4.1 Anschluß an Flüssiggas ______________________________________________ 51
4.2 Belüftung der Räume ________________________________________________ 52
4.3 Ablaß der Verbrennungsgase __________________________________________ 52
5. Anpassung an die verschiedenen Gastypen _____________ 53
5.1 Ausbau der Platte ___________________________________________________ 53
5.2 Nachstellung für Flüssiggas ___________________________________________ 54
5.3 Nachstellung für Methangas G25/20mbar ___________________________ 55
5.4 Nachstelung für Methangas ___________________________________________ 55
5.5 Nachstellung der Hauptluft ____________________________________________ 55
5.6 Wiedereinbau der Platte ______________________________________________ 56
5.7 Minimumnachstellung für Methangas ____________________________________ 56
5.8 Minimumnachstellung für Flüssiggas ____________________________________ 56
5.9 Anordnung der Brenner auf der Kochmulde _______________________________ 57
5.10 Schmieren der Gashähne _____________________________________________ 57
6. Beschreibung der Bedienelemente ____________________ 58
6.1 Die Schalterblende __________________________________________________ 58
7. Gebrauch der Kochmulde ___________________________ 59
7.1 Anzünden der Brenner mit Sicherheitsvorrichtung __________________________ 59
7.2 Praktische Hinweise für den Gebrauch der Brenner _________________________ 59
7.3 Durchmesser des Kochgeschirrs _______________________________________ 59
8. Reinigung und Wartung _____________________________ 60
8.1 Reinigung des Edelstahls _____________________________________________ 60
8.2 Reinigung der Bestandteile ____________________________________________ 60
DIESE HINWEISE GELTEN NUR FÜR JENE ANWENDERLÄNDER, DEREN SYMBOLE AUF DER TITELSEITE DIESER
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHALTEN SIND.
DIESE EINBAU-KOCHMULDE GEHÖRT ZUR KLASSE 3.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR: sind für den qualifizierten Techniker
bestimmt, der die Gasanlage kontrollieren, die Installation vornehmen, das Gerät in
Betrieb setzen und zum Schluss prüfen muss.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER: enthalten Gebrauchsempfehlungen die
Beschreibung der Bedienungselemente, Hinweise zum richtigen Verhalten, sowie
Anweisungen zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
Weitere Informationen über die Produkte sind auf der Webseite www.smeg.com
verfügbar
@
46
Page 2
Sicherheits- und Gebrauchshinweise
7
1. Sicherheits- und Gebrauchshinweise
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG IST EIN FESTER BESTANDTEIL DES GERÄTS UND MUSS
DESHALB FÜR DIE GANZE LEBENSDAUER DES GERÄTS SORGFÄLTIG UND AN EINEM SICHEREN
ORT AUFBEWAHRT WERDEN. WIR EMPFEHLEN, DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG
UND ALLE DARIN ENTHALTENEN HINWEISE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES GERÄTS
AUFMERKSAM DURCHZULESEN. AUCH DIE MITGELIEFERTE SERIE DÜSEN MUSS AUFBEWAHRT
WERDEN. DIE INSTALLATION MUSS VON QUALIFIZIERTEN FACHLEUTEN UNTER EINHALTUNG
DER GELTENDEN NORMEN AUSGEFÜHRT WERDEN. DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IM
PRIVATHAUSHALT VORGESEHEN UND MIT DEN GELTENDEN NORMEN KONFORM. DAS GERÄT
HAT FOLGENDE ZWECKBESTIMMUNG: KOCHEN UND ERWÄRMEN VON SPEISEN. JEDER ANDERE
GEBRAUCH WIRD ALS UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH BETRACHTET.
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH AB.
KEINE VERPACKUNGEN UNBEWACHT IN DER WOHNUNG HERUMLIEGEN LASSEN. TRENNEN SIE
DIE VERSCHIEDENEN MATERIALIEN UND LIEFERN SIE SIE DER NÄCHSTGELEGENEN
SAMMELSTELLE ZUR SACHGEMÄSSEN ENTSORGUNG AB.
DER ERDANSCHLUSS IST OBLIGATORISCH UND MUSS NACH DEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR ELEKTRISCHE ANLAGEN AUSGEFÜHRT SEIN.
DER STECKER AM KABELENDE UND DIE STECKDOSE AN DER WAND MÜSSEN VOM GLEICHEN
TYP SEIN UND DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN.
