Smeg PTV64ESBE, PTV705ESBE, P705VTES, PTV64ES, PTV705ES User Manual [de]

Page 1
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheits- und Gebrauchshinweise ___________________ 47
2. Positionieren in der Arbeitsplatte ______________________ 48
2.1 Befestigung im Unterbau _____________________________________________ 48
3. Stromanschluß ____________________________________ 50
4. Gasanschluß _____________________________________ 51
4.1 Anschluß an Flüssiggas ______________________________________________ 51
4.2 Belüftung der Räume ________________________________________________ 52
4.3 Ablaß der Verbrennungsgase __________________________________________ 52
5. Anpassung an die verschiedenen Gastypen _____________ 53
5.1 Ausbau der Platte ___________________________________________________ 53
5.2 Nachstellung für Flüssiggas ___________________________________________ 54
5.3 Nachstellung für Methangas G25/20mbar ___________________________ 55
5.4 Nachstelung für Methangas ___________________________________________ 55
5.5 Nachstellung der Hauptluft ____________________________________________ 55
5.6 Wiedereinbau der Platte ______________________________________________ 56
5.7 Minimumnachstellung für Methangas ____________________________________ 56
5.8 Minimumnachstellung für Flüssiggas ____________________________________ 56
5.9 Anordnung der Brenner auf der Kochmulde _______________________________ 57
5.10 Schmieren der Gashähne _____________________________________________ 57
6. Beschreibung der Bedienelemente ____________________ 58
6.1 Die Schalterblende __________________________________________________ 58
7. Gebrauch der Kochmulde ___________________________ 59
7.1 Anzünden der Brenner mit Sicherheitsvorrichtung __________________________ 59
7.2 Praktische Hinweise für den Gebrauch der Brenner _________________________ 59
7.3 Durchmesser des Kochgeschirrs _______________________________________ 59
8. Reinigung und Wartung _____________________________ 60
8.1 Reinigung des Edelstahls _____________________________________________ 60
8.2 Reinigung der Bestandteile ____________________________________________ 60
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR: sind für den qualifizierten Techniker bestimmt, der die Gasanlage kontrollieren, die Installation vornehmen, das Gerät in Betrieb setzen und zum Schluss prüfen muss.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER: enthalten Gebrauchsempfehlungen die Beschreibung der Bedienungselemente, Hinweise zum richtigen Verhalten, sowie Anweisungen zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
Weitere Informationen über die Produkte sind auf der Webseite www.smeg.com verfügbar
@
46
Page 2
Sicherheits- und Gebrauchshinweise
7
1. Sicherheits- und Gebrauchshinweise
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG IST EIN FESTER BESTANDTEIL DES GERÄTS UND MUSS DESHALB FÜR DIE GANZE LEBENSDAUER DES GERÄTS SORGFÄLTIG UND AN EINEM SICHEREN ORT AUFBEWAHRT WERDEN. WIR EMPFEHLEN, DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG UND ALLE DARIN ENTHALTENEN HINWEISE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM DURCHZULESEN. AUCH DIE MITGELIEFERTE SERIE DÜSEN MUSS AUFBEWAHRT WERDEN. DIE INSTALLATION MUSS VON QUALIFIZIERTEN FACHLEUTEN UNTER EINHALTUNG DER GELTENDEN NORMEN AUSGEFÜHRT WERDEN. DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IM PRIVATHAUSHALT VORGESEHEN UND MIT DEN GELTENDEN NORMEN KONFORM. DAS GERÄT HAT FOLGENDE ZWECKBESTIMMUNG: KOCHEN UND ERWÄRMEN VON SPEISEN. JEDER ANDERE GEBRAUCH WIRD ALS UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH BETRACHTET. DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH AB.
KEINE VERPACKUNGEN UNBEWACHT IN DER WOHNUNG HERUMLIEGEN LASSEN. TRENNEN SIE DIE VERSCHIEDENEN MATERIALIEN UND LIEFERN SIE SIE DER NÄCHSTGELEGENEN SAMMELSTELLE ZUR SACHGEMÄSSEN ENTSORGUNG AB.
