¾”)
)
¼”
660 (26”)
157 (6
1⁄8”)
100 (4”)
382 (15
507,5 (20”)
B C
B C
3⁄8”)
34 (1
½”)
13 (
F G
min 1320 (52”)
)
9
A
1286 (50 5⁄8”)
max 635 (25”
)
135 (5
)
Preparación de los paneles decorativos para frigoríco con puerta de cristal y un cajón
Serie 60
Bisagra izda. Bisagra dcha.
puerta
min 130 (5 1⁄8”
A
D
E
F / G
H
I
597 (23 ½”) 597 (23 ½”)
276.5 (10
276.5 (10
7⁄8”)
268 (10
276.5 (10
½”)
203.5(8”) 203.5(8”)
7⁄8”)
236.5 (9
270.5 (10
1⁄8”)
½”)
7⁄8”)268 (10
3⁄8”)
5⁄8”)230.5 (9
Posición de los agujerosMedidas del agujero de la
¼”)
6,5 (
34 (1
6,5 (¼”)
3⁄8”)
1075 (42 3⁄8”)
60: 327 (12 7⁄8”)
3⁄8”)
135 (5
3⁄8”
5⁄8”)
1152,5 (45 3⁄8”)
min 1320 (52”)
7⁄8”)
650,5 (13
115 (4 ½”)
507,5 (20”)
10
148,5 (5
1⁄8”)
100 (4”)
382 (15
H I
D E
34 (1
3⁄8”)
13 (½”)
F G
)
2050 (80 ¾”)
Guía de Instalación
Medidas de los paneles modelo de un cajón
Es posible utilizar paneles con espesores entre 18 mm (3/4") y 28 mm (1 1/8"), con peso máximo de 23 kg (51 libras) para los paneles de las puertas y de 11 kg (25 lb) para los del cajón.
ES
Serie
899
749
599
Anchura de la Puerta
y el cajón
897 (35 1/4”)
747 (29 3/8”) -
597 (23 3/4”) 327 (12 7/8”)
Anchura del Agujero de
A
la Puerta B
-
1320 (52”)
135
(5 3⁄8”)
min 130 (5 1⁄8”)
135
(5 3⁄8”)
1075 (42 3⁄8”)
3 (1⁄8”)
115 (4 ½”)
max 635 (25”)
min 540 (21 ¼”)
3⁄8”)
A
B
Ejemplos de cálculo
Integración en cocinas con columna de 2160 mm (85”) totales de altura y zócalo de 150 mm (6”) de altura.
(Nota: en el cálculo, la pata de regulación se considera en 0).
Cálculo del Cajón
Zócalo 187 - 150 = 37 mm (1 3/8”)
Cálculo de la Puerta Superior:
2160 - 2050 = 110 mm (4 1/4”)
Cálculo de la altura total:
150 + 577 + 3 + 1430 = 2160 mm (85”)
540 + 37 = 577 mm (22 3/4”)
1320 + 110 = 1430 mm (56 1/4”)
11
Fijación de los paneles en puerta y cajón
Una vez aplicados los soportes y los angularse en los paneles,
comience a instalar desde el cajón inferior.
Proceda de la siguiente manera:
Atornille solo parcialmente los tornillos inferiores en los ele-
mentos de jación 1.
1
Enganche el panel en el cajón empezando de los angula­res de regulación inferior 2,
2
4
5
Enganche el panel en los elementos de jación, colocan-
do primero los angulares de alineación superiores 6,
6
Se puede regular entonces la alineación del panel res­pecto a los muebles adyacentes usando los soportes y los angulares de alineación 7 y 8.
Se puede regular entonces la alineación del panel res­pecto a los muebles adyacentes usando los soportes y los angulares de alineación 3 atornillando o desatornillando
el tornillo en el soporte. Manteniendo el tornillo un poco ojo,
mueva el panel a la derecha y a la izquierda para centrarlo en el panel de la puerta o en el resto de los muebles de la cocina.
3
Alineación en profundidad: desde el interior del cajón, después de haber levantado la junta magnética acerque o aleje el panel de la puerta mediante los agujeros 4 y luego bloquee el panel usando los agujeros 5.
7
8
Alineación vertical: atornillando o desatornillando el tornillo
en el soporte, levante o baje el panel 9.
9
Alineación en profundidad: desde el interior de la puerta,
después de haber levantado la junta magnética acerque o aleje el panel de la puerta mediante los agujeros 10 y blo­quee el panel en su posición usando los agujeros 11.
12
6,5 (¼”) 6,5 (¼”)
Guía de Instalación
10
11
Una vez regulado el panel, controle que la junta esté en la posición correcta en su alojamiento para evitar el mal funcionamiento del aparato.
