Smeg MT916X INSTALLATION Manual

Page 1
Notice d’installation du moteur groupe
Installation instructions of the motor unit
Anweisungen für die Installation der Motoreinheit
Instructies voor het installeren van de motor-unit
Instrucciones para instalación del grupo motor
Istruzioni di installazione del gruppo motore
Instruções de instalação do grupo motor
Instruktioner för installation av motorenheten
Moottorikoneikon asennusohjeet
Installeringsvejledning til motorenheden
Οδηγιες εγκαταστασης της µοναδας κινητηρα
Инструкции по установке моторного блока
Instrukcje instalacji zespołu silnika
Tájékoztató a motor beszereléséhez
Návod k instalaci motorového agregátu
Montaj ve kullanım talimatları
Page 2
Avertissements:
Un fonctionnement parfait du produit est assuré si les conditions d’utilisation suivantes sont respectées: conduit d’aspiration: de 3 à 10 m; température de fonctionnement: de –30°C à +60°C.
Varsel:
Produktets perfekte funksjon er garantert når følgende bruksinstruksjoner overholdes: innsugingskanal: fra 3 til 10 m brukstemperatur: fra -30°C til +60°C.
Notice:
We guarantee perfect functioning of the product if the following conditions of use are respected: suction pipe: from 3 to 10 m; functioning temperature: from – 30°C to +60°.
Hinweis:
Der ordnungsgemäße Betrieb des Produktes wird nur bei Einhaltung der folgenden Betriebsbedingungen garantiert: Abluftleitung: zwischen 3 und 10 m lang; Betriebstemperaturen: zwischen –30°C und +60°C.
Waarschuwingen:
Het product functioneer op zijn best als de volgende gebruiksvoorwaarden in acht worden genomen: zuigleiding: van 3 tot 10 m; werktemperatuur: van –30°C tot +60°C.
Advertencias:
Garantizamos un funcionamiento perfecto del producto si se respetan las siguientes condiciones de utilización: conducto de aspiración: de 3 a 10 m; temperaturas de funcionamiento: de –30°C a +60°C.
Varoituksia:
Tuotteen täydellinen toiminta voidaan taata jos noudatetaan seuraavia käyttöohjeita: Imuputki:3-10 m Toimintalämpötila: –30°C - +60°C.
Obs:
Der garanteres for perfekt funktion af produktet, hvis følgende brugsforhold overholdes: udsugningsrør: fra 3 til 10 m; funktionstemperaturer: fra –30°C til +60°C
Προειδοποίηση:
Εγγυούµαστε µία τέλεια λειτουργία του προιντος εάν τηρηθούν οι ακλουθες συνθήκες χρήσης: αγωγς απορρφησης: απ 3 έως 10 m; θερµοκρασίες λειτουργίας: aπ -30°C έως +60°C.
Гарантируем безупречное функционирование изделия, если будут соблюдены следующие условия эксплуатации: Длина вытяжной трубы: с 3-х по 10 м Температура работы: в пределах –30єС + 60єС.
Uwagi:
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie okapu należy przestrzegać następujących instrukcji użytkowania: długość przewodu ssawnego musi wynosić od 3 do 10 metrów; temperatury funkcjonowania urządzenia muszą być od -30șC do +60ș C.
Advertências:
O perfeito funcionamento do produto será garantido se as condições de uso a seguir forem respeitadas: ducto de aspiração: de 3 a 10 m; temperaturas de funcionamento: da –30°C a +60°C.
Avvertenze:
Si garantisce un perfetto funzionamento del prodotto se vengono rispettate le seguenti condizioni di utiliz­zo: condotto di aspirazione: da 3 a 10 m; temperature di funzionamento: da –30°C a +60°C.
Varning:
Produktens perfekta funktion garanteras om följande användningsförhållanden respekteras: utsugningsledning: från 3 till 10 m; brukstemperatur: från –30°C till +60°C.
Figyelmeztetés
A termék tökéletes működése akkor garantált, ha betartják a következő felhasználási körülményeket: elszívó kivezető cső 3 m-től 10 m-ig; üzemi hőmérséklet –30°C -tól +60°C-ig.
Upozornění:
Zaručujeme bezchybné fungování výrobku, jestliže budou dodrženy následující podmínky provozu: Nasávací hadice: od 3 do 10 m; Teplota provozu: od –30°C po +60°C.
Uyarı:
Aşağıda belirtilen kullanma koşullarına uyulduğu takdirde, ürünün düzgün çalışacağı garantisini veriyoruz: emme borusu: 3 - 10 m; çalışma ısısı: – 30°C - +60°.