DER ERDANSCHLUSS IST OBLIGATORISCH UND MUSS NACH DEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ELEKTRISCHE ANLAGEN AUSGEFÜHRT SEIN.
DER STECKER AM KABELENDE UND DIE STECKDOSE AN DER WAND MÜSSEN VOM GLEICHEN TYP SEIN UND DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN. DIE STECKDOSE MUSS AUCH NACH EINBAU DES GERÄTS ZUGÄNGLICH SEIN. DEN STECKER NIE DURCH ZIEHEN AM KABEL HERAUSZIEHEN.
GLEICH NACH DER INSTALLATION IST EINE KURZE PRÜFUNG DES GERÄTS NACH DEN NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN DURCHZUFÜHREN. FUNKTIONIERT DAS GERÄT NICHT ORDNUNGSGEMÄSS, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER UND RUFEN SIE DEN ZUSTÄNDIGEN KUNDENDIENST. REPARIEREN SIE DAS GERÄT NIE SELBST.
VERSICHERN SIE SICH NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTS IMMER, DASS DIE SCHALTER AUF "NULL“ (ABGESTELLT) STEHEN.
AUF DEN GITTERN KEINE PFANNEN MIT UNEBENEM ODER RAUHEM BODEN AUFSETZEN.
KEINE BEHÄLTER ODER GRILLPFANNEN VERWENDEN, DIE ÜBER DEN RAND DER KOCHMULDE VORSTEHEN!
DAS TYPENSCHILD MIT DEN TECHNISCHEN DATEN, DER SERIENNUMMER UND DER KENNZEICHNUNG IST GUT SICHTBAR UNTER DER ABDECKUNG ANGEBRACHT, LIEGT DER BEDIENUNGSANLEITUNG BEI UND IST AUS DEM QUALITÄTSZERTIFIKAT ERSICHTLICH.
DIESES SCHILD DARF NIE ENTFERNT WERDEN.
DAS GERÄT IST FÜR DEN GEBRAUCH DURCH ERWACHSENE BESTIMMT. ES MUSS VERHINDERT
WERDEN, DASS DER KOCHMULDE VON UNBEAUFSICHTIGTEN KINDERN ALS SPIELZEUG BENUTZT WIRD.
DIESES GERÄT IST ENTSPRECHEND DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT ­WEEE) GEKENNZEICHNET. DIE RICHTLINIE GIBT DEN RAHMEN FÜR EINE EU-WEIT GÜLTIGE RÜCKNAHME UND VERWERTUNG DER ALTGERÄTE VOR.
Für Schäden an Personen und Sachen, die wegen Nichteinhaltung der vorgenannten Anweisungen oder mutwilliger Änderung auch nur eines einzigen Bestandteils des Geräts entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
4
Page 3
Anweisungen für den Installateur
Der folgende Arbeitsgang benötigt Mauer- und/oder Schreinerarbeiten und muss deshalb von einem Fachmann aus diesem Bereich durchgeführt werden. Die Installation kann in Konstruktionen aus den verschiedensten Materialien wie Mauer, Metall, Massivholz, mit Kunststoff beschichtetes Holz, installiert werden vorausgesetzt, dass diese hitzebeständig sind (Temp. 90°C).
2.1 Befestigung im Unterbau
Eine Aussparung mit den in der Abbildung angegebenen Massen in die Arbeitsplatte schneiden, wobei ein Mindestabstand von 50 mm vom hinteren Rand eingehalten werden muss. Dieses Gerät kann an höhere Wände als die Arbeitsplatte angenähert werden, vorausgesetzt dass das in der Abbildung angegebene Maß “X“ eingehalten wird, damit die Wand nicht durch Überhitzen beschädigt wird. Zwischen den Brennern und einem eventuellen, senkrecht darüber angebrachten Regal muss ein Mindestabstand von 750 mm eingehalten werden. Falls die Kochmulde auf einen leeren Unterschrank installiert wird, ist eine Trennplatte unter der Kochmulde einzubauen. Zwischen der Geräteunterseite und der Plattenoberfläche muss ein Mindestabstand von 10 mm vorhanden und diese Platte leicht herausnehmbar sein, damit das Gerät für eventuelle Instandstellungen leicht erreichbar ist.
