Smeg PX140D, PX140NL, PX140, PX140BE User Manual [de]

Page 1
Inhaltsverzeichnis
1. Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch __________________ 84
2. Einbau in die Arbeitsplatte ___________________________ 85
2.1 Befestigung an der Tragstruktur ________________________________________85
2.2 Anbringung der Dichtung _____________________________________________86
2.3 Befestigung mit Bügeln_______________________________________________86
3. Stromanschluss ___________________________________ 87
4. Gasanschluss_____________________________________ 88
4.1 Flüssiggasanschluss_________________________________________________89
4.2 Belüftung der Räume ________________________________________________89
4.3 Abfuhr der Abgase __________________________________________________89
5. Anpassung an die verschiedenen Gasarten __________________ 90
5.1 Entfernen des Oberteils des Kochfelds___________________________________90
5.2 Einstellung für Flüssiggas_____________________________________________91
5.3 Einstellung für Methan _______________________________________________92
5.4 Einstellung für Methangas G25/20mbar __________________________________92
5.5 Einstellung der Primärluft _____________________________________________92
5.6 Wiedereinbau des Oberteils des Kochfelds _______________________________93
5.7 Einstellen der Kleinstellung für Methan___________________________________93
5.8 Einstellen der Kleinstellung für Flüssiggas ________________________________93
5.9 Anordnung der Brenner auf dem Kochfeld ________________________________93
5.10 Schmieren der Gashähne_____________________________________________93
6. Beschreibung der Bedieneinrichtungen _________________ 94
6.1 Die Bedienblende ___________________________________________________94
7. Gebrauch des Kochfelds ____________________________ 95
7.1 Anordnung der Topfträgerroste ________________________________________95
7.2 Einschalten der Brenner mit Sicherheitsvorrichtung_________________________97
7.3 Praktische Ratschläge zum Gebrauch der Brenner _________________________97
7.4 Topfdurchmesser ___________________________________________________97
8. Reinigung und Pflege_______________________________ 98
8.1 Reinigung des Kochfelds _____________________________________________98
8.2 Reinigung der Komponenten __________________________________________98
DIE GÜLTIGKEIT DIESER ANWEISUNGEN BESCHRÄNKT SICH AUF DIE LÄNDER, DEREN KENNUNGEN AUF DEM DECKBLATT DER VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANLEITUNG ANGEGEBEN SIND. DIESES KOCHFELD IST EIN EINBAUGERÄT DER KLASSE 3.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR: Sie richten sich an den Fachmann, der mit der Überprüfung der Gasanlage, der Installation, der Inbetriebnahme und der Abnahme des Geräts betraut ist.
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER: Sie umfassen die Hinweise zum Gebrauch sowie die Beschreibung der Bedieneinrichtungen und der richtigen Verfahrensweisen zur Reinigung und Pflege des Geräts.
83
Page 2
Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch

1. Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch

DIESES HANDBUCH IST INTEGRALER BESTANDTEIL DES GERÄTS. ES MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES KOCHFELDS GRIFFBEREIT AUFBEWAHRT WERDEN. VOR DEM GEBRAUCH DES KOCHFELDS SOLLTEN DAS HANDBUCH UND ALLE IN IHM ENTHALTENEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. AUCH DER ZUR AUSSTATTUNG GEHÖRENDE DÜSEN-SATZ MUSS AUFBEWAHRT WERDEN. DIE INSTALLATION MUSS VOM FACHMANN IN EINKLANG MIT DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN AUSGEFÜHRT WERDEN. DIESES GERÄT IST FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BESTIMMT UND ENTSPRICHT DEN GELTENDEN EU-RICHTLINIEN. DAS GERÄT WURDE FÜR FOLGENDE FUNKTIONEN KONZIPIERT: GAREN UND ERWÄRMEN VON SPEISEN. JEDER ANDERE GEBRAUCH IST ALS ZWECKWIDRIG ANZUSEHEN.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT IM FALLE EINES ANDEREN ALS DES VORGESEHENEN GEBRAUCHS KEINE HAFTUNG.
DIE VERPACKUNGSABFÄLLE NICHT UNBEAUFSICHTIGT IN DER WOHNUNG LIEGEN LASSEN. DIE VERSCHIEDENEN ABFALLMATERIALIEN DER VERPACKUNG TRENNEN UND ZUR NÄCHSTEN SAMMELSTELLE BRINGEN.
DAS GERÄT MUSS GEMÄSS DEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ELEKTRISCHE ANLAGEN GEERDET WERDEN.
DER STECKER DES NETZKABELS UND DIE NETZSTECKDOSE MÜSSEN VOM GLEICHEN TYP SEIN UND DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN. DIE NETZSTECKDOSE MUSS AUCH NACH DEM EINBAU DES GERÄTS ZUGÄNGLICH SEIN. NICHT AM NETZKABEL ZIEHEN, UM DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
UNMITTELBAR IM ANSCHLUSS AN DIE INSTALLATION EINE KURZE PRÜFUNG DES KOCHFELDS NACH DEN WEITER UNTEN ANGEGEBENEN ANWEISUNGEN VORNEHMEN. WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, MUSS MAN ES VOM STROMNETZ TRENNEN UND SICH AN DAS NÄCHSTE KUNDENDIENSTZENTRUM WENDEN. KEINESFALLS VERSUCHEN, DAS GERÄT SELBST ZU REPARIEREN.
VERGEWISSERN SIE SICH NACH JEDEM GEBRAUCH DES KOCHFELDS, DASS SICH SEINE SCHALTER IN DER STELLUNG 0 (AUS) BEFINDEN.
AUSSCHLIESSLICH KOCHTÖPFE AUF DIE TOPFTRÄGERROSTE STELLEN, DIE EINEN VOLLKOMMEN GLATTEN UND EBENEN BODEN HABEN.
KEIN KOCHGESCHIRR UND KEINE GRILLPLATTEN VERWENDEN, DIE ÜBER DEN UMRISS DES KOCHFELDS HERAUSRAGEN.
DAS TYPENSCHILD MIT DEN TECHNISCHEN DATEN, DER SERIENNUMMER UND DEM PRÜFZEICHEN IST DEUTLICH SICHTBAR UNTER DER SCHUTZABDECKUNG ANGEBRACHT. FERNER LIEGT ES DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG BEI UND IST AUF DER QUALITÄTSBESCHEINIGUNG ABGEBILDET.
DAS TYPENSCHILD AUF DER SCHUTZABDECKUNG DARF KEINESFALLS ENTFERNT WERDEN.
DAS GERÄT IST FÜR DEN GEBRAUCH DURCH ERWACHSENE PERSONEN BESTIMMT. HALTEN SIE
KINDER FERN UND ERLAUBEN SIE IHNEN NICHT, DAS GERÄT ZUM SPIELEN ZU VERWENDEN.
DIESES GERÄT VERFÜGT ÜBER DIE KENNZEICHNUNG GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE). DIESE RICHTLINIE DEFINIERT DIE BESTIMMUNGEN FÜR DIE SAMMLUNG UND DAS RECYCLING VON ALTGERÄTEN, DIE FÜR ALLE MITGLIEDSTAATEN GELTEN.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die darauf zurückzuführen sind, dass die oben stehenden Vorschriften missachtet, unbefugte Änderungen an auch nur einem Teil vorgenommen oder nichtoriginale Ersatzteile verwendet wurden.
84
Page 3
Anleitungen für den Installateur
Der nachstehend beschriebene Vorgang erfordert auch Maurer- und/oder Tischlerarbeiten und muss daher vom Fachmann ausgeführt werden. Der Einbau ist in Tragstrukturen aus verschiedenen Materialien möglich wie Mauerwerk, Metall, Massivholz und Holz mit Kunststofffurnier, sofern es wärmebeständig ist (T 90°C).