DIE STECKDOSE MUSS AUCH NACH EINBAU DES GERÄTS ZUGÄNGLICH SEIN.
DEN STECKER NIE DURCH ZIEHEN AM KABEL HERAUSZIEHEN.
GLEICH NACH DER INSTALLATION IST EINE KURZE PRÜFUNG DES GERÄTS NACH DEN
NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN DURCHZUFÜHREN. FUNKTIONIERT DAS GERÄT NICHT
ORDNUNGSGEMÄSS, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER UND RUFEN SIE DEN ZUSTÄNDIGEN
KUNDENDIENST.
REPARIEREN SIE DAS GERÄT NIE SELBST.
VERSICHERN SIE SICH NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTS IMMER, DASS DIE SCHALTER AUF
"NULL“ (ABGESTELLT) STEHEN.
AUF DEN GITTERN KEINE PFANNEN MIT UNEBENEM ODER RAUHEM BODEN AUFSETZEN.
KEINE BEHÄLTER ODER GRILLPFANNEN VERWENDEN, DIE ÜBER DEN RAND DER KOCHMULDE
VORSTEHEN!
DAS TYPENSCHILD MIT DEN TECHNISCHEN DATEN, DER SERIENNUMMER UND DER
KENNZEICHNUNG IST GUT SICHTBAR UNTER DER ABDECKUNG ANGEBRACHT, LIEGT DER
BEDIENUNGSANLEITUNG BEI UND IST AUS DEM QUALITÄTSZERTIFIKAT ERSICHTLICH.
DIESES SCHILD DARF NIE ENTFERNT WERDEN.
DAS GERÄT IST FÜR DEN GEBRAUCH DURCH ERWACHSENE BESTIMMT. ES MUSS VERHINDERT
WERDEN, DASS DER KOCHMULDE VON UNBEAUFSICHTIGTEN KINDERN ALS SPIELZEUG
BENUTZT WIRD.
DIESES GERÄT IST ENTSPRECHEND DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT WEEE) GEKENNZEICHNET.
DIE RICHTLINIE GIBT DEN RAHMEN FÜR EINE EU-WEIT GÜLTIGE RÜCKNAHME UND
VERWERTUNG DER ALTGERÄTE VOR.
Für Schäden an Personen und Sachen, die wegen Nichteinhaltung der
vorgenannten Anweisungen oder mutwilliger Änderung auch nur eines einzigen
Bestandteils des Geräts entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
4
Page 3
Anweisungen für den Installateur
Der folgende Arbeitsgang benötigt Mauer- und/oder Schreinerarbeiten und muss
deshalb von einem Fachmann aus diesem Bereich durchgeführt werden.
Die Installation kann in Konstruktionen aus den verschiedensten Materialien wie
Mauer, Metall, Massivholz, mit Kunststoff beschichtetes Holz, installiert werden
vorausgesetzt, dass diese hitzebeständig sind (Temp. 90°C).
2.1 Befestigung im Unterbau
Eine Aussparung mit den in der Abbildung angegebenen Massen in die Arbeitsplatte
schneiden, wobei ein Mindestabstand von 50 mm vom hinteren Rand eingehalten
werden muss. Dieses Gerät kann an höhere Wände als die Arbeitsplatte angenähert
werden, vorausgesetzt dass das in der Abbildung angegebene Maß “X“ eingehalten
wird, damit die Wand nicht durch Überhitzen beschädigt wird. Zwischen den Brennern
und einem eventuellen, senkrecht darüber angebrachten Regal muss ein
Mindestabstand von 750 mm eingehalten werden. Falls die Kochmulde auf einen
leeren Unterschrank installiert wird, ist eine Trennplatte unter der Kochmulde
einzubauen. Zwischen der Geräteunterseite und der Plattenoberfläche muss ein
Mindestabstand von 10 mm vorhanden und diese Platte leicht herausnehmbar sein,
damit das Gerät für eventuelle Instandstellungen leicht erreichbar ist.
Bei Installation einer Abzugshaube über der Kochmulde siehe Handbuch der
Abzugshaube, um die korrekten Abstände einzuhalten.
2. Positionieren in der Arbeitsplatte
48
Page 4
Anweisungen für den Installateur
9
Bevor man das Gerät am Möbel befestigt, muss man
den beiliegenden selbstklebenden
Schaumgummistreifen an der Glasfläche anbringen, der
eine Berührung zwischen der Glasfläche und der
Oberfläche des Möbels verhindern soll.
