Smeg LVS4322XIN, LVS4322BIN User Manual

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE FOR USING THE DISHWASHER AND THE WASHING PROGRAMS
Contents
1
1. Safety and operating instructions ___________________________2
2. Installation and hook-up___________________________________5
3. Description of the controls_________________________________9
4. Operating instructions ___________________________________15
5. Cleaning and maintenance _______________________________25
6. Troubleshooting________________________________________29
Thank you for choosing one of our products. You are advised to read this manual carefully; it contains all the information you need about the right conditions for the proper, safe us e of your dishwasher. The individual sections are laid out to provide you with a step-by-step guide to all your appliance's functions; the texts are easy to understand and are complete with detailed illustrations. Recommendations are given for the correct use of the baskets, spray arms, containers, filters, washing programs, and for operating the controls. Following the cleaning instructions provided here will keep your dishwasher's performance at peak levels in the long term. This user-friendly manual will provide answers to all your questions about use of the dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: these are intended for the qualified technician who must carry out the installation, hook-up and testing of the appliance.
USER INSTRUCTIONS: these consist of recommendations for using the appliance, a description of its controls and of the correct cleaning and maintenance procedures.
Safety instructions
2
1. Safety and operating instructions
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE: IT MUST ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER. BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN, IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC USE, AND COMPLIES WITH THE EEC DIRECTIVES 73/23, 89/336 (INCLUDING 92/31 AND 93/68) CURRENTLY IN FORCE, INCLUDING THE PREVENTION AND ELIMINATION OF RADIO FREQUENCY INTERFERENCE. THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE FOLLOWING PURPOSE: WASHING AND DRYING OF DISHES; ANY OTHER USE SHALL BE CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR USES OTHER THAN THOSE DESCRIBED ABOVE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR. THE NAME PLATE ON THE INNER EDGE OF THE DOOR MUST NEVER BE REMOVED.
DO NOT LEAVE THE DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPERVISED WITHIN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS MATERIALS WHICH MAKE UP THE PACKAGING AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE COLLECTION CENTRE.
THE APPLIANCE MUST BE PROVIDED WITH AN EARTH CONNECTION IN ACCORDANCE WITH THE ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE TO EARTH THE APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE EARTH CONNECTION.
IF THE APPLIANCE IS INSTALLED ON A CARPETED OR COVERED FLOOR, ENSURE THAT THE OPENINGS ON ITS UNDERSIDE ARE NOT OBSTRUCTED.
ALWAYS SWITCH OFF THE DISHWASHER AFTER EACH USE TO AVOID
WASTING ELECTRICITY.
Safety instructions
3
OBSOLETE APPLIANCES MUST BE RENDERED UNUSABLE. CUT OFF THE MAINS POWER CORD AFTER UNPLUGGING IT FROM THE WALL OUTLE T, AND MAKE SAFE ANY COMPONENTS WHICH MIGHT BE DANGEROUS FOR CHILDREN (LOCKS, DOORS, ETC.).
THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH, WHICH COULD OTHERWISE BE CAUSED BY INAPPROPRIATE WASTE HANDLING OF THIS PRODUCT.
THE SYMBOL ON THE PRODUCT, OR ON THE DOCUMENTS ACCOMPANYING THE PRODUCT, INDICATES THAT THIS APPLIANCE MAY NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. INSTEAD IT SHALL BE HANDED OVER TO THE APPLICABLE COLLECTION POINT FOR THE RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT. DISPOSAL MUST BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH LOCAL ENVIRONMENTAL REGULATIONS FOR WASTE DISPOSAL. FOR MORE DETAILED INFORMATION ABOUT TREATMENT, RECOVERY AND RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL CITY OFFICE, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE OR THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
IN THE EVENT OF A FAULT, DISCONNECT THE DISHWASHER FROM THE
ELECTRICAL POWER SUPPLY AND SHUT OFF THE WATER TAP.
DO NOT USE APPLIANCES WHICH HAVE BEEN DAMAGED DURING TRANSIT! IF IN DOUBT, CONSULT YOUR DEALER. THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND CONNECTED IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER OR BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
THIS DISHWASHER MUST BE USED BY ADULTS. USE BY PERSONS WITH REDUCED MENTAL AND/OR PHYSICAL CAPABILITIES IS ONLY PERMITTED UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. KEEP CHILDREN AWAY FROM DETERGENTS AND PACKAGING MATERIALS (PLASTIC BAGS, POLYSTYRENE, ETC.), AND NEVER ALLOW THEM TO APPROACH OR PLAY WITH THE DISHWASHER, SINCE IT MIGHT CONTAIN DETERGENT RESIDUES CAPABLE OF CAUSING PERMANENT DAMAGE TO THE EYES, MOUTH AND THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION.
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE WHICH MAY CAUSE AN EXPLOSION.
DO NOT LOAD DISHES THAT ARE SOILED WITH ASH, WAX OR PAINTS.
Safety instructions
4
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN MAY CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN, PUTING PEOPLE AT RISK. NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE MIGHT TRIP OVER IT.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT INSIDE THE DISHES OR DISHWASHER AT THE END OF THE WASHING PROGRAM AND BEFORE THE DRYING CYCLE.
KNIVES OR OTHER SHARP-ENDED COOKING UTENSILS MUST BE PLACED IN THE CUTLERY BASKET BLADE-DOWN, OR LAID HORIZONTAL IN THE TOP BASKET. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND ENSURE THAT THEY DO NOT PROJECT FROM THE BASKET.