Bei Installation einer Abzugshaube über der Kochmulde siehe Handbuch der Abzugshaube, um die korrekten Abstände einzuhalten.
2. Positionieren in der Arbeitsplatte
48
Page 4
Anweisungen für den Installateur
9
Bevor man das Gerät am Möbel befestigt, muss man den beiliegenden selbstklebenden Schaumgummistreifen an der Glasfläche anbringen, der eine Berührung zwischen der Glasfläche und der Oberfläche des Möbels verhindern soll. Nachdem man den beiliegenden selbstklebenden Schaumgummistreifen (B) angebracht hat, muss man das Gerät mit den hierfür vorgesehenen Befestigungsbügeln (A) (beiliegend) wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt am Möbel befestigen
Zur Befestigung der Kochfläche an der Struktur dürfen nur die hierzu vorgesehenen Bohrungen gemäß Darstellung in der Abbildung verwendet werden.
4
Page 5
Anweisungen für den Installateur
3. Stromanschluss
Versichern Sie sich, dass die Spannung und die Querschnitte der Zuleitung den Angaben auf dem Typenschild unter der Abdeckung des Geräts entsprechen. Dieses Typenschild darf niemals entfernt werden.
Der Stecker am Kabelende und die Steckdose müssen vom gleichen Typ sein und mit den geltenden Vorschriften für Elektroanlagen konform sein. Versichern Sie sich, dass die Zuleitung angemessen geerdet ist.
Das Netzkabel auf der Rückseite des Möbels entlang führen. Darauf achten, dass es nicht mit der unteren Schutzabdeckung der Kochmulde oder mit einem möglicherweise unter der Kochmulde eingebauten Backofen in Berührung kommt.
In der Zuleitung des Geräts ist an einer gut erreichbaren Stelle in Gerätenähe ein allpoliger Trennschalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm vorzusehen.
Keine Reduzierstecker, Adapter oder Shunts verwenden.
Falls das Zuleitungskabel ausgetauscht wird, muss der Drahtquerschnitt des neuen Kabels mindestens 0.75 mm2 (Kabel zu 3 x 0.75) sein, wobei zu beachten ist, dass der gelb-grüne Erdleiter des am Gerät anzuschließenden Kabelendes mindestens 20 mm
ähnliches, das für Temperaturen bis zu 90°C geeignet ist. Der Austausch muss von einem
länger sein muss. Verwenden Sie ausschließlich ein Kabel des Typs H05V2V2-F oder
Fachmann besorgt werden, der den Anschluss nach dem untenstehenden Schema ausführen muss.
L = braun N = blau
= gelb-grün
Der Austausch des Netzkabels muss vom Hersteller oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum vorgenommen werden, um jede Gefährdung des Benutzers auszuschließen.
Für Schäden an Personen und Sachen, die wegen Nichteinhaltung der vorgenannten Anweisungen oder mutwilliger Änderung auch nur eines einzigen Bestandteils des Geräts entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
50
Page 6
Anweisungen für den Installateur
4. Gasanschlus
Wenn das Gerät über einem Backofen installiert wird, den Gasschlauch zur Vermeidung einer Überhitzung nicht auf der Rückseite des Backofens entlang führen. Der Anschluss an die Gasversorgung muss mit einem Kupferrohr oder einem an der Wand befestigten Schlauch gemäß den geltenden Normen erfolgen. Bei den Modellen P705 und P64 kann Anschluss A auf der Rückseite des Geräts seitlich verdreht werden, um die Installation zu erleichtern; zur Erleichterung des Anschlusses kann der Anschlußstutzen A seitlich ausgerichtet werden. Dazu die Sechskantmutter B lösen, den Anschlußstutzen A in die gewünschte Position drehen und wieder mit der Sechskantmutter B befestigen (die Dichtheit ist durch einen zweikegeligen Messingring gewährleistet). Danach mit einer Seifenlösung und nie mit einer Flamme auf absolute Dichtheit prüfen. Bei den Modellen P106 kann der Anschluss H nicht verdreht werden.