2.1 Befestigung an der Tragstruktur

Die Arbeitsplatte der Tragstruktur mit einem Ausschnitt versehen, der die in der Abbildung angegebenen Abmessungen hat. Zum hinteren Rand einen Mindestabstand von 100 mm einhalten. Dieses Gerät kann an Wänden aufgestellt werden, die die Höhe der Arbeitsplatte überschreiten, sofern der in der Abbildung angegebene Abstand eingehalten wird, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden. Sicherstellen, dass zwischen den Gaskochstellen und einem darüber angebrachten Möbel oder einer Abzugshaube ein Mindestabstand von 750 mm eingehalten wird.

2. Einbau in die Arbeitsplatte

Wenn es über einem Backofen installiert wird, muss dieser über einen Kühlventilator verfügen.
Bei Montage auf einen Unterschrank mit Türen muss unter dem Kochfeld eine Trennplatte eingebaut werden. Der Mindestabstand zwischen dem Boden des Geräts und der Trennplatte muss 10 mm betragen. Die Trennplatte muss leicht herausnehmbar sein, um die Zugänglichkeit für Kundendiensteingriffe zu gewährleisten.
85
Page 4
Anleitungen für den Installateur

2.2 Anbringung der Dichtung

Die beiliegende Dichtung wie in den Abbildungen unten gezeigt sorgfältig auf der Arbeitsplatte um den Ausschnitt herum anbringen und leicht mit den Händen andrücken, damit sie überall gut haftet. Die Maßangaben in der Abbildung beachten. Die lange vordere Seite muss bündig mit dem Rand des Ausschnitts sein.

2.3 Befestigung mit Bügeln

Das Kochfeld mit den beiliegenden Bügeln A an der Tragstruktur befestigen. Den überstehenden Rand B der Dichtung sauber abschneiden. Die Maßangaben in der folgenden Zeichnung beziehen sich auf den Abstand zwischen dem Ausschnitt und der Innenkante der Dichtung. In der nebenstehenden Abbildung sind die Bohrungen angegeben, die zur richtigen Befestigung des Kochfelds an der Arbeitsplatte verwendet werden müssen.
86
Page 5
Anleitungen für den Installateur

3. Stromanschluss

Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Dimensionierung der Netzleitung den Kenndaten auf dem Typenschild entsprechen, das unter der Schutzabdeckung des Geräts angebracht ist. Dieses Typenschild darf keinesfalls entfernt werden.
Der Stecker des Netzkabels und die Wandsteckdose müssen vom selben Typ sein und den geltenden Bestimmungen über elektrische Anlagen entsprechen. Sicherstellen, dass die Netzleitung vorschriftsmäßig geerdet ist.
Das Netzkabel auf der Rückseite des Möbels entlang führen. Darauf achten, dass es nicht mit der unteren Schutzabdeckung des Kochfelds oder mit einem eventuell unter ihm eingebauten Backofen in Berührung kommt.
Die Netzleitung des Geräts muss mit einer allpoligen Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm versehen werden, die in einer leicht erreichbaren Position in der Nähe des Geräts anzubringen ist.
Keine Reduzierstücke, Adapter oder Abzweigungen verwenden.
Sollte das Netzkabel ausgetauscht werden müssen, muss der Querschnitt der Leiter des neuen Kabels mindestens 0,75 mm2 betragen (Kabel mit 3 x 0,75). Darauf achten, dass der Schutzleiter (gelb-grün) an dem Ende des Kabels, das an das Gerät angeschlossen wird, mindestens 20 mm länger als die anderen Leiter sein muss. Ein Kabel vom Typ H05V2V2-F oder ein gleichwertiges Kabel verwenden, das einer Höchsttemperatur von 90°C standhalten kann. Der Austausch muss vom Fachmann vorgenommen werden, der den Netzanschluss nach dem nachstehenden Schema ausführen muss.
L = braun N = blau
= gelb-grün
Der Austausch des Netzkabels muss von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um Gefahren jeder Art auszuschließen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die darauf zurückzuführen sind, dass die oben stehenden Vorschriften missachtet oder unbefugte Änderungen an auch nur einem Teil des Geräts vorgenommen wurden.
87
Page 6
Anleitungen für den Installateur