Instalación en el compartimento
Empotramiento del aparato individual
Los perles de aluminio se pueden usar para cerrar los espa­cios entre el aparato y los muebles adyacentes u otro apa­rato de al lado.
Proceda de la siguiente manera:
Empuje el aparato en el compartimento de instalación
1
1
Monte los marcos de cobertura en los perles, insertándo­los lateralmente 3 y luego apriete con fuerza hasta escu­char un "clic".
3
Esquema de montaje de los perles laterales
Pared
o
mueble
20 (¾”)
22 (7⁄8”)
22 (7⁄8”) 22 (7⁄8”)
A Perl de conexión lateral B Marco de cobertura lateral
Aparato
A
B
22 (7⁄8”)
Empotramiento combinación
Accesorios necesarios que se piden por separado
Kit conexión central
ES
Pared
o
mueble
20 (¾”)
Si el aparato se debe colocar en un compartimento cerra­do, en la parte superior, hay que garantizar un respiradero de aireación trasero conectado con el exterior. Los paneles
decorativos de la puerta y los cajones deberán montarse antes de empujar el aparato en el compartimento de ins-
talación.
Verique que las patas y las ruedas traseras estén niveladas
antes de empotrar el aparato.
Fije el aparato en los muebles adyacentes atornillando en los muebles los dos perles laterales ya montados en el apa-
2
rato
.
Para realizar la operación con facilidad, mantenga la puerta
y el cajón abiertos.
2
Los perles de aluminio se pueden usar para cerrar los espa­cios entre el aparato y los muebles adyacentes u otro apa­rato de al lado.
Proceda de la siguiente manera:
Posicione los aparatos delante del compartimento 1 de­jando el espacio suciente para trabajar detrás de los apa­ratos.
1
Sitúese detrás de los aparatos para montar los angulares de unión.
Fije un lado del angular superior e inferior primero en uno de
los aparatos y luego en el otro. 2.
13
6
2
Acerque ahora los aparatos frontalmente y fíjelos uniendo
entre ellos los dos perles utilizando los remaches suministra-
dos 3.
Asegure los aparatos en su posición jándolos en la parte alta colocando un angular como se indica en la gura 4.
3
4
Complete montando el marco de cobertura central, em-
pujando hasta escuchar un "clic" 5.
5
Monte los marcos de cobertura 8 en los perles, inser­tándolos lateralmente y luego apriete con fuerza hasta es­cuchar un "clic" (como para el empotramiento del aparato individual).
Esquema de montaje de los perles centrales y laterales
Pared
o
mueble
6,5 (¼”) 6,5 (¼”)
Aparato
20 (¾”)
A
22 (7⁄8”)
B
22 (7⁄8”) 22 (7⁄8”)
D
E
6,5 (¼”)6,5 (¼”)
C
13 (½”)
18 (¾”)
18 (¾”)
44,4 (1 ¾”)
Aparato
D
Pared
o
A
B
mueble
20 (¾”)
22 (7⁄8”)
A Perfil de conexión B Marco de cobertura de aluminio D Perfil de conexión central E Marco de cobertura central
Combinación libre instalación
Proceda de la siguiente manera:
Posicione los aparatos delante del compartimento dejan­do el espacio suciente para trabajar detrás de los aparatos.
Sitúese detrás de los aparatos para el montaje 1.
1
Empuje los aparatos unidos de esa manera en el compar-
timento de instalación
6
.
Si el aparato se debe colocar en un compartimento cerra­do, en la parte superior, hay que garantizar un respiradero de aireación trasero conectado con el exterior. Los paneles
decorativos de la puerta y los cajones deberán montarse antes de empujar el aparato en el compartimento de ins-
talación.
Verique que las patas y las ruedas traseras estén niveladas
antes de empotrar el aparato.
Fije cada aparato en los muebles adyacentes atornillando
en los muebles los dos perles laterales 7 ya montados en
los aparatos. Para realizar la operación con facilidad, mantenga la puerta
y el cajón abiertos.
14
Acerque ahora los aparatos frontalmente y fíjelos unién­dolos entre ellos en la parte superior, colocando un angular
como se indica en la gura 2 y en la parte inferior 3 .
2
3
Verique que las patas y las ruedas traseras estén niveladas.
2 x
59 (
2
3⁄8
”)
”)
Montaje de la seguridad antivuelco
Para evitar el peligro de vuelco del aparato en el caso de
que se abran las puertas y los cajones con carga total, es obligatorio instalar dos angulares que jen la parte superior
del aparato en la pared.