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H)
einem Druck von 20 mbar
- 20/25 mbar geprüft. Für andere Gasarten
- G20/G25 (2E+) bei
siehe Kapitel “5. Anpassung an die verschiedenen Gastypen”. Der Gaseinlaufstutzen
hat ein ½” Außengewinde nach ISO 7-1
/ ISO 228-1 .
Anschluss mit Schlauch (alle Modelle): Verwenden Sie ausschließlich Schläuche nach den geltenden Vorschriften (der Schlauch muss mit der Aufschrift AGREE AGB/BGV versehen sein), wobei zwischen der Kupplung A und dem Schlauch E ein Adapter D eingesetzt werden muss. Der Adapter D muss am Ende, das an das Gerät angeschlossen wird, ein zylindrisches Innengewinde (ISO 228-1) und am Ende, das am Schlauch angeschlossen wird, ein konisches Außengewinde (ISO 7-1) aufweisen. Zwischen der Kupplung A und dem Adapter D immer die mitgelieferte Dichtung B einsetzen.
Wird ein Stahlschlauch verwendet, darf die Gesamtlänge der Leitung 1.5 m nicht überschreiten. Es ist dabei auch sicherzustellen, dass die Leitungen keine beweglichen Teile berühren oder gequetscht werden können.
4.1 Anschluss an Flüssiggas
Einen Druckregler verwenden und den Anschluss an die Gasflasche gemäß den geltenden Normen ausführen. Versichern Sie sich, dass der Einlassdruck den Werten in der Tabelle im Kapitel “5.2 Nachstellung für Flüssiggas ” entspricht.
51
Page 7
Anweisungen für den Installateur
4.2 Belüftung der Räume
Gemäß den geltenden Normen darf das Gerät nur in dauerbelüfteten Räumen installiert werden. Im Installationsraum des Geräts muss soviel Luft einströmen können, wie für die normale Gasverbrennung und den Luftaustausch des Raumes benötigt wird. Die mit Gittern geschützten Frischluftöffnungen müssen angemessene Größen aufweisen (gemäß den geltenden Normen) und so angebracht werden, dass sie nicht, auch nicht teilweise, verstopft werden können. Der Raum muss gut belüftet sein, um die durch das Kochen entstandene Wärme und Feuchtigkeit zu beseitigen: Es empfiehlt sich, nach einem längeren Einsatz ein Fenster zu öffnen oder die Geschwindigkeit eventueller Ventilatoren zu erhöhen.
4.3 Ablass der Verbrennungsgase
Der Ablass der Verbrennungsgase muss durch Abzugshauben, die mit einem gut funktionierenden Kamin mit natürlichem Zug oder erzwungenem Zug verbunden sind, gesichert sein. Ein leistungsfähiges Abzugssystem muss von einem Fachmann unter Einhaltung der Positionen und der von den Normen vorgesehenen Abständen sorgfältig geplant werden. Am Ende der Installationsarbeiten muss der Installateur eine Konformitätserklärung ausstellen.
52
Page 8
Anweisungen für den Installateur
3
5. Anpassung an die verschiedenen Gastypen
Bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten irgendwelcher Art ausgeführt werden, ist die Stromzufuhr zum Gerät abzustellen.
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H)
einem Druck 20 mbar Falls das Gerät mit anderen Gastypen betrieben wird, müssen die Brennerdüsen ausgetauscht, sowie die Hauptluft nachgestellt werden. Zum Austauschen der Düsen und Nachstellen der Brenner muss die Platte wie im folgenden Abschnitt beschrieben entfernt werden.
- 20/25 mbar geprüft.
- G20/G25 (2E+) mit
5.1 Ausbau der Platte
Alle Brennerbestandteile in der Reihenfolge der Nummerierung in der Abbildung entfernen:
Alle Schalter (1) nach oben herausziehen;
die Gitter (2) entfernen, indem man einen der beiden horizontalen Teile nach
oben herauszieht.
die Brennerdeckel (3) und Brennerkränze (4) entfernen;
mit dem mitgelieferten Schlüssel A die Bajonettverschlüsse der Brennerringe
öffnen, indem man sich auf die Führungen B abstützt;
nachdem alle diese Bestandteile entfernt worden sind, die Platte abheben und die Brenner und Gashähnen sind erreichbar.