4. Gasanschluss

Der Anschluß an die Gasversorgung muß mit einem Kupferrohr oder einem an der Wand befestigten Schlauch gemäß den geltenden Normen erfolgen. Zur Erleichterung des Anschlusses kann der Anschlußstutzen A seitlich ausgerichtet werden. Dazu die Sechskantmutter B lösen, den Anschlußstutzen A in die gewünschte Position drehen und wieder mit der Sechskantmutter B befestigen (die Dichtheit ist durch einen zweikegeligen Messingring gewährleistet). Danach mit einer Seifenlösung und nie mit einer Flamme auf absolute Dichtheit prüfen. Die Kochmulde ist für Erdgas G20 (2H) bei einem Druck von 20 mbar geprüft. Für andere Gasarten siehe Kapitel “5. ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASTYPEN ”. Der Gaseinlaufstutzen hat ein ½” Außengewinde nach ISO 7-1. Bringen Sie stets ein geeignetes Dichtungsmaterial zwischen Anschlussstück A und Rohr C an (beispielsweise Teflonband).
Anschluß mit Schlauch: Verwenden Sie ausschließlich Schläuche nach den geltenden Vorschriften.
Der Anschluss mit einem Schlauch muss so ausgeführt werden, dass die Länge des Schlauchs im vollständig gestreckten Zustand 2 m nicht überschreitet. Sicherstellen, dass der Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt und nicht gequetscht wird.
Das Gerät muss mit einem flexiblen Metallschlauch ans Gasnetz angeschlossen werden.
88
Page 7
Anleitungen für den Installateur

4.1 Flüssiggasanschluss

Einen Druckregler verwenden und den Anschluss an die Gasflasche vorschriftsmäßig ausführen. Sicherstellen, dass der Speisedruck den Angaben in der Tabelle in Abschnitt 5.2 „Einstellung für Flüssiggas“ entspricht.

4.2 Belüftung der Räume

Das Gerät muss gemäß den geltenden Bestimmungen in einem permanent belüfteten Raum installiert werden. Dem Raum, in dem das Gerät betrieben wird, muss so viel Luft zugeführt werden, wie für die ordnungsgemäße Verbrennung des Gases und den Luftaustausch im Raum erforderlich ist. Die mit Gittern geschützten Lüftungsöffnungen müssen in Einklang mit den geltenden Bestimmungen bemessen werden und so angeordnet sein, dass sie weder ganz noch teilweise verdeckt oder zugestellt werden können. Der Raum muss ausreichend belüftet werden, um die beim Kochen entstehende Wärme und Feuchtigkeit abzuführen: Insbesondere empfiehlt es sich, nach einem längeren Gebrauch des Geräts ein Fenster zu öffnen bzw. einen gegebenenfalls vorhandenen Lüfter auf eine höhere Leistungsstufe zu schalten.

4.3 Abfuhr der Abgase

Die Abfuhr der Abgase muss durch eine Abzugshaube, die an einen zuverlässig wirksamen Kamin mit natürlichem Zug angeschlossen ist, oder durch Zwangsentlüftung gewährleistet werden. Ein wirksames Entlüftungssystem muss von einem zugelassenen Fachmann unter Berücksichtigung der vorschriftsmäßigen Positionen und Abstände sorgfältig geplant werden. Der Installateur muss nach Abschluss seiner Arbeit die Konformitätsbescheinigung ausstellen.
89
Page 8
Anleitungen für den Installateur

5. Anpassung an die verschiedenen Gasarten

Die nachstehend beschriebenen Arbeiten müssen ausgeführt werden, bevor das Gerät gespeist wird.
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H) mit einem Druck 20 mbar geprüft. Falls das Gerät mit anderen Gastypen betrieben wird, müssen die Brennerdüsen ausgetauscht, sowie die Hauptluft nachgestellt werden. Zum Austauschen der Düsen und Nachstellen der Brenner muß die Platte wie im folgenden Abschnitt beschrieben entfernt werden.