AQUASTOP MODELS
THE AQUASTOP DEVICE PREVENTS FLOODING IN THE EVENT OF A WATER LEAK. WHEN THE AQUASTOP DEVICE IS TRIPPED, CALL IN A QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND RE PAIR THE FAULT. IN MODELS EQUIPPED WITH THE AQUSTOP DEVICE, THERE IS A SOLENOID VALVE INSIDE THE WATER INTAKE HOSE. DO NOT CUT THE
HOSE AND DO NOT ALLOW THE SOLENOID VALVE TO DROP INTO WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE WATER INTAKE HOSE,
DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND FROM THE WATER SUPPLY.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A QUICK TEST OF THE APPLIANCE FOLLOWING THE INSTRUCTIONS BELOW. IF THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE CORRECTLY, DISCONNECT IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND CALL THE NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE REGULATIONS IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED EXCLUSIVELY BY A TRAINED AND AUTHORISED TECHNICIAN: REPAIRS
CARRIED OUT BY UNAUTHORISED PERSONS WILL INVALIDATE THE WARRANTY, AS WELL AS POSING A POTENTIAL HAZARD TO THE USER.
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the above precautions, from tampering with even a single component of the appliance, or from the use of non original spare parts.
Installation instructions
5
2. Installation and hook-up
Remove the polystyrene basket retainers. Position the appliance in the desired place of installation. The back or sides of the dishwasher may be placed up against walls or other furniture units. If the dishwasher is installed near a heat source, fit the special insulating panel to prevent overheating and malfunction of the appliance. To ensure stability, install integrated or built-under dishwashers only under continuous worktops, and screw them to the adjacent units. To facilitate the installation procedure, the intake and drain hoses can be positioned in an y directio n; make sure t hat the h oses are not kinked, crushed or pulled too tightly. Make sure to tighten the locking ring-nut once the pipes have been placed in the direction requ ired. A hole at least 8 cm in diameter is required to allow the power supply cable and pipes to pass.
Level the appliance on the floor using its adjustable feet. This operation is essential for ensuring correct operation of the dishwasher.
Building-in a dishwasher underneath a ceramic hob is absolutely forbidden.
A dishwasher can be built-in underneath a conventional hob provided there is no break in the kitchen worktop, and the dishwasher and hob are installed and secured correctly, so that no hazards are generated.
When installing the dishwasher in a compartment next to one or more other appliances, it is essential to comply with all the recommendations provided by the appliance’s manufacturer (minimum distances, installation procedures, etc.).
For free-standing models only:
- Installing a hob on top of a free-standing dishwasher is absolutely forbidden.
- If the appliance is not built-in and is therefore accessible on on side, the door hinge area must be covered for safety reasons (injury hazard). The covering fixtures are available as an accessory from specialist dealers or the After-Sales Service.
- To build in the dishwasher, the special kit must be purchased from authorised dealers or the After-Sales Service.
Some models are equipped with only one adjustable foot at the rear, which can be adjusted by turning the screw on the lower front part of the appliance.
Installation instructions
6
2.1 Water supply connection
Preventing the risk of clogging or damage: if the water pipe is new or
has not been used for a long time, before connecting to the w ater supply check that the water is clear and free of impurities, to prevent damage to the appliance.
The dishwasher must always be connected to the water system with new hoses; old or used hoses must never be reused.
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY
Connect the intake hose to a cold water supply with ¾” gas thread, inserting the filter A supplied with the dishwasher. Take care to screw the hose firmly into
place with your hands and then complete by tightening about ¼ of a turn with pliers.
In dishwashers equipped with the ACQUASTOP device, the filters is already fitted inside the threaded ring.
The dishwasher can also be connected to a hot water supply not exceeding 60°C. Supplying the appliance with hot water cuts down the
washing time by approximately 20 minutes, but slightly reduces its effectiveness. Make the connection to the domestic hot water supply using the same procedure described for conn ecting to th e cold w ater supply .
DRAIN CONNECTION
Insert the dishwasher’s drain hose into a drain pipe having a diameter of at least 4 cm, or alternatively, place it inside the kitchen sink using the plastic support provided, taking care not to crush or excessively bend the hose. It is important to prevent the hose from coming loose and falling. For this purpose, the plastic support is equipped with a hole for tying it to the wall or water tap.
The free end should be positioned at a height of between 30 and 100 cm, and should never be submerged in water. If a horizontal drain extension hose is used (for a maximum of 3 m) the drain hose can be placed at a maximum height of 85 cm from the ground.
Installation instructions
7
2.2 Electrical connection and precautions
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE MAINS MATCH THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF THE APPLIANCE POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR.
THE PLUG ON THE SUPPLY CORD AND THE CORRESPONDING SOCKET OUTLET MUST BE OF THE SAME TYPE AND MEET THE REGULATIONS IN FORCE.
THE PLUG MUST BE ACCESSIBLE AFTER INSTALLATION.
NEVER DISCONNECT THE PLUG BY PULLING ON THE POWER SUPPLY LEAD.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE CENTRE. AFTER CHANGING THE SUPPLY CORD, MAKE SURE THAT THE
BRACKET WHICH SECURES THE CORD IS FIXED SECURELY IN PLACE. DO NOT USE ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID
THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR BURNING.