Page 3
1-2
2
1
Hotte aspirante
3
Cooker hood Dunstabzüge Afzuigkap Cappa aspirante Campana extractora Coifa aspirante Frånluftskåpa Kjøkkenventilator Liesikupu Sugende emhætte
Απορροφητηρας απορροφησης
x 4
Bleu Blue Blau
Blauw
Azul
Blu
Azul
Blå
Sininen
Μπλε
Синий
Niebieski
Kék
Modrá
Mavi
Jaune/Vert
Yellow/Green
Gelb/Grün Gijl/Groen
Amarillo/Verde
Giallo/Verde
Amarelo/Verde
Gul/Grön
Gul/Grønn
Keltainen / Vihreä
Gul/Grøn
Κιτρινο/Πρασινο
Желто-зеленый
Żółto/Zielony
Sárga/zöld
Žlutá/zelená
Sarı/Yeşil
Вытяжка
Okap pracujący jako wyciąg Elszívó harang Digestoř
Davlumbaz
Ø 150 mm
H05 VVF (3x0,75)
Ø 150 mm
N
NO!
Page 4
3
1
x 4
2
3
Jaune/Vert
Yellow/Green
Gelb/Grün Gijl/Groen
Amarillo/Verde
Giallo/Verde
Amarelo/Verde
Gul/Grön
Gul/Grønn
Keltainen / Vihreä
Gul/Grøn
Κιτρινο/Πρασινο
Желто-зеленый
Żółto/Zielony
Sárga/zöld
Žlutá/zelená
Sarı/Yeşil
N
Bleu Blue Blau
Blauw
Azul
Azul
Sininen
Μπλε
Синий
Niebieski
Kék
Modrá
Mavi
Blu
Blå
Hotte aspirante Cooker hood Dunstabzüge Afzuigkap Cappa aspirante Campana extractora Coifa aspirante Frånluftskåpa Kjøkkenventilator
H05 VVF (3x0,75)
Liesikupu Sugende emhætte
Απορροφητηρας απορροφησης
Вытяжка
Okap pracujący jako wyciąg Elszívó harang Digestoř
Davlumbaz
Page 5
Branchement électrique du moteur décentralisé type GA01
N
M
type GA01 S35
S35
- Localisez la boîte B de branchement à l'aspirateur extérieur située au sommet
du groupe.
- Enlevez les vis S pour ouvrir le couvercle de la boîte B.
- Branchez les trois fils du câble C en provenance du moteur décentralisé aux
contacts correspondants de la barrette de connexion située dans la boîte.
- Refermez le couvercle B et serrez les vis S.
- Réalisez le branchement électrique de la hotte au réseau.
Précautions d'utilisation
L’appareil ne doit pas être raccordé aux conduits utilisés pour l'évacuation des fumées provenant d'autres appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique. Pour tous les problèmes concernant l’évacuation des fumées, respecter les prescriptions de l’autorité compétente. Pour connecter la hotte au moteur, utilisez un câble H05 VVF (3 x 0,75), du même type du câble d’alimentation de la hotte.
Electrical connection for external motor type GA01 S35
— Find the connection box B for the external motor which is located on the top
part of the hood assembly.
— Remove the screws S to open cover of the box B. — Separate the three wires in cable C coming from the external motor and connect
them to the terminal board located in the box.
— Replace the cover B and tighten the screws S. — Proceed with the electrical connection of the hood.
Safety measures
The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity. Please, keep to the provisions of official directives regarding the question of fume discharge. To connect the hood to the motor, use an H05 VVF (3 x 0,75) cord - the same type of cord used to connect the hood to the power supply.
Elektroanschluß des separaten Motors type GA01 S35
— Den Deckel der im oberen Geräteteil befindlichen Anschlußdose B abnehmen. — Zum Entfernen des Deckels die Schrauben S losschrauben. — Die drei Leiter des vom separaten Motor hergeleiteten Kabels C an die
entsprechenden in der Anschlußdose befindlichen Klemmkontakte ansch– ließen.
— Den Deckel B erneut anbringen und die Schrauben S anziehen. — Die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen.
Vorsichtsmaßnahmen bei dem Gebrauch
Die Dunstabzugshaube kann nicht an einen Schacht angeschlossen werden, der zur Entlüftung von anderen nicht elektrisch betriebenen Geräten bestimmt ist. Für den Anschluß der Dunstabzugshaube an den Motor verwenden Sie bitte ein Kaben H05 VVF (3 x 0,75), und zwar desselben Typs des Versorgungskabels der Dunstabzugshaube.