Nachdem man den beiliegenden selbstklebenden
Schaumgummistreifen (B) angebracht hat, muss man
das Gerät mit den hierfür vorgesehenen
Befestigungsbügeln (A) (beiliegend) wie in der
nebenstehenden Abbildung gezeigt am Möbel befestigen
Zur Befestigung der Kochfläche an der Struktur dürfen nur die hierzu vorgesehenen
Bohrungen gemäß Darstellung in der Abbildung verwendet werden.
4
Page 5
Anweisungen für den Installateur
3. Stromanschluss
Versichern Sie sich, dass die Spannung und die Querschnitte der Zuleitung den
Angaben auf dem Typenschild unter der Abdeckung des Geräts entsprechen. Dieses Typenschild darf niemals entfernt werden.
Der Stecker am Kabelende und die Steckdose müssen vom gleichen Typ sein und mit
den geltenden Vorschriften für Elektroanlagen konform sein. Versichern Sie sich, dass
die Zuleitung angemessen geerdet ist.
Das Netzkabel auf der Rückseite des Möbels entlang führen. Darauf achten, dass es
nicht mit der unteren Schutzabdeckung der Kochmulde oder mit einem
möglicherweise unter der Kochmulde eingebauten Backofen in Berührung kommt.
In der Zuleitung des Geräts ist an einer gut erreichbaren Stelle in Gerätenähe ein
allpoliger Trennschalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens
3 mm vorzusehen.
Keine Reduzierstecker, Adapter oder Shunts verwenden.
Falls das Zuleitungskabel ausgetauscht wird, muss der Drahtquerschnitt des neuen
Kabels mindestens 0.75 mm2 (Kabel zu 3 x 0.75) sein, wobei zu beachten ist, dass der
gelb-grüne Erdleiter des am Gerät anzuschließenden Kabelendes mindestens 20 mm
ähnliches, das für Temperaturen bis zu 90°C geeignet ist. Der Austausch muss von einem
länger sein muss. Verwenden Sie ausschließlich ein Kabel des Typs H05V2V2-F oder
Fachmann besorgt werden, der den Anschluss nach dem untenstehenden Schema
ausführen muss.
L = braun
N = blau
= gelb-grün
Der Austausch des Netzkabels muss vom Hersteller oder von einem autorisierten
Kundendienstzentrum vorgenommen werden, um jede Gefährdung des Benutzers
auszuschließen.
Für Schäden an Personen und Sachen, die wegen Nichteinhaltung der
vorgenannten Anweisungen oder mutwilliger Änderung auch nur eines einzigen
Bestandteils des Geräts entstehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
50
Page 6
Anweisungen für den Installateur
4. Gasanschlus
Wenn das Gerät über einem Backofen installiert wird, den Gasschlauch zur
Vermeidung einer Überhitzung nicht auf der Rückseite des Backofens entlang führen.
Der Anschluss an die Gasversorgung muss mit einem Kupferrohr oder einem an der
Wand befestigten Schlauch gemäß den geltenden Normen erfolgen. Bei den Modellen
P705 und P64 kann Anschluss A auf der Rückseite des Geräts seitlich verdreht
werden, um die Installation zu erleichtern; zur Erleichterung des Anschlusses kann der
Anschlußstutzen A seitlich ausgerichtet werden. Dazu die Sechskantmutter B lösen,
den Anschlußstutzen A in die gewünschte Position drehen und wieder mit der
Sechskantmutter B befestigen (die Dichtheit ist durch einen zweikegeligen Messingring
gewährleistet). Danach mit einer Seifenlösung und nie mit einer Flamme auf absolute
Dichtheit prüfen. Bei den Modellen P106 kann der Anschluss H nicht verdreht werden.
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H)
einem Druck von 20 mbar
- 20/25 mbar geprüft. Für andere Gasarten
- G20/G25 (2E+) bei
siehe Kapitel “5. Anpassung an die verschiedenen Gastypen”. Der Gaseinlaufstutzen
hat ein ½” Außengewinde nach ISO 7-1
/ ISO 228-1 .