IF THE APPLIANCE IS PROVIDED WITH A PLUGLESS SUPPLY CORD:
IT IS NECESSARY TO INSTALL IN THE FIXED WIRING AN ALL-POLE DISCONNECTION DEVICE HAVING A GAP BETWEEN CONTACTS OF AT LEAST 3.5MM. AFTER INSTALLATION THE DISCONNECTION DEVICE HAS TO BE EASY TO REACH.
THE CONNECTION TO THE MAINS MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED TECHNICIAN IN ACCORDANCE TO THE SCHEME SHOWN BELOW AND THE REGULATIONS IN FORCE.
L = brown N = blue
= yellow-green
In the event of damage to the supply cord, have it replaced by the manufacturer or an Authorized Technical Service Centre in order to avoid any risk.
Installation instructions
8
FOR GREAT BRITAIN ONLY:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover A and fuse B.
2. Fit replacement 13A fuse into fuse
cover.
3. Refit both into plug.
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified b y the colo ur in sert o r the colo ur embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
User instructions
9
3. Description of the controls
3.1 Front panel
All the dishwasher control are grouped on the front panel.
1 ON/OFF BUTTON 2 PROGRAM SELECTION BUTTONS (P1...P5) 3 POWER ON LIGHT 4 PROGRAMS LIGHTS 5 PHASES/PROGRAM LIGHTS 6 NO SALT LIGHT 7 NO RINSE AID LIGHT 8 RECESSED DOOR HANDLE
User instructions
10
PROGRAMS TABLE
DURATION
CONSUMPTION
PROGRAMME
NUMBER
& SYMBOL
LOAD CROCKERY AND
CUTLERY
PROGRAM
PROGRESS
MINUTES
(1)
WATER LITRES
(2)
POWER KWh (1)
1 SOAK
Pans and dishes awaiting
completion of the load
Cold prewash
9' 5,0 0,02
2 RAPID 27’
Dishes with light dirt,
washed immediately after
use
Wash at 38°C Rinse at 50°C
27’ 6,5 0,70
3 ECO (*)
EN 50242
Dishes with normal dirt,
washed immediately after
use
Wash at 55°C Cold rinse Rinse at 66°C Dry
175'
** **
4 NORMAL
Dishes with normal dirt,
even with dried-on
residues
Coled prewash Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
80’ 17 1,20
5 ULTRA
CLEAN
Very dirty pans and
dishes, even with dried-on
residues.
Prewash at 45°C Wash at 70°C 2 cold rinses Rinse at 70°C Dry
110’
20 1,60
Only run the soak program with half loads.
Options cannot be used with the soak program.
The ULTRA CLEAN” program terminates with an anti-bacteria rinse that ensures a further reduction in the bacteria level. If the temperature falls during this rinse stage (e.g. because the door is opened or due to a power blackout), the light (4) of the current program flashes to warn that the anti-bacteria effect is not guaranteed.
(*) Reference program as per EN 50242.
(**) See energy label.
(1) Average power consumption with the softener set on level 2. (2)
The cycle duration and power consumption may vary according to the water and room temperatures, and the type and amount of dishes.
The washing cycle will not take place if the dishwash er door is left open or not properly closed.
User instructions
11
3.2 Washing programs
The dishwasher is equipped with a control panel, described in chapter
"3. Description of the controls", from which it is possible to carry out all the power switch-on, switch-off and programming operations.
Before starting a washing program make sure that:
The water supply tap is open.
The correct amount of detergent has been added to the
dispenser.
The baskets have been correctly loaded.
The spray arms are able to rotate freely and without
obstruction.
The dishwasher door is securely closed.
SWITCHING ON
When the ON/OFF button (1) is pressed, the dishwasher switches on and the light (3) comes on. About 2 seconds later, the PHASES/PROGRAM lights (5) will come on.
PROGRAMMING
In this model of dishwasher, all programming procedures can only be carried out with the door closed. As long as the door is open, the PROGRAMS lights (4) and PHASES/PROGRAM lights (5) will remain off.
PROGRAM SELECTION
The programs are selected with the
aid of the buttons provided (2).
User instructions
12
STARTING THE PROGRAM
To start the dishwasher, press the button of the PROGRAM (2) required for a few seconds, until the light of the first phase of the selected program starts to flash (confirmation beep).
As the program runs, the PHASES/PROGRAM lights (5) will ind icate the current cycle status.
A: prewash B: wash C: rinse D: drying
The light of the phase in progress will flash, while the lights of the previous and subsequent phases remain on.
N.B. during execution of programs which do not include a prewash, the first
PHASES/PROGRAM
END OF PROGRAM
The beeper sounds briefly and all the PHASES/PROGRAM lights (5) flash to indicate the end of the program.
Pressing one of the PROGRAM SELECTION buttons (2) stops the lights flashing, and the dishwasher is no w ready to perform a new cycle; opening and shutting the door or s witching the appliance on and off has the same effect.
User instructions
13
INTERRUPTING A PROGRAM
To interrupt a program in progress:
press o ne of the PROGRAM SELECTION buttons (2); the light of
the current phase goes out;
keep the button pressed until the PHASE/PROGRAMS lights (5)
come on (confirmation beep).
start the new program (see “
STARTING THE PROGRAM”).