De electrische aansluiting van de gedecentraliseerde motor type GA01 S35
— Localiseer doos B van de aansluiting aan de externe afzuiger die zich bovenop
de unit bevindt.
— Verwijder de schroeven S voor het openen van de deksel van doos B. — Verbind de drie draden van kabel C die uit de gedecentraliseerde motor komt
met de betreffende contacten van het kroonsteentje in de doos.
— Sluit de deksel B en draai de schroeven S vast. — Voer de electrische aansluiting van de kap aan het net uit.
Voorzorgen voor het gebruik
Het apparaat mag niet aangesloten worden op pijpen die gebruikt worden voor het afvoeren van rook afkomstig uit andere apparaten gevoed door gelijk welk ander type van energie, verschillend van de elektrische energie. Met het oog op alle problemen betreffende de uitlast van rook wordt men verzocht de voorschriften van de bevoegde autoriteiten te respecteren. Voor het aansluiten van de kap aan de motor gebruikt u een kabel H05 VVF (3 x 0,75) van hetzelfde type als de voedingskabel van de kap.
Collegamento elettrico del gruppo motore type GA01 S35
- Verificate la posizione del vano B di connessione elettrica situato sopra la
cappa.
- Togliere le viti S per aprire il coperchio del vano B.
- Collegare i tre fili C che provengono dal gruppo motore esterno al blocchetto di connessione posto all’interno del vano B.
- Richiudere il coperchio del vano B et riavvitare le viti S.
- Eseguire il collegamento della cappa alla rete elettrica.
Precauzioni d’uso
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica. Per le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. Per collegare la cappa al motore utilizzare una cavo elettrico a norma tipo H05 VVF (3 x 0,75), dello stesso tipo del cavo elettrico di cui e fornito la cappa.
C
B
C
S
B
Conexión eléctrica del motor decentralizado tipo GA01 S35
- Localizar la caja B que conecta con el aspirador exterior, generalmente
situada en la parte superior del grupo.
- Quitar los tornillos S para abrir la tapa de la caja B.
- Conectar los tres alambres del cable C procedentes del motor
decentralizado, con sus correspondientes bornes de la barra conectora situada al interior de la caja.
- Cerrar la tapa B y ajustar los tornillos S.
- Proceder con la conexión eléctrica de la campana a la red.
Advertencias importantes
La campana no puede conectarse a conductos por donde se expulsan los humos procedentes de otros aparatos alimentados con energía distinta a la corriente eléctrica. Con relación a todos los problemas relativos a la expulsión de vahos y olores respetar la prescripciones de las autoridades competentes. Para conectar la campana al motor, usar un cable H05 VVF (3 x 0,75), del mismo tipo del cable de alimentación del aparato.
Conexão eléctrica do grupo motor tipo GA01 S35
- Verificar a posição do vão de conexão eléctrica B situado em cima da coifa.
- Para abrir a tampa do vão B, tirar os parafusos S.
- Conectar os três fios C que provêem do grupo motor externo ao bloco de conexão posto no interior do vão B.
- Fechar novamente a tampa do vão B e prender os parafusos S.
- Executar a conexão da coifa à rede eléctrica.
Precauções de uso
O ar aspirado não deve ser transportado em um ducto usado para a descarga de fumos de aparelhos alimentados com energia que não seja a eléctrica. Para as medidas técnicas e de segurança a ser adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais. Para conectar a coifa ao motor utilizar um cabo eléctrico normalizado tipo H05 VVF (3 x 0,75), do mesmo tipo do cabo eléctrico fornecido com a coifa.
Elektrisk anslutning av motorenheten typ GA01 S35
- Kontrollera läget av den elektriska anslutningens utrymme B som är placerad ovanför kåpan.
- Lossa skruvarna S för att öppna locket till utrymmet B.
- Anslut de tre kablarna C från den yttre motorenheten till kopplingsdosan som är placerat inuti utrymmet B.
- Stäng locket till utrymmet B och skruva tillbaka skruvarna S.
- Anslut kåpan till elnätet.
Användningsföreskrifter
Luften som sugs ut får inte ledas in i en kanal som används för rökutsläpp från apparater som inte är eldrivna. Följ strikt de lokala bestämmelser som finns beträffande tekniska värden och säkerhetsföreskrifter om rökutsläpp. För att ansluta kåpan till motorn ska man använda en normenlig elkabel typ H05 VVF (3 x 0,75), av samma typ som den elkabel som kåpan är försedd med.
Page 6
Elektrisk tilkobling av motorenhet av typen GA01 S35
N
M
type GA01 S35
- Kontroller posisjonen til den elektriske koblingsboksen B, som er plassert øverst på ventilatoren.