Proceda de la siguiente manera:
Los angulares se colocan como se indica en la gura utili­zando los tornillos y los tacos de expansión suministrados. Posicione un angular en la parte superior del aparato, ha-
ciéndolo coincidir con los agujeros de jación y acérquelo
a la pared 1.
5⁄8
45 (1
Guía de Instalación
Asegúrese de que los angulares estén bien jados antes de
abrir los cajones y la puerta, sobre todo si los paneles ya están montados.
Montaje de la seguridad antivuelco: empotramiento total
Posicione los soportes y fíjelos en la pared 1, quite la rejilla
2
de aireación
y el cierre frontal 3.
3
2
ES
152 (6”)
1
Marque la posición de los agujeros con un lápiz 2.
2
Haga un agujero en la pared con una punta de 8 mm (3/8”)
e inserte el taco de expansión 3.
3
1
Haga la conexión eléctrica e hídrica 4 y empuje el apa-
5
rato
.
Inserte los soportes en los agujeros traseros 6.
5
6
4
E
W
Fije los soportes y reinstale las piezas desmontadas 7.
7
Posicione el angular y fíjelo primero en la parte superior del frigoríco y luego en la pared 4.
4
15
B
C
C
Montaje de las manijas en las partes frontales inox
Para jar las manijas en la puerta y el cajón proceda como
se indica.
Proceda de la siguiente manera:
Inserte las arandelas de separación de la manija en los dos pernos de la puerta y el cajón 1.
1
Atornille los tornillos Allen de la manija 2.
2
quitar la rejilla original. La rejilla de ventilación está jada magnéticamente en el
aparato y el usuario puede quitarla con facilidad para el control y la limpieza del condensador por posibles acumu­laciones de polvo.
Si la rejilla está cubierta parcialmente por el zócalo de la co­cina, le recomendamos quitarla para favorecer la ventila­ción.
A
Serie 90 Serie 75 Serie 60
A 860 (33 7⁄8”) 740 (29 1⁄8”)560 (22”)
B
C
> 100 (4”)
10 (3⁄8”)
50%
Los tornillos de jación deben apretarse a fondo usando una
llave Allen de 2,5 mm (1/8").
Ventilación
Serie: Integrated (Empotrado)
La ventilación está garantizada por un sistema de aire forza­do a través de una rejilla situada en la parte baja del apa­rato. Si se hubiera previsto un zócalo frontal, el mismo debe tener una apertura que garantice la ventilación correcta del aparato como en el diseño.
El tipo de perforación del zócalo frontal (por ej. eje vertical u
horizontal) es a discreción, deberá garantizar, sin embargo,
una supercie abierta igual al 50% del total. En tal caso, para mejorar aún más la ventilación, se sugiere
Serie: Free-Standing (Libre instalación)
La ventilación está garantizada por un sistema de aire forza-
do a través de una rejilla situada en la parte alta del aparato. No hay que cubrir nunca esa rejilla con paneles u otros el-
ementos que puedan reducir su función.
16
Control al nal de la instalación
Controle que las patas estén instaladas correctamente.
Controle que la conexión a la red de agua no tenga pér­didas de agua y que el grifo de cierre sea fácilmente acce­sible.
Controle que la conexión eléctrica haya sido realizada correctamente y que el enchufe y el interruptor omnipolar
especíco sean fácilmente accesibles.
Controle que el aparato esté perfectamente alineado con los muebles adyacentes.
Controle que todas las cintas adhesivas o protecciones temporales internas o externas se hayan quitado.
Controle la perfecta estanqueidad de las puertas y el
deslizamiento de cajones y estantes.
Guía de Instalación
Si al encender por primera vez no aparece la leyenda Stand by, pero aparecen Fridge too warm, Fresco too warm,
Freezer too warm y/o mensajes sonoros, signica que el
aparato ya ha iniciado el procedimiento de enfriamiento. En ese caso desactive cualquier mensaje sonoro rozando la tecla Alarm, cierre la puerta y espere hasta que alcance la temperatura programada.
Se recomienda dejar en funcionamiento el aparato vacío y con la puerta y el cajón cerrados antes de introducir los alimentos.
ES
Puesta en funcionamiento
Abriendo la puerta, por lo general se visualiza en el panel de control el mensaje "Stand-by", mientras que todas las te­clas del panel están apagadas.
Para encender el aparato, accione 3 segundos la tecla Unit . En la pantalla aparecerá unos 2 minutos la leyenda "Initial test", luego de lo cual entrarán en función los compre­sores que quedarán activos hasta alcanzar la temperatura por defecto programada en la fábrica. Recuerde que ese período podría durar varias horas. SI el aparato está equi­pado con máquina de hielo, antes de activarlo, asegúrese
de que el cartucho del ltro del agua esté instalado y llene
con agua el circuito hidráulico. Active luego la máquina de hielo utilizando la tecla Ice Ma­ker .