CHANGING THE PROGRAM
To change a program while it is running, proceed as follows:
Interrupt the program (see "
INTERRUPTING A PROGRAM");
select the new program;
start the new program (see “
STARTING THE PROGRAM”).
ANNULLING A PROGRAM
To annul the program in progress, it must first be interrupted (see "“I
NTERRUPTING A PROGRAM").
Now press buttons P1+P2 simultaneously and the first three program lights will come on.
In case that the door is opened during the operation, to the next door closing it is going to be necessary to start the program as shown in paragraph “START PROGRAM”. The program will resume from the point in which it was interrupted.
In case that the tub temperature is higher than 50°C the program will start about 30 seconds later.
User instructions
14
TO SAVE ON ENERGY! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
Always try to run the dishwasher fully loaded.
Do not wash the dishes in running water.
Use the washing program that is most appropriate for each type of
load.
Do not carry out any preliminary rinsing.
If available, connect the dishwasher to a hot water supply up to
60°C.
When possible, skip the drying cycle by leaving the door open
when the washing cycle is complete; the air and the residual heat will dry the dishes perfectly.
TO CUT DOWN ON DETERGENT CONSUMPTION! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
The phosphates contained in dishwa sher detergents are harmful to the environment. To avoid using excessive amounts of detergent and to save on electricity, observe the following:
separate the more delicate items from dishes that are more
resistant to aggressive detergents and high temperatures;
do not pour the detergent directly on the dishes.
REMOVING THE DISHES
At the end of the washing program, wait at least 20 minutes before removing the dishes, to allow them to cool down. To prevent any water droplets on the upper basket from falling on the dishes in the lower basket, it is advisable to unload the lower basket first, and then the upper basket.
User instructions
15
4. Operating instructions
Once the dishwasher has been correctly installed, prepare for use as follows:
Adjust the water softening system;
Add the regenerating salt;
Add the rinse aid and detergent.
4.1 Using the water softening system
The amount of scale contained in the water (water hardness index) can cause whitish staining on the dry dishes, which tend to become dull over time. The dishwasher is equipped with an automatic softening system which uses a special regenerating salt to reduce the hardness of the water. The dishwasher is factory set for water hardness level 3 (average hardness 41-60°dF 24-31°dH).
When using water of medium har dness, the regenerating salt container should be refilled after approximately 20 washing cycles. The salt container can hold approximately 1.5 Kg of salt in grains. The container is situated at the bottom of the dishwasher. After removing the lower basket, unscrew the salt container cap by turning it anticlockwise and pour in the salt using the funnel supplied with the dishwasher. Before replacing the cap, remove any salt residues from around the opening.
When using the dishwasher for the first time, in addition to the salt it
is also necessary to add one litre of water to the container.
Each time the salt container is refilled, make sure that the cap is
securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetrate the salt container, as this would compromise the operation of the regeneration system. In the event of this occurring, the warranty will be invalidated.
Only use regenerating salt specially formulated for domestic
dishwashers. If using salt tablets, do not fill the container completely.
SALT
User instructions
16
Do not use table salt as it contains insoluble substances which,
over time, may damage the water softening system.
When necessary, refill the regenerating salt container before
starting the washing program. In this way, the excess saline
solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.
Be careful not to confuse the salt and detergent packages; adding detergent to the salt container will damage the water softening system.
ADJUSTING THE WATER SOFTENING SYSTEM
The dishwasher is equipped with an device for the user to adjust the water softening system according to the hardness of the water supply.
According to the machine model, the selector which acts on the adjustment may be located:
inside the plastic locking ring located on the right-hand side, inside
the dishwasher;
inside the water softener, just below the cap.
Both allow for adjustment to 5 settings.
User instructions
17
WATER HARDNESS TABLE
WATER HARDNESS
German Degrees (°dH) French Degrees (°dF)
SETTING
0 - 4 0 - 7 Setting N. 1 NO SALT
5 - 15 8 - 25 Setting N. 1 16 - 23 26 - 40 Setting N. 2 24 - 31 41 - 60 Setting N. 3 32 - 47 61 - 80 Setting N. 4 48 - 58 81 - 100 Setting N. 5
Contact your local water board for information on the hardness of your
water supply.
4.2 Using the rinse aid and detergent dispensers
The detergent and rinse aid
dispensers are situated on the inner part of the door: the detergent dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right.
With the exception of the SOAK program, before every washing cycle it is necessary to add the required amount of detergent to the detergent dispenser. The rinse aid, on the other han d, should only be added as required.
User instructions
18
ADDING THE RINSE AID
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining; it is automatically added to the water during the final rinse cycle, from the container situated on the inner side of the door.
To add rinse aid:
Open the door.
Rotate the container cap anticlockwise by ¼ of a turn and remove it.
Add the rinse aid until the container is full (approximately 140 cc).
The optical level indicator on the side of the cap should be completely obscured. Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the rinse aid warning light illuminates.
Replace the cover and turn it in a clockwise direction.
Use a cloth to remove any spillage of rinse aid which might lead to
the formation of excess foam.
ADJUSTING THE RINSE AID DISPENSER SETTING
The dishwasher is factory set for medium water hardness. However it possible to change the setting by turning the dispenser ’s selector to the desired position: the amount of rinse aid dispens ed is proportional to the selector position.
To adjust the rinse aid setting, rotate the dispenser cap through a quarter turn in an anticlockwise direction and remove it.
Then use a screwdriver to rotate the rinse aid selector to the des ire d position.