5.1 Entfernen des Oberteils des Kochfelds

Alle Komponenten des Brenners entfernen. Hierbei die durch die Zahlen in den nachstehenden Abbildungen angegebene Reihenfolge beachten.
Alle Schalter entfernen; die Schalter hierzu nach oben abziehen.
Alle Komponenten der Brenner vom Kochfeld nehmen.
Die Befestigungsschrauben des Oberteils des Kochfelds ausschrauben.
Nachdem alle o.g. Komponenten entfernt wurden, das Oberteil des Kochfelds nach oben abheben. Die mit einer Klemmbefestigung befestigten Teile gleichzeitig lösen (das Kochfeld ist an 5 Stellen mit der darunter befindlichen Schutzabdeckung verbunden).
1
2
3
90
Beim Wiedereinbau das Oberteil aufsetzen und auf die zuvor gezeigten Punkte drücken, um die Klemmverbindungen einzurasten.
Page 9
Anleitungen für den Installateur

5.2 Einstellung für Flüssiggas

Die Schraube C lockern und den Luftregler D bis zum Anschlag niederdrücken. Mit einem 7mm-Maulschlüssel die Düse E ausbauen und die für die verwendete Gasart geeignete Düse nach den Angaben in den Bezugstabellen einbauen. Das Anzugsdrehmoment der Düse darf maximal 3 Nm betragen. Zum Einstellen der Luftzufuhr den Regler D
bis auf den in der Tabelle in Abschnitt „ Einstellung der Primärluft“ angegebenen Abstand „X“ verschieben. Zum Blockieren des Reglers D die Schraube C anziehen.
Brenner Nenn-
Düsen- Kleinstelldüse Redu- Gas- Gas-
Hilfsbrenner 1.05 42 26 500 76 75 Normalbrenner 1.7 54 28 500 124 121 Starkbrenner 3.0 70 42 1050 218 214 Blitzbrenner 4.2 87 55 1600 305 300
Brenner Nenn-
Düsen- Kleinstelldüse Redu- Gas- Gas-
Hilfsbrenner 1.05 48 30 400 76 75 Normalbrenner 1.7 62 32 450 124 121 Starkbrenner 3.0 82 50 1050 218 214 Blitzbrenner 4.2 98 63 1600 305 300
Einstellung der Primärluft
wärme-
leistung
(kW)
durch- mm zierte verbrauch verbrauch
messer
1/100 mm
wärme-
leistung
(kW)
durch- mm zierte verbrauch verbrauch
messer
1/100 mm
5.4
Flüssiggas – G30/G31 50 mbar
1/100 g/h G30 Leistung g/h G31
(W)
Flüssiggas – G30/G31 28/37 mbar
1/100 g/h G30 Leistung g/h G31
(W)
91
Page 10
Anleitungen für den Installateur

5.3 Einstellung für Methan

Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H) mit einem Druck von 20 mbar geprüft. Soll das Gerät wieder in den Betriebszustand für diesen Gastyp gebracht werden, sind die gleichen, im Abschnitt “5.2 Einstellung für Flüssiggas ” beschriebenen Arbeitsgänge durchzuführen, dabei aber die für das Methangas bestimmten Düsen verwenden und die entsprechende Nachstellung der Hauptluft vornehmen (siehe nachstehende Tabelle und im Abschnitt "5.5 Einstellung der Primärluft”. Nach dem Einstellen wieder mit Siegellack oder gleichwertigem Material versiegeln.
Brenner
Düsendurchmesser Reduzierte Leistung
Hilfsbrenner 1.05 73 400 Normalbrenner 1.7 92 450 Starkbrenner 3.0 123 1050 Blitzbrenner 4.2 150 1400
Nennwärme-
leistung (kW)
Methan – G20 20 mbar
1/100 mm (W)