Anschluss mit Schlauch (alle Modelle): Verwenden Sie ausschließlich Schläuche
nach den geltenden Vorschriften (der Schlauch muss mit der Aufschrift AGREE
AGB/BGV versehen sein), wobei zwischen der Kupplung A und dem Schlauch E ein
Adapter D eingesetzt werden muss. Der Adapter D muss am Ende, das an das Gerät
angeschlossen wird, ein zylindrisches Innengewinde (ISO 228-1) und am Ende, das
am Schlauch angeschlossen wird, ein konisches Außengewinde (ISO 7-1) aufweisen.
Zwischen der Kupplung A und dem Adapter D immer die mitgelieferte Dichtung B
einsetzen.
Wird ein Stahlschlauch verwendet, darf die Gesamtlänge der Leitung 1.5 m nicht
überschreiten. Es ist dabei auch sicherzustellen, dass die Leitungen keine
beweglichen Teile berühren oder gequetscht werden können.
4.1 Anschluss an Flüssiggas
Einen Druckregler verwenden und den Anschluss an die Gasflasche gemäß den
geltenden Normen ausführen. Versichern Sie sich, dass der Einlassdruck den Werten
in der Tabelle im Kapitel “5.2 Nachstellung für Flüssiggas ” entspricht.
51
Page 7
Anweisungen für den Installateur
4.2 Belüftung der Räume
Gemäß den geltenden Normen darf das Gerät nur in dauerbelüfteten Räumen installiert
werden. Im Installationsraum des Geräts muss soviel Luft einströmen können, wie für
die normale Gasverbrennung und den Luftaustausch des Raumes benötigt wird. Die mit
Gittern geschützten Frischluftöffnungen müssen angemessene Größen aufweisen
(gemäß den geltenden Normen) und so angebracht werden, dass sie nicht, auch nicht
teilweise, verstopft werden können. Der Raum muss gut belüftet sein, um die durch das
Kochen entstandene Wärme und Feuchtigkeit zu beseitigen: Es empfiehlt sich, nach
einem längeren Einsatz ein Fenster zu öffnen oder die Geschwindigkeit eventueller
Ventilatoren zu erhöhen.
4.3 Ablass der Verbrennungsgase
Der Ablass der Verbrennungsgase muss durch Abzugshauben, die mit einem gut
funktionierenden Kamin mit natürlichem Zug oder erzwungenem Zug verbunden sind,
gesichert sein. Ein leistungsfähiges Abzugssystem muss von einem Fachmann unter
Einhaltung der Positionen und der von den Normen vorgesehenen Abständen
sorgfältig geplant werden. Am Ende der Installationsarbeiten muss der Installateur
eine Konformitätserklärung ausstellen.
52
Page 8
Anweisungen für den Installateur
3
5. Anpassung an die verschiedenen Gastypen
Bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten irgendwelcher Art ausgeführt
werden, ist die Stromzufuhr zum Gerät abzustellen.
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H)
einem Druck 20 mbar
Falls das Gerät mit anderen Gastypen betrieben wird, müssen die Brennerdüsen
ausgetauscht, sowie die Hauptluft nachgestellt werden.
Zum Austauschen der Düsen und Nachstellen der Brenner muss die Platte wie im
folgenden Abschnitt beschrieben entfernt werden.
- 20/25 mbar geprüft.
- G20/G25 (2E+) mit
5.1 Ausbau der Platte
Alle Brennerbestandteile in der Reihenfolge der Nummerierung in der Abbildung
entfernen:
• Alle Schalter (1) nach oben herausziehen;
• die Gitter (2) entfernen, indem man einen der beiden horizontalen Teile nach
oben herauszieht.
• die Brennerdeckel (3) und Brennerkränze (4) entfernen;
• mit dem mitgelieferten Schlüssel A die Bajonettverschlüsse der Brennerringe
öffnen, indem man sich auf die Führungen B abstützt;
•nachdem alle diese Bestandteile entfernt worden sind, die Platte abheben und die
Brenner und Gashähnen sind erreichbar.
5
Page 9
Anweisungen für den Installateur
5.2 Nachstellung für Flüssiggas
Die Schraube C lösen und den Luftregler D bis
an den Anschlag schieben.
Mit dem 7 mm-Schlüssel die Düse E entfernen
und mit der dem Gastyp entsprechenden Düse
ersetzen (siehe Tabelle mit den Gastypen). Das
Drehmoment darf beim Einschrauben der Düse 3 Nm nicht überschreiten.