Replace the cap, turning it clockwise.
The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes
appear dull or feature circular stains.
If, on the other hand, the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting.
User instructions
19
ADDING THE DETERGENT
To open the detergent dispenser cap, lightly press the button P. Add the detergent and close the cap carefully. During the washing cycle, the dispenser will be opened automatically.
When a program with hot prewash is selected (see program table), extra detergent must be placed in the cavity G/H (depending on models).
Use only detergents specially formulated for dishwashers. For optimal washing results it is importan t to use a good quali ty dete rgen t.
The detergent packs must be sealed and stored in a dry place to prevent the formation of lumps which may negatively affect washing results. Once opened the detergent packs should not be kept for too long, otherwise the dete rge nt loses its effectiveness.
Do not use detergents formulated for washing dishes by hand, because they produce a great deal of foam and may negatively affect the operation of the dishwasher.
Add the correct amount of detergent. An insufficient amount of detergent will result in a partial removal of dirt from the dishes, whereas an excessive amount is wasteful and does not improve the washing results.
The market offers liquid and powder detergents with diffe rin g chemi cal compositions, whic h may contain phosphates, or be phosphate-free but contain natural enzymes.
- Detergents containing phosphates are more effective against
grease and starch at temperatures above 60°C.
- Enzyme detergents, on the other hand, are also effective at lower temperatures (from 40 to 55°C) and are more easily biodegradable. With enzyme detergents it is possible to obtain at low temperatures comparable results to those which can only be achieved at 65°C using traditional detergents.
For the safeguarding of the environment we recommend the use of phosphate- and chlorine free detergents.
User instructions
20
"3/1" Products If you wish to use detergents which already contain salt and rinse aid, check whether your dishwasher is fitted with the " 3/1 option button" on the "Controls description" page and then refer to the section which explains how to use this function. If the button is not provided, we recommend the use of conventional products (separate detergent, salt and rinse aid), because with conventional washing cycles "3/1" products mi ght create problems such as a white deposit, poor drying results and residues left on dishes.
The introduction of detergent into the rinse aid dispenser, even in liquid form, will damage the dishwasher.
4.3 General warnings and recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisab le to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading. There are generally no constraints on the washing of domestic dishes, but in certain cases it is necessary to take their characteristics into account.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
remove coarse food remains: e.g. bones, fish-bones, etc. which may clog the filter or damage the wash pump.
soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom to facilitate removal, then load them into the LOWER BASKET.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the baskets since this only wastes water.
Correct loading of the dishes helps ensure optimal washing results.
User instructions
21
WARNING!
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Do not place very small objects in the baskets as these c ould fall and obstruct the spray arms or the wash pump.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the opening facing downw ards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.
Do not stack dishes or place them in such a way that they cover one other.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and break, or there might be staining at the point where they touch.
MAKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe. Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high washing temperatures.
Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a dishwasher. The relatively high water temperatures and the detergents used may damage them.
Plastic dishes: heat resistant plastic dishes must be w ash ed in the upper basket.
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to stain.
Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose their colour.
Silverware: silver items may stain.
Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be
washed in the dishwasher. However, certain types of glass and crystal may become dull and lose their clearness after many washings. Therefore, for these items we recommend using the least aggressive program available.
Decorated items: the decorated objects available on the market are generally able to withstand washing in the dishwasher, although the colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a time for approximately one month.
User instructions
22
4.4 Using the baskets
The dishwasher has a capacity of 10 place-settings, including serving dishes.
LOWER BASKET
The lower basket receives the full force of the lower spray arm, and should therefore be used for the “toughest” items with a heavier degree of soiling.
All types and combinations of loads are permitted, provided that the dishes, pots and pans are arranged with all the soile d surfaces exposed to the water jets coming from the bottom.
With fixed supports
The bottom basket is fitted with supports which can be lowered to make better use of the space available.
With tilting supports
LOADING THE LOWER BASKET
Carefully load flat plates, soup plates, dessert and serving dishes, positioning them vertically. Pots, pans and their covers must be loaded upside down. When loading soup plat es and dessert bowls, be sure to leave a gap between them.
Loading examples:
User instructions
23
CUTLERY BASKET
The cutlery should be arranged in an orderly manner ins ide the basket, with the handles pointing downwards. Take care during l oading to avoid injury from the knife blades. The basket is suitable for all t ypes of cutler y, except those long enough to interfere with the upper spray arm. Ladles, wooden spoons and cooking knives can be placed in the upper basket,
making sure that the knife blades do not protrude from th e b asket. The cutlery basket features an exclusive system of independent sliding tip-up supports, offering a choice of possible combinations to allow optimum use of the space available.
Vertical
inserts
Movement required
to extract the inserts
UPPER BASKET
It is recommended to load the upper basket with small- or medi um-sized items such as glasses, small plates, tea or coffee cups, shallow bowls and light objects made from heat resistant plastic. If the upper basket is used in the lowermost position, it can also be loaded with serving dishes, provided they are only slightly soiled. The basket is equipped with two tip-up cutlery supports which can be raised or lowered as required. See illustrations below.
Horizontal
insert
closed
Horizontal
insert
open
User instructions
24
LOADING THE UPPER BASKET
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing downwards. The left-hand side of the basket can be loaded with two layers of cups and glasses. On the right plates and saucers can be slotted verticalli into the forks.