- Fjern skruene S for å åpne dekselet på koblingsboksen B.
- Koble de tre ledningene C fra den utvendige motoren til klemmene inne i koblingsboksen B.
- Lukk dekselet på koblingsboksen B og stram til skruene S.
- Koble ventilatoren til strømnettet.
Forsiktighetsregler ved bruk
Luften som suges opp av ventilatoren må ikke føres ut gjennom et rør som benyttes til utblåsning av avgasser fra ikke-elektriske forbrenningsapparater. Når det gjelder de tekniske og sikkerhetsmessige forholdsregler som skal tas ved utblåsning av dampen/matosen, følg nøye de gjeldende forskrifter på det aktuelle området. Ventilatoren kobles til motoren ved hjelp av en forskriftsmessig elektrisk ledning av typen H05 VVF (3 x 0,75), tilsvarende den ventilatoren er utstyrt med.
GA01 S35 moottorikoneikon liittäminen verkkoon
- Tarkista kuvun yläpuolella olevan sähköliitäntärasian B paikka.
- Poista ruuvit S ja avaa rasian B kansi.
- Yhdistä ulkopuolella olevan moottorikoneikon kolme johtoa C rasian B sisällä olevaan kytkentäliitinryhmään
- Sulje rasian B kansi ja ruuvaa ruuvit S uudestaan kiinni.
- Liitä kupu sähköverkkoon.
Käyttöohjeita
Poistoilmaa ei saa ohjata sellaisten laitteiden savunpoistokanavaan, jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Savunpoiston tekniset turvallisuustoimenpiteet on tehtävä paikallisten vastuussa olevien viranomaisten määräysten mukaisesti. Yhdistä kupu moottoriin normien mukaisella HO5 VVF (3 x 0,75) sähköjohdolla, jollainen on myös kuvun varusteena.
Elektrisk tilslutning af motorenheden af typen GA01 S35
- Kontrollér placeringen af rum B til elektrisk tilslutning, anbragt over emhætten.
- Fjern skruerne S for at åbne låget til rum B.
- Tilslut de tre ledninger C, der kommer fra motorenheden udenfor tilslutningsblokken, anbragt internt i rum B.
- Luk låget til rum B og stram skruerne S igen.
- Tilslut emhætten til elnettet.
Forholdsregler ved brug
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater forsynet med energi, der ikke er elektrisk. Overhold alle regler fra de lokale, ansvarshavende myndigheder, hvad angår tekniske krav og sikkerhed under udledning af røg. Ved tilslutning af emhætten til motoren skal man anvende en godkendt elledning af typen H05 VVF (3 x 0,75) af samme type, som den elledning, emhætten leveres med.
Ηλεκτρικη συνδεση της µοναδας κινητηρα type GA01 S35
- Εξακριβωσε την θεση του χωρου Β της ηλεκτρικης συνδεσης που βρισκεται επανω στον απορροφητηρα.
- Αφαιρεσε τις βιδες S για να ανοιξεις το καπακι του χωρου Β.
- Συνδεσε τα τρια καλωδια C που προερχονται απο την εξωτερικη µοναδα κινητηρα στο κουτακι συνδεσης που βρισκεται στο εσωτερικο του χωρου Β.
- Ξανακλεισε το καπακι του χωρου Β και ξαναβιδωσε τις βιδες S.
- Πραγµατοποιησε την συνδεση του απορροφητηρα στο ηλεκτρικο δικτυο.
Προφυλαξεις κατα την διαρκεια της χρησης
Ο απορροφουµενος αερας δεν πρεπει να καταληγει σε εναν αγωγο που χρησιµοποιηται για την εκκενωση των καπνων συσκευης που τροφοδοτηται µε ενεργεια διαφορετικη απο ηλεκτρικη. Για τα τεχνικα µετρα και τα µετρα ασφαλειας που πρεπει να εφαρµοσθουν για την εκκενωση των καπνων πρεπει να γινει προσοχη σε οτι προβλεπεται απο τις ρυθµισεις των τοπικων αρµοδιων υπηρεσιων. Για να συνδεσεις τον απορροφητηρα στον κινητηρα χρησιµοποιησε ενα ηλεκτρικο καλωδιο που να αρµοζει στους κανονες τυπου H05VVF(3x0,75), του ιδιου τυπου µε το ηλεκτρικο καλωδιο µε το οποιο ειναι εφοδιασµενος ο απορροφητηρας.
Электрическое соединение моторного блока типа “GA01 S35”
- Проверьте положение полости В под электрическое соединение над вытяжкой.
- Снимите шурупы S и откройте крышку полости В.