5.4 Einstellung für Methangas G25/20mbar

Zur Einstellung des Geräts auf Methangas G25/20 mbar (2ELL) die Anleitungen aus dem Abschnitt “5.2 Nachstellung für Flüssiggas” befolgen, dabei jedoch auf die Tabellen für Gas G25/20 mbar Bezug nehmen.
Brenner
Düsendurchmesser Reduzierte Leistung
Hilfsbrenner 1.05 78 400 Normalbrenner 1.7 98 450 Starkbrenner 3.0 130 1050 Blitzbrenner 4.2 160 1400
Nennwärme-
leistung (kW)
Methan – G25 20 mbar
1/100 mm (W)

5.5 Einstellung der Primärluft

Bezogen auf den Abstand „X“ in mm.
BRENNER
Hilfsbrenner Normalbrenner Starkbrenner Blitzbrenner
G20
20 mbar
0.5 1 3 1
0.5 0.5 2 1.5 2 1 3 1 4 3 2 10
Konsultieren Sie zur Identifikation der Brenner Ihres Kochfelds die Zeichnungen im Abschnitt „
5.8 Anordnung der Brenner auf dem Kochfeld“.
G25
20 mbar
G30/G31
30/37 mbar
G30/G31
50 mbar
92
Page 11
Anleitungen für den Installateur

5.6 Wiedereinbau des Oberteils des Kochfelds

5.1Die Anweisungen von Abschnitt „ Entfernen des Oberteils des Kochfelds“ in der
umgekehrten Reihenfolge ausführen. Die Topfträgerroste nach den Anweisungen in Abschnitt „
Topfträgerroste
“ anordnen.

5.7 Einstellen der Kleinstellung für Methan

Die Komponenten des Brenners wieder anbringen und die Schalter auf die Knebelstifte der Hähne stecken.
Den Brenner zünden und in die Kleinstellung drehen. Den Schalter wieder abziehen und die Stellschraube in bzw. neben dem Knebelstift (je nach Modell) drehen, bis die Flamme in der Kleinstellung regelmäßig brennt. Den Schalter wieder montieren und die Stabilität der Flamme des Brenners kontrollieren (hierzu den Schalter schnell von der Großstellung in die Kleinstellung drehen: Die Flamme darf nicht erlöschen).

5.8 Einstellen der Kleinstellung für Flüssiggas

Zum Einstellen der Kleinstellung für Flüssiggas muss man die Schraube im oder neben dem Knebelstift (je nach Modell) vollständig im Uhrzeigersinn einschrauben.
Die Durchmesser der Kleinstelldüsen für jeden einzelnen Brenner sind in Abs. „ Einstellung für Flüssiggas“ angegeben.
Nach der Umstellung der Gasart das auf der Schutzabdeckung angebrachte Etikett mit Angabe der Gaseinstellung durch das Etikett für die neue Gasart ersetzen. Das Etikett befindet sich im Beutel der Düsen für Flüssiggas (G30 – G31).

5.9 Anordnung der Brenner auf dem Kochfeld

7.1
Anordnung der
Brennertyp
1 Hilfsbrenner 2 Normalbrenner 3 Starkbrenner 4 Blitzbrenner
5.2

5.10 Schmieren der Gashähne

Es kann vorkommen, dass sich ein Gashahn nach einiger Zeit nur noch schwer oder gar nicht mehr drehen lässt. Man muss ihn dann innen reinigen und das Schmierfett ersetzen. Diese Arbeit muss vom Fachmann ausgeführt werden.
93
Page 12
Anleitungen für den Benutzer

6. Beschreibung der Bedieneinrichtungen

6.1 Die Bedienblende

Alle Bedien- und Anzeigeinrichtungen des Kochfelds befinden sich auf der Bedienblende.
BEDIENZONE
BESCHREIBUNG DES SCHALTERS
Zum Zünden der Flamme müssen Sie den Schalter niederdrücken und entgegen dem Uhrzeigersinn auf das kleine Flammensymbol (Kleinstellung)
drehen. Zum Regulieren der Flamme drehen Sie den Schalter in eine Stellung zwischen
der Großstellung und der Kleinstellung . Zum Ausschalten des Brenners drehen Sie den Schalter wieder in Stellung O.
ZUORDNUNG SCHALTER - BRENNER
Kochfeld mit 4 Kochstellen
94
Page 13
Anleitungen für den Benutzer

7. Gebrauch des Kochfelds

Vergewissern Sie sich, dass die Brenner, Flammenkränze und Topfträgerroste richtig montiert sind. Die Nasen A auf dem Flammenkranz müssen in den Nuten B des Brenners zu sitzen kommen. Die Zündkerze und das Thermoelement D auf dem Kochfeld müssen sich in die Löcher C des Brenners einfügen.