Loading examples:
ADJUSTING THE UPPER BASKET
The upper basket can be adjusted in two positions, according to the user’s needs and according to the height of the dishes in the lower basket.
Proceed as follows:
turn the retainer E on both runners, right and left, through 90°;
remove the basket;
lift the basket and fit the smaller pairs of wheels in the runners;
return the retainers E to their original position.
User instructions
25
5. Cleaning and maintenance
Before carrying out any work, always unplug the appliance from the electrical supply or switch off the all-pole disconnection device.
5.1 General warnings and recommendations
Avoid the use of acidic or abrasive detergents.
Clean the outer surfaces and door-lining of the dishwasher regularly using a soft cloth moistened with water or with a normal detergent suitable for painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp sponge. Periodically (once or twice a year) it is advisable to clean the tank and gaskets, using a soft cloth and water to remove any deposits.
CLEANING THE WATER INTAKE FILTER
The water intake filter A located at the outlet of the water supply tap needs to be cleaned periodically. After having closed the water supply tap, un screw the end of the water intake hose, remove the filter A and clean it delicately under running water. Reassemble filter A in its seat and carefully screw the water intake hose back into position.
CLEANING THE SPRAY ARMS
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging. Wash them under running water and carefully replace them in their seats, checking
that their rotary movement is in no way impeded.
To remove the upper spray arm, unscrew locking ring R.
User instructions
26
CLEANING THE SPRAY ARM, TRAVELLING VERSION
To remove the TRAVELLING spray arm, take hold of it and raise it to release both the spray arm and the pipe from the tank, then detach the spray arm from the pipe. Wash both the pipe and the spray arm in running water, re-attach the spray arm to the pipe and return the assembly to the seat provided in the tank.
Once the assembly has been put back in place, check that the spray arm turns freely (turn through a couple of revolutions by hand) and that the pipe is able to travel without impediments.
Otherwise, check that it has been fitted correctly.
CLEANING THE FILTER UNIT
The central filter H should be inspected regularly and cleaned if necessary. To remove it, take hold of the handle, turn anti-clock wise and lift.
Press the central filter H from below to extract it from the micro-filter.
Separate the two parts of the plastic filter by pressing the body of
the filter in the zone shown by the arrows.
Remove the central filter by lifting it.
User instructions
27
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT MAINTENANCE:
The filters should be cleaned under running water using a stiff brush.
When removing the filter, take care that there are no food residues
on it. If any residues fall into the washing pit they might block hydraulic components, or foul the spray arm nozzles.
It is essential to thoroughl y clean the filters according to the above instructions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged.
Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the wash pump.
PROLONGED DISUSE:
Run the soak program twice in succession.
Unplug the power cord from the soc ket.
Leave the door slightly open, in order to prevent the formation of
unpleasant odours inside the washing tank.
Fill the rinse aid dispenser.
Shut off the water supply tap.
BEFORE STARTING THE DISHWASHER AFTER PROLONGED DISUSE:
Check that there are no deposits of sludge or rust inside the water pipe: if there are, allow the water to run from the water supply tap for a few minutes.
Plug the power cord back into the socket .
Reconnect the water intake hose and open the tap a gain.
TROUBLESHOOTING MINOR PROBLEMS
In some cases it is possible to remedy minor problems by referring to the following instructions:
If the program fails to start, check that:
the dishwasher is connected to the electri cal powe r supp ly;
there is no power failure;
the water tap is open;
the dishwasher door is properly closed.
If water remains inside the dishwasher, check that:
the drain hose is not kinked;
the drain siphon is not obstructed ;
the dishwasher filters are not clogged.
User instructions
28
If the dishes are not being cleaned properly, check that:
the correct amount of detergent has been added;
there is regenerating salt inside the special container;
the dishes are being loaded correctly;
the selected program is suitable for the dish types and their degree
of soiling;
all the filters are clean and positioned correctly;
the spray arm nozzles are not obstructed;
there is no object obstructing the rotation of the spray arms.
If the dishes fail to dry or remain dull, check that:
there is rinse aid inside the special container;
the rinse aid dispenser setting is correct;
the detergent used is of good quality and has not lost its
effectiveness (for example, through incorrect storage, with the box left open).
If the dishes show signs of streaking, staining, etc., check that:
the rinse aid dispenser setting is not too high.
If there are visible traces of rust inside the tank:
the tank is made of steel, and therefore an y rust marks are due to external elements (fragments of rust from the water pipes, pots, cutlery, etc.). Special products are commercially availa ble to re move such marks;
check that the amount of detergent being used is correct. Certain detergents can be more corrosive than others;
check that the cap of the salt container is securely closed, and that the water softening setting is correct.
If after following the above troubleshooting instructions the problem persists, call the nearest After-Sales Centre.
WARNING: any operations performed on the appliance by unauthorised persons are not co vered by the warranty and shall be paid for by the user.
User instructions
29
6. Troubleshooting
In case of a malfunction, the dishwasher will identify the program by
switching on a combination of lights.
When an alrm is present, all the
PROGRAM lights (4) come on, while the PHASES/PROGRAM lights (5) identify
the error code:
CODE PHASES LIGHTS DESCRIPTION
E1
The anti-flooding system (if installed) has been tripped.
E2
The system which limits the water level inside the dishwasher (safety unit) has been tripped.
E3
The appliance is not able to pump out the water.
E4
Temperature sensor disconnected.