- Подсоедините три проводника С от внешнего моторного блока к соединительной колодке, расположенной внутри полости В.
- Закройте полость В крышкой и заверните шурупы S.
- Подсоедините вытяжку к электрической сети.
Меры продосторожности
Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться через воздуховод, используемый для отвода испарений от приборов, энергия питания которых отлична от электрической. Что касается условий по технике безопасности, принимаемых для выброса дымов, то руководствуйтесь строго правилами, установленными местной компетентной властью. Для подсоединения вытяжки к моторному блоку пользуйтесь надлежащим электрическим проводом типа “H05 VVF (3 x 0,75)”, аналогичного проводу, которым укомплектована вытяжка.
C
B
C
S
B
Połączenie elektryczne zespołu silnika typ GA01 S35
- Sprawdzić położenie otworu B na połączenie elektryczne, znajdującego się nad okapem.
- Wykręcić wkręty S i otworzyć pokrywę otworu B.
- Połączyć trzy kable C wychodzące z zespołu silnika w skrzynce połączeniowej, znajdującej się wewnątrz otworu B
- Umieścić pokrywę na otworze B i dokręcić wkręty S.
- Podłączyć okap do sieci zasilania elektrycznego.
Przestrogi
Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem, przeznaczonym do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż energia elektryczna. Przy odprowadzaniu powietrza na zewnątrz, stosować się do norm obowiązujących w Waszym kraju. Połączyć okap z silnikiem za pomocą kabla, który zgodny jest z obowiązującymi przepisami, typu H05 VVF (3 x 0,75) ; kabel elektryczny musi być takiego samego typu, jak kabel zastosowany w okapie.
A motor elektromos vezetéke GA01 S35 típus.
- Ellenőrizze az elszívó harang felett elhelyezkedő B elektromos bekötési doboz helyzetét.
- Vegye ki az S csavarokat és nyissa fel a B doboz fedelét.
- Kösse a külső motorból érkező három C vezetéket a B doboz belsejében elhelyezkedő csatlakozó blokkhoz.
- Zárja vissza a B doboz fedelét és csavarozza vissza az S csavarokat. Kösse be az elszívót az elektromos hálózatba.
Óvintézkedések
A beszívott levegőt nem szabad olyan csovezetékbe, kéménybe vezetni, amelyben villanyenergiától eltéro tözelésu készülék füstje áramlik. A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági előírások tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok szabályzatát. Az elszívó bekötéséhez szabványos, H05 VVF (3 x 0,75) típusú kábelt kell használni, ugyanolyat, mint amilyennel az elszívót szállítjuk.
Elektrické napojení motorového agregátu typu GA01 S35
Ověřte pozici prostoru B elektrického napojení umístěného nad digestořem. Napojte tři dráty C vycházející z vnějšího motorového agregátu směrem k spojovacímu bloku umístěnému uvnitř prostoru B. Uzavřete kryt prostoru B a zašroubujte opět šrouby S.
Proveďte napojení digestoře na elektrickou síť.
Upozornění
Odsávaný vzduch nesmí být nasměrován do vedení používaného pro výfuk dýmů z přístrojů napájených energií odlišnou od elektrické. Pro technická a bezpečnostní opatření při výfuku dýmů dodržujte přesně nařízení příslušných místních orgánů. K napojení digestoře k motoru použijte elektrického kabelu odpovídajícího normě, typu H05 VVF (3x 0,75), stejného typu elektrického kabelu, který je dodáván s digestořem.
Page 7
N
M
type GA01 S35
Dış motor tipi GA01 S35’in elektrik bağlantısı
— Davlumbaz tertibatının üst kısmında bulunan dış motora ait
bağlantı kutusunu (B) bulun. — Kutunun kapağını (B) açmak için vidaları (S) çıkarın. — Dış motordan gelen, C kablosundaki üç teli ayırın ve bunları
kutunun içinde bulunan bağlantı kutusuna bağlayın. — Kapağı (B) değiştirip vidaları (S) sıkın. — Davlumbazın elektrik bağlantısına devam ediniz.
Güvenlik önlemleri
Davlumbaz, elektrik haricinde bir enerji kaynağı üzerinden
çalışan di
ğer cihazların bacalarına bağlanamaz. Lütfen, duman tahliyesiyle ilgili resmi talimatların hükümlerine riayet ediniz. Davlumbazı motora bağlamak için, bir H05 VVF (3 x 0,75) kablo – davlumbazı üç kaynağına bağlamak için kullanılan kordonun aynısı - kullanınız.
C
B
C
S
B
Page 8
LI1MBI Ed. 09/07
Loading...