5
Page 9
Anweisungen für den Installateur
5.2 Nachstellung für Flüssiggas
Die Schraube C lösen und den Luftregler D bis an den Anschlag schieben. Mit dem 7 mm-Schlüssel die Düse E entfernen und mit der dem Gastyp entsprechenden Düse ersetzen (siehe Tabelle mit den Gastypen). Das Drehmoment darf beim Einschrauben der Düse 3 Nm nicht überschreiten. Zur Nachstellung der Luft den Regler D schieben bis der in der Tabelle des Abschnitts “5.4 Nachstellung der Hauptluft” angegebene Abstand “X” erreicht ist. Den Regler D durch Anziehen der Schraube C blockieren.
Brenner Nenn-
Hilfsbrenner 1.0 42 25(**) 28(*) 400 73 72 Normalbrenner 1.65 54 28(**) 30(*) 500 116 114 Mittlerer
Starkbrenner Grosser
Starkbrenner
UR
Heiz-
Leistung
(kW)
Düsen-
durchmesser
1/100 mm
2.3 65 38(**) 38(*) 750 167 164
3.4 76 40(**) 40(*) 800 218 215
A B 42
3.6
67
Flüssiggas – G30/G31 50 mbar
Umgehung
mm
1/100
40(**) 45(*) 1000 261 257
Vermind-
Durchsatz
(W)
Durchsatz
g/h G30
Durchsatz
g/h G31
ACHTUNG: für die Verweise A und B des linken und des rechten Blitzbrenners siehe die nebenstehenden Zeichnungen.
Brenner Nenn-
Hilfsbrenner 1.0 48 30(**) 30 (*) 400 73 72 Normalbrenner 1.65 62 30(**) 33 (*) 500 120 118 Mittlerer Starkbrenner 2.3 75 40(**) 40 (*) 700 167 164 Grosser Starkbrenner 3.4 87 42(**) 45 (*) 800 247 243
UR
*/**: Die mit * und ** gekennzeichneten Durchmesser müssen auf die Hähne mit der Kennzeichnung * bzw. ** montiert werden; siehe Abschnitt “5.7 Einstellung der kleinen Flamme für Stadt- und Erdgas”.
A B 48
Heiz-
Leistung
(kW)
3.6
Düsen-
Durch-
messer
1/100 mm
76
Flüssiggas – G30/G31 28/37 mbar
Umgehung
mm
1/100
48(**) 50(*) 1000 261 257
Vermind-
Durchsatz
(W)
Durch-
satz g/h
G30
Durch-
satz g/h
G31
54
Page 10
Anweisungen für den Installateur
5
5.3 Nachstellung für Methangas G25/20mbar
Zur Einstellung des Geräts auf Methangas G25/20 mbar (2ELL) die Anleitungen aus dem Abschnitt “5.2 Nachstellung für Flüssiggas” befolgen, dabei jedoch auf die Tabellen für Gas G25/20 mbar Bezug nehmen.
Brenner Nenn-
Heiz-
Leistung
(kW)
Düsendurchmesser
Hilfsbrenner 1.0 82 400 Normalbrenner 1.65 105 500 Mittlerer Starkbrenner 2.3 120 700 Grosser Starkbrenner 3.5 150 800
UR
A B 80
3.6
5.4 Nachstellung für Methangas
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H) - G20/G25 (2E+) mit
Methangas – G25 20 mbar
Vermind Durchsatz
1/100 mm
130
(W)
1000
einem Druck von 20 mbar
- 20/25 mbar geprüft. Soll das Gerät wieder
in den Betriebszustand für diesen Gastyp gebracht werden, sind die gleichen, im Abschnitt “5.2 Nachstellung für Flüssiggas ” beschriebenen Arbeitsgänge durchzuführen, dabei aber die für das Methangas bestimmten Düsen verwenden und die entsprechende Nachstellung der Hauptluft vornehmen (siehe nachstehende Tabelle und im Abschnitt “5.4 Nachstellung der Hauptluft ”).