E5
The appliance is not able to take in water.
E6
The appliance is not able to pump out the water from the tank.
E7
The appliance is not able to measure the amount of water loaded accurately (on models with turbine flow-regulator only).
E8
Anomaly in the system which distributes water to the basket (where installed).
E9
The maximum level of water for loading has been exceeded (on models with turbine flow-regulator only).
The ULTRA CLEAN” program terminates with an anti-bacteria rinse that ensures a further reduction in the bacteria level. If the temperature falls during this rinse stage (e.g. because the door is opened or due to a power blackout), the light of the current program flashes to warn that the anti-bacteria effect is not guaranteed.
User instructions
30
The E1, E2, E3, E4, E8, E9 alarms provoke the “forcing” to end cycle of the running program.
The E5, E6 alarms interrupts the running program once the cause is resolved, it will bring bach the execution of the program.
The alarm E7 is visualized at the end of the cycle that comes, however, brought to the end since the operation of the dishwasher is not harmed.
To “reset” an alarm is necessary:
Open and close the door, or turn off and on the machine. At this point is possible to program the dishwasher again.
If the fault persists, call the authorised Technical Service Centre.
TECHNICAL DATA
Width
497 ÷ 499 mm
Depth measured flush with the outer edge of the control panel
Free standing: 600 mm Semi-integrated: 570 mm
Height
Free standing: from 850 mm to 870 mm Semi-integrated: from 820 mm to 870 mm
Capacity
10 Standard place settings
Water supply pressure
min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar)
Electrical characteristics
See rating plate
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativoa tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring themark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
115 125
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïnciderl’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechendeMarkierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungenanzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markeringdie bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidirel índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça comque o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
135 145 155
DE-Aquastop
DE-Aquastop
Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
Dieses Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
unterbunden.
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
Der elektrisch
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
getaucht
werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
sein,
ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im
Handel
können längere Aquastopschläuche gekauft
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
werden,
die
von
einem
Fachmann
mit
werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden
Aquastopschlauch
Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer
elgenmächtigen
elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
trägt
der
trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
CS-Systém Aquastop
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče se přeruší přívod vody.
spotřebiče
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Těleso
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
Aquastop
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
namáčet
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
ventilu
DA-Sikkerhed
DA-Sikkerhed mod vandlækage
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
Tilførslen
eller hvis maskynsystemet er utæt.
eller
hvis maskynsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
Hvis
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
tages ud af stikkontakten.
tages
ud af stikkontakten.
ES-”Aquastop
ES-”Aquastop por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
El
forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
inmediatamente el suministro del tubo de agua en caso de
inmediatamente
cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
cualquier
El cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
El
cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
componentes
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
en
agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
danado, debe desconectarse de la red eléctrica,
danado,
desenchufando la clavija.
desenchufando
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete kojumože uzrokovati
Ovaj voda.
U
voda.
U slučaju kvara na dovodnoj cijeviili u slučaju propuštanja na
sistemu
sistemu stroja za pranje posuđa, prekida
dovod vode. č
se
se dovod vode. č
namještene
namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove.Zato je ne smijete
potopiti
potopiti u vodu. U slu aju dase kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
odmah
odmah isklju ite aparatiz elektri nemreže.
ausgetauscht
Verlängerung
Hersteller
keine
proti vyplavení
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
por septuplicado”
el suministro del tubo de agua en caso de
fuga en tubos o en componentes del aparato.
eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
debe desconectarse de la red eléctrica,
la clavija.
Zašita pred poplavom
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanjana stroja za pranje posuđa, prekida
Ku ište
ventila, odnosno sigumosne naprave,
Ku ište ventila, odnosnosigumosne naprave,
na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zatoje ne smijete
č
u vodu. U slu aju da sekutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
č
isklju ite aparat izelektri ne mreže.
čč
čč
dem bestehenden
werden
des
Wasserzufuhrschlauches
weitere
Verantwortlichkelt.
č
č
müssen.
Bei
einer
min.10mm
blir skadet,
3/4”
og
SW 32
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the
The AQUASTOP is
fresh water hose need only take the stress of water pressure
fresh
during the actual timer water is flowing. If the hose should begin
during
to leak during this time, the magnetic valve in the water spout
to cuts
cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
Operating pressure DIN 44995.
Operating
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically controlled components. It is should not,
electrically
therefore, be submersed in water. If the housing becomes
therefore,
damaged the plug must be removed from the soket.
damaged
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra
Este
os danos provocados pela água.
os
A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
A entrada
de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de
A caixa de segurança anti/alagamento montada no tubo
A caixa
contém partes eléctricas.
contém
Não deve, por isso, ser mergulhada na água.
Não
Se, por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
Se,
imediatamente a ficha da tomada.
imediatamente
NO-Sikring
NO-Sikring mot oversvømmelse
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dette
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
Dersom
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
maskinen,
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler.
inneholder
Boksen må erfor aldri dyppes i vann.
Boksen
Dersome boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
Dersome
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
støpslet
SK-Bezpeènost
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
Tento
spôsobenými vodou.
spôsobenými
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
V
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
systeme
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
Bezpeènostná
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
obsahuje
samotnú skrinku do vody.Ak sa skrinka z akasti.
samotnú
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Jet
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
Ak
ihned' uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
ihned'
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. Vprimeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemupomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
safety device
water hose need only take the stress of water pressure
leak during this time, the magnetic valve in the water spout
off the flow, and the hose is relieved of pressure.