7.1 Anordnung der Topfträgerroste

Die Topfträgerroste werden separat mit dem Kochfeld geliefert. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die Topfträgerroste der einzelnen Brenner richtig zu positionieren:
Um die richtige Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten, muss jedes Gitter muss auf dem zugehörigen Brenner positioniert werden. Achten Sie besonders darauf, die verschiedenen Durchmesser in der Mitte der Gitter den entsprechenden Flammenkränzen zuzuordnen.
Am Ende der Gitterfüße befinden sich Silikongummis, deren Öffnung auf dem
zentriert werden muss. zentriert und dann bis zum
Zum Positionieren des Gitters müssen vor allen die Befestigungszapfen (1) und (2) entsprechenden Befestigungszapfen der Platte
Aufliegen auf der Platte abgesenkt werden. Die Gitterfüße dürfen nach der Positionierung nicht von der Platte gelöst sein, sondern müssen auf dieser aufliegen.
95
Page 14
Anleitungen für den Benutzer
Vergewissern Sie sich, dass die Topfträgerroste richtig über den Brennern zentriert sind und vollständig aufsitzen. Andernfalls müssen sie erneut richtig positioniert werden.
FALSCH RICHTIG
FALSCH RICHTIG
Nachdem alle Topfträgerroste wie oben beschriebenen positioniert wurden, befindet sich das Kochfeld in dem in der nachstehenden Abbildung gezeigten Zustand, in dem die Füße der Topfträgerroste ein Muster aus vertikalen und horizontalen Linien bilden.
Falls ein Kochtopf nicht stabil auf dem Topfträgerrost steht, sollten Sie kontrollieren, ob der Topfträgerrost richtig positioniert ist.
96
Page 15
Anleitungen für den Benutzer

7.2 Einschalten der Brenner mit Sicherheitsvorrichtung

Bei jedem Schalter ist der zugehörige Brenner angegeben (das nebenstehende Beispiel bezieht sich auf den Brenner vorne links).
Das Gerät verfügt über eine elektronische Zündung. Zum Zünden des Brenners müssen Sie lediglich den Schalter niederdrücken und entgegen dem Uhrzeigersinn
auf das kleine Flammensymbol (Kleinstellung) drehen, bis die Zündung erfolgt ist. Halten Sie den Schalter rund 2 Sekunden gedrückt, damit die Flamme nicht aus geht und die Sicherheitsvorrichtung aktiviert wird. Es kann vorkommen, dass der Brenner erlischt, wenn Sie den Schalter wieder loslassen. Wiederholen Sie dann den Vorgang. Halten Sie allerdings diesmal den Schalter etwas länger gedrückt.
Wenn ein Brenner eingeschaltet ist, leuchtet die Lampe in seinem Schalter auf, um diesen Zustand zu signalisieren. Einige Sekunden, nachdem der Schalter auf O gedreht wurde, und falls die Flamme von selbst erlöschen sollte, erlischt die Lampe im Schalter wieder. Ein- und Ausschaltung der Lampe im Schalter erfolgen graduell.
Wenn ein Brenner unvorhergesehenerweise erlöschen sollte, spricht nach rund 20 Sekunden eine Sicherheitsvorrichtung an, die die Gaszufuhr auch bei geöffnetem Hahn unterbricht.