Brenner Nenn-
Heiz-
Leistung
Methangas – G20/G25 20/25 mbar G20 20 mbar
(kW)
Düsendurchmesser
1/100 mm
Vermind-Durchsatz
(W) Hilfsbrenner 1.0 73 400 Normalbrenner 1.65 92 500 Mittlerer Starkbrenner 2.3 110 700 Grosser Starkbrenner 3.0 126 800
UR
A B 73
3.6
115
1000
5.5 Nachstellung der Hauptluft
Bezogen auf den Abstand “X” in mm.
BRENNER
G20/G25
20/25 mbar
G20 20 mbar
G25
20 mbar
G30/G31
50 mbar
G30/G31
28/37 mbar
Hilfsbrenner 4 1.5 1.5 1 Normalbrenner 3 1.5 1 1 Mittlerer Starkbrenner 2 0.5 1 1 Grosser Starkbrenner 2 1 1 1.5
UR
Konsultieren Sie zur Identifikation der Brenner Ihrer Kochmulde die Zeichnungen im Abschnitt “5.9 Anordnung der Brenner auf der Kochmulde“.
A 2 1.5 12 14 B 2 1.5 12 14
5
Page 11
Anweisungen für den Installateur
Wenn nach Einstellung der Luft die Flamme die in der Abbildung dargestellten Formen hat: A B C
muss man folgende Änderungen vornehmen: A: die Flamme brennt geräuschvoll und löst sich vom Brenner: die Primärluft ist zu weit geöffnet. B: Die Flamme ist opak, nicht sehr hell mit gelben Spitzen und umströmt den Brenner: die Primärluft ist zu weit geschlossen. C: Die Flamme ist blau, klar und stabil, löst sich nicht vom Brenner und umströmt ihn nicht: die Luft ist richtig eingestellt.
5.6 Wiedereinbau der Platte
Dazu in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen im Abschnitt “5.1 Ausbau der Platte” vorgehen.
Beim Wiedereinbau der Brennerringe ist zu beachten, daß diese mit dem entsprechenden Schlüssel bis zum Anschlag angezogen werden müssen: Ist dies nicht der Fall stimmen die Brennbereiche der Brennerkränze nicht mehr mit den horizontalen Teilen der Gitter überein.
Die Gitter so aufsetzen, daß die Bolzen mit ihren Aussparungen in der Platte übereinstimmen, dann mit der Hand nach unten drücken, bis sie einrasten.
5.7 Minimumnachstellung für Methangas
Die Bestandteile wieder auf den Brenner positionieren und die Schalter auf die Stifte der Hähnen aufsetzen. Den Brenner anzünden und auf das Minimum stellen
.
Die Schalter nochmals wegnehmen und die
**
Einstellschrauben im Innern oder auf der Seite der Hahnenstifte (je nach Modell) nachstellen, bis auf dem Minimum eine regelmäßige Flamme entsteht.
*
Den Schalter wieder aufsetzen und die Stabilität der Brennerflamme prüfen (bei schnellem Drehen des Schaltergriffs vom Minimum zum Maximum darf die Flamme nicht auslöschen.
5.8 Minimumnachstellung für Flüssiggas
Für die Nachstellung des Minimums mit Flüssiggas muss die Schraube im Innern oder auf der Seite der Hahnenstifte (je nach Modell) im Uhrzeigersinn ganz angezogen werden. Die Durchmesser der Umgehungen für jeden einzelnen Brenner sind in der Tabelle “5.2 Nachstellung für Flüssiggas ” angegeben.
Nach der Einstellung für ein anderes als das geprüfte Gas muss die Etikette auf dem Gehäuse des Geräts mit der Etikette für das neue Gas ersetzt werden. Diese Etiketten befinden sich in der Tüte mit den mitgelieferten Düsen.