Zur Nachstellung der Luft den Regler D schieben
bis der in der Tabelle des Abschnitts “5.4
Nachstellung der Hauptluft” angegebene Abstand
“X” erreicht ist.
Den Regler D durch Anziehen der Schraube C
blockieren.
*/**: Die mit * und ** gekennzeichneten Durchmesser müssen auf die Hähne mit der
Kennzeichnung * bzw. ** montiert werden; siehe Abschnitt “5.7 Einstellung der kleinen Flamme
für Stadt- und Erdgas”.
A
B 48
Heiz-
Leistung
(kW)
3.6
Düsen-
Durch-
messer
1/100 mm
76
Flüssiggas – G30/G31 28/37 mbar
Umgehung
mm
1/100
48(**)50(*)1000 261 257
Vermind-
Durchsatz
(W)
Durch-
satz g/h
G30
Durch-
satz g/h
G31
54
Page 10
Anweisungen für den Installateur
5
5.3 Nachstellung für Methangas G25/20mbar
Zur Einstellung des Geräts auf Methangas G25/20 mbar (2ELL) die Anleitungen aus
dem Abschnitt “5.2 Nachstellung für Flüssiggas” befolgen, dabei jedoch auf die
Tabellen für Gas G25/20 mbar Bezug nehmen.
Die Kochmulde ist für Methangas G20 (2H) - G20/G25 (2E+) mit
Methangas – G25 20 mbar
Vermind Durchsatz
1/100 mm
130
(W)
1000
einem Druck von 20 mbar
- 20/25 mbar geprüft. Soll das Gerät wieder
in den Betriebszustand für diesen Gastyp gebracht werden, sind die gleichen, im
Abschnitt “5.2 Nachstellung für Flüssiggas ” beschriebenen Arbeitsgänge
durchzuführen, dabei aber die für das Methangas bestimmten Düsen verwenden und
die entsprechende Nachstellung der Hauptluft vornehmen (siehe nachstehende
Tabelle und im Abschnitt “5.4 Nachstellung der Hauptluft ”).
Konsultieren Sie zur Identifikation der Brenner Ihrer Kochmulde die Zeichnungen im Abschnitt “5.9
Anordnung der Brenner auf der Kochmulde“.
A 2 1.5 12 14
B 2 1.5 12 14
5
Page 11
Anweisungen für den Installateur
Wenn nach Einstellung der Luft die Flamme die in der Abbildung dargestellten Formen
hat:
A B C
muss man folgende Änderungen vornehmen:
A: die Flamme brennt geräuschvoll und löst sich vom Brenner: die Primärluft ist zu
weit geöffnet.
B: Die Flamme ist opak, nicht sehr hell mit gelben Spitzen und umströmt den Brenner:
die Primärluft ist zu weit geschlossen.
C: Die Flamme ist blau, klar und stabil, löst sich nicht vom Brenner und umströmt ihn
nicht: die Luft ist richtig eingestellt.
5.6 Wiedereinbau der Platte
Dazu in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen im Abschnitt “5.1 Ausbau der
Platte” vorgehen.
Beim Wiedereinbau der Brennerringe ist zu beachten, daß diese mit dem
entsprechenden Schlüssel bis zum Anschlag angezogen werden müssen: Ist dies
nicht der Fall stimmen die Brennbereiche der Brennerkränze nicht mehr mit den
horizontalen Teilen der Gitter überein.
Die Gitter so aufsetzen, daß die Bolzen mit ihren Aussparungen
in der Platte übereinstimmen, dann mit der Hand nach unten
drücken, bis sie einrasten.
5.7 Minimumnachstellung für Methangas
Die Bestandteile wieder auf den Brenner positionieren
und die Schalter auf die Stifte der Hähnen aufsetzen.
Den Brenner anzünden und auf das Minimum stellen
.
Die Schalter nochmals wegnehmen und die
**
Einstellschrauben im Innern oder auf der Seite der
Hahnenstifte (je nach Modell) nachstellen, bis auf dem
Minimum eine regelmäßige Flamme entsteht.
*
Den Schalter wieder aufsetzen und die Stabilität der
Brennerflamme prüfen (bei schnellem Drehen des
Schaltergriffs vom Minimum zum Maximum darf die
Flamme nicht auslöschen.