7.3 Praktische Ratschläge zum Gebrauch der Brenner

Um einen optimalen Wirkungsgrad der Brenner und einen minimalen Gasverbrauch zu gewährleisten, sollten Sie Töpfe mit flachem und ebenem Boden und mit Deckel verwenden, deren Größe den Brennern
angemessen ist (siehe den Abschnitt „ 7.5 Topfdurchmesser“).
Um Brandverletzungen und Schäden am Kochfeld zu vermeiden, müssen sich die Kochtöpfe und Grillplatten stets innerhalb des Umrisses des Kochfelds befinden und einen Mindestabstand von 5-7 cm von den Schaltern haben.
7.4 Topfdurchmesser
BRENNER Ø MIN. und MAX.
1 Hilfsbrenner 2 Normalbrenner 3 Starkbrenner 4 Blitzbrenner
(in cm)
7-18 10-24 18-24 20-26
97
Page 16
Anleitungen für den Benutzer

8. Reinigung und Pflege

Das Gerät muss vor jedem Eingriff zunächst vom Stromnetz getrennt werden.
Das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl reinigen.

8.1 Reinigung des Kochfelds

Damit das Kochfeld in einem perfekten Zustand bleibt, sollten Sie es regelmäßig nach jedem Gebrauch reinigen. Selbstverständlich sollten Sie es vorher abkühlen lassen.

8.1.1 Tägliche Reinigung des Glaskochfelds

Verwenden Sie zum Reinigen der Glasflächen ausschließlich Spezialreiniger, die keine Scheuermittel und keine sauren Substanzen auf Chlorbasis enthalten. Vorgehensweise: Geben Sie den Reiniger auf ein feuchtes Tuch und verteilen Sie ihn auf den Oberflächen. Spülen Sie dann gründlich mit sauberem Wasser nach und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch oder einem Fensterleder ab.

8.1.2 Speiseflecken und Rückstände

Keinesfalls Metallschwämme oder scharfkantige Schaber verwenden, damit die Oberflächen nicht beschädigt werden. Die üblichen, nicht scheuernden Glasreiniger und einen nichtkratzenden Schwamm sowie ggf. ein Werkzeug aus Holz oder Kunststoff verwenden. Gründlich nachspülen und mit einem weichen Tuch oder einem Fensterleder trocknen.

8.2 Reinigung der Komponenten

Verwenden Sie zum Reinigen der Schalter keine aggressiven Reiniger, die Alkohol enthalten, und keine Stahl- oder Glasreiniger, da diese Reinigungsmittel bleibende Schäden verursachen können.
Die nachstehend genannten Komponenten dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.

8.2.1 Schalter

Die Schalter müssen mit einem weichen Tuch, das mit lauwarmem Wasser befeuchtet ist, gereinigt und dann sorgfältig abgetrocknet werden. Sie können mühelos nach oben abgezogen werden.

8.2.2 Roste

Die Topfträgerroste abnehmen und mit lauwarmem Wasser und einem nicht scheuernden Reiniger waschen. Hierbei alle Verkrustungen entfernen. Positionieren
Sie die Topfträgerroste anschließend nach den Angaben in Abschnitt „ Anordnung der Topfträgerroste“ wieder auf dem Kochfeld.
7.1

8.2.3 Flammenkränze

Die Brennerdeckel und Flammenkränze können entfernt werden, um die Reinigung zu erleichtern. Waschen Sie sie in warmem Wasser mit einem nicht scheuernden Reiniger. Entfernen Sie hierbei sorgfältig alle Verkrustungen und warten Sie dann ab, bis sie wieder vollkommen trocken sind. Die Nasen A des Brenners müssen sich in den Nuten B des Flammenkranzes befinden. In den Löchern C des Flammenkranzes müssen sich die Zündkerze und das Thermoelement D befinden, die am Kochfeld befestigt sind.

8.2.4 Zündkerzen und Thermoelemente

Damit sie einwandfrei funktionieren, müssen die Zündkerzen und Thermoelemente stets gut sauber sein. Kontrollieren Sie sie häufig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einem feuchten Tuch. Trockene Rückstände können mit einem Zahnstocher oder einer Nadel entfernt werden.
98
Loading...