56
Page 12
Anweisungen für den Installateur
7
5.9 Anordnung der Brenner auf der Kochmulde
Wenn die Blitzbrenner eine instabile Flamme haben (die Flamme kann nicht oder nur mühsam gezündet werden), den gelochten Flammenkranz sorgfältig reinigen, um die Löcher von eventuellen Rückständen zu befreien. Wenn das Problem auch durch die Reinigung nicht behoben werden konnte, ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren.
BRENNER
1 Hilfsbrenner 2 Normalbrenner 3 Mittlerer Starkbrenner 4 Grosser Starkbrenner 5 UR
5.10 Schmieren der Gashähne
Im Laufe der Zeit kann es geschehen, dass die Gashähne schwer drehen und blockieren. Die Hähne innen reinigen und das Schmierfett erneuern.
Dieser Arbeitsgang muss durch einen Fachmann ausgeführt werden.
5
Page 13
Anweisungen für den Benutzer
6. Beschreibung der Bedienelemente
6.1 Die Schalterblende
Alle Bedienungselemente und Kontrollen sind in der Schalterblende zusammengefasst.
EINBAUSCHALTKASTEN MODELL 60
BESCHREIBUNG DES SCHALTERGRIFFS
Zum Anzünden der Flamme wird der Schaltergriff nach unten gedrückt und gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn auf das Minimum gedreht. Zum Einstellen der gewünschten Flamme den Schaltergriff in den
entsprechenden Bereich zwischen dem Maximum und dem Minimum stellen.
Zum Auslöschen des Brenners wird der Schaltergriff wieder auf zurückgestellt.
ANORDNUNG DER BRENNER – Beschreibung der Symbole
HINTEN RECHTS
VORNE RECHTS
MITTE LINKS
MITTE
EINBAUSCHALTKASTEN MODELL 70
EINBAUSCHALTKASTEN MODELL 100
HINTEN LINKS
VORNE LINKS
MITTE RECHTS
58
Page 14
Anweisungen für den Benutzer
9
7. Gebrauch der Kochmulde
Versichern Sie sich, dass die Brennerkränze, Brennerdeckel und Gitter richtig montiert sind. Die Zapfen A der Brennerkränze müssen in den Sitzen B der Brennerringe stecken und die Zapfen C der Gitter in den entsprechenden Öffnungen in der Platte befestigt werden.
7.1 Anzünden der Brenner mit Sicherheitsvorrichtung
Bei jedem Schaltergriff ist der dazugehörende Brenner angegeben (siehe nebenstehendes Beispiel für den vorderen linken Brenner).
Das Gerät verfügt über eine elektronische Zündung. Es genügt, den Schaltergriff nach unten zu drücken und gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn auf das Minimum zu
drehen, bis die Flamme brennt. Den Schalter während ca. 2 Sekunden nach unten gedrückt halten, damit die Flamme weiter brennt und die Sicherheitsvorrichtung aktiviert wird. Es kann vorkommen, dass der Brenner auslöscht, sobald der Schaltergriff losgelassen wird. Den Vorgang wiederholen und den Schaltergriff länger gedrückt halten.
Falls der Brenner von selbst auslöscht, unterbricht eine Sicherheitsvorrichtung das Ausströmen des Gases nach etwa 20 Sekunden, auch wenn der Hahn offen ist.
7.2 Praktische Hinweise für den Gebrauch der Brenner
Für eine bessere Leistungsfähigkeit der Brenner und minimalen Gasverbrauch verwenden Sie Kochgeschirr mit ebenem und regelmäßigem Boden sowie einen Deckel, mit der Brennergröße angepasstem Durchmesser (siehe Abschnitt “7.3 Durchmesser des Kochgeschirrs”).
Um Verbrennungen oder Beschädigungen an der Arbeitsplatte zu vermeiden, müssen das Kochgeschirr oder die Grillpfannen während des Kochens ganz auf der Kochmulde und mindestens 3-4 cm von den Schaltergriffen entfernt stehen.
7.3 Durchmesser des Kochgeschirrs
BRENNER
1 Hilfsbrenner 2 Normalbrenner 3 Mittlerer Starkbrenner 4 Grosser Starkbrenner 5 UR
Ø min. und max.