Para más informaciones sobre el funcionamiento del apa­rato, consulte el Manual de Uso.
Prima di iniziare
3
Controllo elettronico
3.4
Il sistema di controllo elettronico mantiene costante la temperatura dei due vani e la visualizza sul display del pannello di con­trollo; consente inoltre l’interazione dell’utente con il sistema di controllo, tramite l’impostazione personalizzata delle diverse funzioni e l’invio di messaggi sonori e/o visivi, qualora si verificassero anomalie nel funzionamento dell’apparecchiatura.
Pannello di controllo principale
3.5
1234 56798
1
Unit
2
Fridge
3
Menu
Up/down
4
Fridge
5
Display
Up/Down
6
Freezer (Multizone)
7
Enter
8
Ice maker
9
Alarm
8
Componenti principali
Componenti principali
Permette lo spegnimento completo e l’accensione dell’apparecchia­tura (agire su di esso per 3 secondi).
Permette lo spegnimento e l’accensione del solo vano frigorifero (agire su di esso per 3 secondi).
Permette l’accesso al menù delle funzioni dell’apparecchiatura
Tramite lo sfioramento dei tasti Up (su) e Down (giù) è possibile variare la temperatura già impostata per il frigorifero e muoversi all’interno del menù interattivo.
Visualizza le temperature dei vani frigorifero e freezer, la data e l’ora, le funzioni Menu ed i messaggi visivi.
Tramite lo sfioramento dei tasti Up/Down è possibile variare la tempe­ratura preimpostata a seconda delle scelte di utilizzo del vano (free­zer, frigorifero o 0°C).
Permette di confermare l’attivazione o la disattivazione delle selezioni operate attraverso Menu.
Permette di attivare o disattivare la produzione automatica di ghiaccio.
Lampeggia per segnalare eventuali anomalie di funzionamento, evi­denziate anche attraverso un avviso sonoro, disattivabile attraverso lo sfioramento del tasto.
3.3
3.3
Prima accensione
Spegnimento vani Frigorifero
Spegnimento vano Multizone
Riaccensione
Spegnimento per lunghi periodi
Se alla prima accensione non appare la scritta Stand-by, ma appaiono altre scritte, significa che l’apparecchiatura ha già iniziato la procedura di raffreddamento.
Durante la prima accensione non sarà possibile uti­lizzare il menù Menu per un’eventuale modifica delle preimpostazioni di fabbrica fino al raggiungimento della temperatura preimpostata. È possibile tuttavia re­golare da subito l’ora e la data, parametri comunque necessari per attivare alcune funzioni speciali.
Ad ogni accensione l’apparecchiatura esegue una procedura di autodiagnosi della durata di 3 minuti pri­ma di avviarsi completamente.
Se si spegne solo il vano Frigorifero, il relativo ven­tilatore continua a funzionare autonomamente per prevenire la possibile formazione di odori e muffe.
Prima di spegnere per un periodo lungo l’intera ap­parecchiatura, rimuovere tutti gli alimenti conservati e lasciare le porte ed i cassetti aperti per evitare il formarsi di cattivi odori e muffe.
Accensione e spegnimento dell’apparecchiatura
Accensione e spegnimento
Quando l’apparecchiatura è collegata alla rete elettrica ma non è stata ancora accesa viene visualizzato sul display il messaggio
Per accendere tutti i vani dell’apparecchiatura agire per 3 secondi
.
sul tasto Unit Alla prima accensione il vano Multizone è predisposto nella funzio­nalità Freezer.
Dopo la prima accensione si raccomanda di attendere almeno 12 ore, senza aprire le porte, prima di introdurre alimenti nell’apparec­chiatura. Durante tale periodo disattivare eventuali messaggi sonori
.
sfiorando il tasto Alarm
Può essere spento solo attraverso lo spegnimento completo dell’ap­parecchiatura.
.
Agire per 3 secondi sul tasto Unit
Agire nuovamente sugli stessi tasti per la riaccensione. Il vano Freezer rimane sempre acceso e non può essere spento se non attraverso lo spegnimento completo dell’apparecchiatura.
.
Agire per 3 secondi sul tasto Unit
Durante periodi di assenza molto lunghi è consigliabile spegnere il
per 3 secondi e staccando la spi-
frigorifero agendo sul tasto Unit na o agendo sull’interruttore omnipolare che lo alimenta.
Svuotarlo di tutto il suo contenuto, pulirlo ed asciugarlo e lasciare le porte ed i cassetti parzialmente aperti per evitare la formazione di cattivi odori.
4
4.1
9
17
16-02-2015
B09000701 SM-A
Loading...