5.8 Minimumnachstellung für Flüssiggas
Für die Nachstellung des Minimums mit Flüssiggas muss die Schraube im Innern oder
auf der Seite der Hahnenstifte (je nach Modell) im Uhrzeigersinn ganz angezogen
werden.
Die Durchmesser der Umgehungen für jeden einzelnen Brenner sind in der Tabelle
“5.2 Nachstellung für Flüssiggas ” angegeben.
Nach der Einstellung für ein anderes als das geprüfte Gas muss die Etikette auf dem
Gehäuse des Geräts mit der Etikette für das neue Gas ersetzt werden. Diese Etiketten
befinden sich in der Tüte mit den mitgelieferten Düsen.
56
Page 12
Anweisungen für den Installateur
7
5.9 Anordnung der Brenner auf der Kochmulde
Wenn die Blitzbrenner eine instabile Flamme haben (die Flamme kann nicht oder nur
mühsam gezündet werden), den gelochten Flammenkranz sorgfältig reinigen, um die
Löcher von eventuellen Rückständen zu befreien. Wenn das Problem auch durch die
Reinigung nicht behoben werden konnte, ein autorisiertes Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Im Laufe der Zeit kann es geschehen, dass die Gashähne schwer drehen und
blockieren. Die Hähne innen reinigen und das Schmierfett erneuern.
Dieser Arbeitsgang muss durch einen Fachmann ausgeführt werden.
5
Page 13
Anweisungen für den Benutzer
6. Beschreibung der Bedienelemente
6.1 Die Schalterblende
Alle Bedienungselemente und Kontrollen sind in der Schalterblende
zusammengefasst.
EINBAUSCHALTKASTEN MODELL 60
BESCHREIBUNG DES SCHALTERGRIFFS
Zum Anzünden der Flamme wird der Schaltergriff nach unten gedrückt und
gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn auf das Minimum gedreht.
Zum Einstellen der gewünschten Flamme den Schaltergriff in den
entsprechenden Bereich zwischen dem Maximum und dem Minimum
stellen.
Zum Auslöschen des Brenners wird der Schaltergriff wieder auf
zurückgestellt.
ANORDNUNG DER BRENNER – Beschreibung der Symbole
HINTEN RECHTS
VORNE RECHTS
MITTE LINKS
MITTE
EINBAUSCHALTKASTEN MODELL 70
EINBAUSCHALTKASTEN MODELL 100
HINTEN LINKS
VORNE LINKS
MITTE RECHTS
58
Page 14
Anweisungen für den Benutzer
9
7. Gebrauch der Kochmulde
Versichern Sie sich, dass die Brennerkränze, Brennerdeckel
und Gitter richtig montiert sind.
Die Zapfen A der Brennerkränze müssen in den Sitzen B
der Brennerringe stecken und die Zapfen C der Gitter in den
entsprechenden Öffnungen in der Platte befestigt werden.
7.1 Anzünden der Brenner mit Sicherheitsvorrichtung
Bei jedem Schaltergriff ist der dazugehörende Brenner angegeben (siehe
nebenstehendes Beispiel für den vorderen linken Brenner).
Das Gerät verfügt über eine elektronische Zündung. Es genügt, den Schaltergriff nach
unten zu drücken und gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn auf das Minimum zu
drehen, bis die Flamme brennt. Den Schalter während ca. 2 Sekunden nach unten
gedrückt halten, damit die Flamme weiter brennt und die Sicherheitsvorrichtung
aktiviert wird. Es kann vorkommen, dass der Brenner auslöscht, sobald der
Schaltergriff losgelassen wird. Den Vorgang wiederholen und den Schaltergriff länger
gedrückt halten.
Falls der Brenner von selbst auslöscht, unterbricht eine Sicherheitsvorrichtung das
Ausströmen des Gases nach etwa 20 Sekunden, auch wenn der Hahn offen ist.
7.2 Praktische Hinweise für den Gebrauch der Brenner
Für eine bessere Leistungsfähigkeit der Brenner und minimalen
Gasverbrauch verwenden Sie Kochgeschirr mit ebenem und
regelmäßigem Boden sowie einen Deckel, mit der Brennergröße
angepasstem Durchmesser (siehe Abschnitt “7.3 Durchmesser des
Kochgeschirrs”).