(in cm)
7-18 10-24 18-24 20-24 20-28
Keine Grillpfannen oder Platten für das Garen oder Erwärmen von Speisen auf dem Blitz-/Dreifachbrenner benutzen;
Keine Alufolie unterhalb der Brenner anbringen, während diese in Betrieb sind
Es wird davon abgeraten, Ton- oder Specksteintöpfe für das Garen oder Erwärmen von Speisen zu verwenden
5
Page 15
Anweisungen für den Benutzer
8. Reinigung und Wartung
DAS GERÄT NICHT MIT EINEM DAMPFSTRAHL REINIGEN.
Bevor am Backofen Arbeiten irgendwelcher Art durchgeführt werden, ist die Stromzufuhr abzustellen.
8.1 Reinigung des Kochfelds
Damit die Kochmulde lange Zeit schön bleibt, muss sie nach jedem Gebrauch nach dem Abkühlen gereinigt werden.
8.1.1 Normale tägliche Reinigung der Kochmulde
Zur Reinigung und Erhaltung der Edelstahlflächen ausschließlich spezifische Produkte
verwenden, die nicht kratzen und keine chlorhaltigen Säuren enthalten. Gebrauchsanweisung: Das Reinigungsmittel auf einen feuchten Lappen geben und die Oberfläche damit reinigen, sorgfältig spülen und mit einem weichen Lappen oder einem Damhirschleder trockenreiben.
8.1.2 Speiseresten oder -flecken
Unter keinen Umständen Metallschwämme oder schneidende Schaber verwenden, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird. Verwenden Sie normale, nicht kratzende Produkte für Edelstahl, weiche, nicht kratzende Schwämme und eventuell Holz- oder Kunststoffgeräte. Sorgfältig spülen und mit einem weichen Lappen oder einem Damhirschleder trockenreiben.
8.2 Reinigung der Bestandteile
8.2.1 Schaltergriffe
Die Schaltergriffe sind aus Edelstahl und werden deshalb gleich wie die Kochmulde gereinigt.
8.2.2 Gitter und Brennerdeckel (Oberflächenbehandlung EVERSHINE)
Aufgrund der besonderen Oberflächenbehandlung EVERSHINE sind die Brennerdeckel und Gitterroste aus glänzendem Edelstahl ausgesprochen wärmebeständig und widerstandsfähig gegen gelbliche Verfärbungen, die auf die hohen Temperaturen zurückzuführen sind. Für eine optimale Reinigung ohne Beschädigung der Oberflächenbehandlung muss wie im Folgenden beschrieben vorgegangen werden:
1. Die Brennerdeckel vom Brenner abnehmen.
2. Eines der zwei waagrechten Teile des Gitters nach oben ziehen, um es aus seinem Sitz zu nehmen.
3. Die abgenommenen Komponenten in warmem Wasser und mit nicht scheuerndem Reinigungsmittel reinigen, wobei darauf geachtet werden muss, jede Verkrustung gründlich zu entfernen. Keine scheuernden Metallschwämme oder scharfe Schaber verwenden.
4. Die einzelnen Teile nach der Reinigung sofort abtrocknen.
5. Die Brennerdeckel auf die entsprechenden Kronenbrenner aufsetzen; die Gitter positionieren und darauf achten, dass die Stifte C mit den entsprechenden Aufnahmen übereinstimmen, dann mit der Handfläche bis zum Einrasten den erforderlichen Druck ausüben.
ACHTUNG: Diese Komponenten nicht im Geschirrspüler waschen
8.2.3 Brennerkränze
Die Brennerkränze sind herausnehmbar. Sie können in warmem Wasser und mit nicht kratzendem Reinigungsmittel gewaschen werden, dabei eventuelle Krusten entfernen. Beim Einsetzen darauf achten, dass sie gut trocken sind und richtig eingesetzt sind (siehe Kapitel “7. Gebrauch der Kochmulde ”).
8.2.4 Zündkerzen und Sicherheitsvorrichtung
Für eine gute Funktionsweise müssen die Zündkerzen und Sicherheitsvorrichtungen immer sauber sein. Prüfen Sie sie regelmäßig nach und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einem feuchten Lappen.
60
Loading...