Um Verbrennungen oder Beschädigungen an der Arbeitsplatte zu
vermeiden, müssen das Kochgeschirr oder die Grillpfannen während
des Kochens ganz auf der Kochmulde und mindestens 3-4 cm von
den Schaltergriffen entfernt stehen.
•Keine Grillpfannen oder Platten für das Garen oder Erwärmen von Speisen
auf dem Blitz-/Dreifachbrenner benutzen;
•Keine Alufolie unterhalb der Brenner anbringen, während diese in Betrieb
sind
•Es wird davon abgeraten, Ton- oder Specksteintöpfe für das Garen oder
Erwärmen von Speisen zu verwenden
5
Page 15
Anweisungen für den Benutzer
8. Reinigung und Wartung
DAS GERÄT NICHT MIT EINEM DAMPFSTRAHL REINIGEN.
Bevor am Backofen Arbeiten irgendwelcher Art durchgeführt werden, ist die
Stromzufuhr abzustellen.
8.1 Reinigung des Kochfelds
Damit die Kochmulde lange Zeit schön bleibt, muss sie nach jedem Gebrauch nach
dem Abkühlen gereinigt werden.
8.1.1 Normale tägliche Reinigung der Kochmulde
Zur Reinigung und Erhaltung der Edelstahlflächen ausschließlich spezifische Produkte
verwenden, die nicht kratzen und keine chlorhaltigen Säuren enthalten.
Gebrauchsanweisung: Das Reinigungsmittel auf einen feuchten Lappen geben und die
Oberfläche damit reinigen, sorgfältig spülen und mit einem weichen Lappen oder einem
Damhirschleder trockenreiben.
8.1.2 Speiseresten oder -flecken
Unter keinen Umständen Metallschwämme oder schneidende Schaber
verwenden, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Verwenden Sie normale, nicht kratzende Produkte für Edelstahl, weiche, nicht
kratzende Schwämme und eventuell Holz- oder Kunststoffgeräte.
Sorgfältig spülen und mit einem weichen Lappen oder einem Damhirschleder
trockenreiben.
8.2 Reinigung der Bestandteile
8.2.1 Schaltergriffe
Die Schaltergriffe sind aus Edelstahl und werden deshalb gleich wie die Kochmulde
gereinigt.
8.2.2 Gitter und Brennerdeckel (Oberflächenbehandlung EVERSHINE)
Aufgrund der besonderen Oberflächenbehandlung EVERSHINE sind die Brennerdeckel und
Gitterroste aus glänzendem Edelstahl ausgesprochen wärmebeständig und widerstandsfähig
gegen gelbliche Verfärbungen, die auf die hohen Temperaturen zurückzuführen sind. Für eine
optimale Reinigung ohne Beschädigung der Oberflächenbehandlung muss wie im Folgenden
beschrieben vorgegangen werden:
1. Die Brennerdeckel vom Brenner abnehmen.
2. Eines der zwei waagrechten Teile des Gitters nach oben ziehen, um es aus seinem Sitz zu
nehmen.
3. Die abgenommenen Komponenten in warmem Wasser und mit nicht scheuerndem
Reinigungsmittel reinigen, wobei darauf geachtet werden muss, jede Verkrustung gründlich
zu entfernen. Keine scheuernden Metallschwämme oder scharfe Schaber verwenden.
4. Die einzelnen Teile nach der Reinigung sofort abtrocknen.
5. Die Brennerdeckel auf die entsprechenden Kronenbrenner aufsetzen; die Gitter
positionieren und darauf achten, dass die Stifte C mit den entsprechenden Aufnahmen
übereinstimmen, dann mit der Handfläche bis zum Einrasten den erforderlichen Druck
ausüben.
ACHTUNG: Diese Komponenten nicht im Geschirrspüler waschen
8.2.3 Brennerkränze
Die Brennerkränze sind herausnehmbar. Sie können in warmem Wasser und mit nicht
kratzendem Reinigungsmittel gewaschen werden, dabei eventuelle Krusten entfernen.
Beim Einsetzen darauf achten, dass sie gut trocken sind und richtig eingesetzt sind
(siehe Kapitel “7. Gebrauch der Kochmulde ”).
8.2.4 Zündkerzen und Sicherheitsvorrichtung
Für eine gute Funktionsweise müssen die Zündkerzen und Sicherheitsvorrichtungen
immer sauber sein.
Prüfen Sie sie regelmäßig nach und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einem feuchten
Lappen.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.