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento contra
danos provocados pela água.
entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
deve, por isso, ser mergulhada na água.
por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bijo
č
č
elektri nega omrežja.
safety device. The aquastop assures that the
the actual timer water is flowing. If the hose should begin
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing becomes
the plug must be removed from the soket.
contra os alagamentos
da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
de segurança anti/alagamento montada no tubo
partes eléctricas.
a ficha da tomada.
mot oversvømmelse
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
vil vanntilførselen stenges.
med sikkerhetssystemet
elektriske deler.
erfor aldri dyppes
boksen
av en eller
til
maskinen snarest
proti zatopeniu
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
vodou.
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
er plassert pø slangen
i vann.
annen grunn
trekkes ut
av stikkontakten.
uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
Zaščita pred poplavo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali vprimeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. Vprimeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo.V primeru, da se ta
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
č
č
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
1/2”
3/4”
de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
Le
fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
fuites dègats
dègats matériels.
matériels.
Si
le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
fuit,
ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Le
boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
sur
sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
donc
pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
une raison quelconque, débranchez immédiatement
raison quelconque, débranchez immédiatement
une
l’appareil en retirant la prise.
l’appareil
en retirant la prise.
IT-Sicurezza
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
contro gli allagamenti
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
Questo
danni dell’acqua.
danni
dell’acqua.
In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
In
caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
della
macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche.
contiene
parti elettriche.
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
E’ pertanto
proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
Nel
caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni, togliere immediatamente la presa di collegamento
danni,
togliere immediatamente la presa di collegamento
dalla rete elettrica.
dalla
rete elettrica.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
Jos
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
keskeytyy.
Aquastop/turajärjestelmän
Aquastop/turajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se
sisältää
sisältää sähköosia.
sähköosia.
Älä laita koteloa veteen.
Älä
laita koteloa veteen.
Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
Jos
kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
sähköverkosta
HU-Az
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
HU-Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
károktól.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
átereszti
a vizet, a vízbemenet leáll.
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elektromos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
elektromos
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
alá
helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
le
a csatlakozót az elektromos hálózatról.
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
з штитен систем штитивaши т cтaн oд пoпл в
з штитен
Oboj a ro o a a.
Bo a
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
oyaeaoo a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
пpoпyштa систем
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
ooo a oa. o e o c a
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
ooo a oa. o e o c a
двдт
нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични д л ви и
pa ec e p e e o
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични длвии
нaп вa кoja
pa ec e p e e o
з тoa нe м т д тoпите вoвoд Aкo ce cл чи од билoкaкви
a c ee e a ja a. y
з тoa нe м т д тoпите
aceeea
п ичини кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
po,
п ичини
p o , a apa o a y e ro
кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
oд лeкт ичнaт м ж
ep apea.
ep apea.
oд лeкт ичнaт м ж
kotelo on asennettu letkuun ja se
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Заштитa oд пoплaв
Заштитa
oд пoплaв
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
o a e e ca o y a
oaee
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
ja a. y
вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
a apa o a y e ro
Cuø10
MIN
40cm
пaк aкo
ca o y a
115 125 135 145 155
NL-Dit
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
waterschade.
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
Bij
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
wateraanvoer
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
een
componenten.
componenten.
Daarom
Daarom is het verboden het doosje in water onder te dompelen.
dompelen.
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
Mocht
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
stekker
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
genomen SV-Säkerhetssystem
SV-Säkerhetssystem mot översvämning
Detta sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Detta
Om de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
Om
vatten avbryts vattenintaget.
vatten
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
Lådan
slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Därför
Dra omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
Dra
skadas av någon anledning.
skadas
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
RU-Защита от затопления
RU-Защита от затопления
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
из машины подача воды в нее прерывается.
В состав коробки с предохранительным устройством,
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
машину от сети элеткропитания.
SR-Sigurnosni
SR-Sigurnosni uređaj protiv poplave
Ovaj sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Ovaj
poplave. Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
poplave.
ili ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
ili
Kućište sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
Kućište
crevo, sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
crevo,
uređaja protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
uređaja
uređaja protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
uređaja
iz utičnice.
iz
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
utičnice.
mot översvämning
innehåller elektriska komponenter.
ą
ęż ą ę
ęż ą ę
śł
śł
ą
uređaj protiv poplave
Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
19 570 0080 00
123456
m
1,10
m 0,5
570
580
-
510 - 580510
448
16-24
820
570
448
min. 570min.
min. 820min.
450
550
50
820÷870
25
145
1
90
3
H
2
H
max.1,10 mmax.
min.0,5 mmin.
m 0,4
min.0,4 mmin.
1/2” S
N SF
3/4”
0,3-10bar0,3-10bar
1,14m1,14m 1,23m1,23
1,78m1,78
0,3-10bar0,3-10bar
4
1,25m1,25m
m
m
1,50m1,50
m
m
1,66m1,66
m
0,00
min.0,00 mmin.
3x16
6
m 0,4
min.0,4 mmin.
5
H
789101112
Lato
Latosuperiore
superiore
11
Bordsupérieure
Bord
7
8
10
9
13 14 15
supérieure
Upperedge
Upper
edge
Oberkante
Superficie
Superficieinterna Surfaceinterne
Surface
Innersurface
Inner
surface
Innenfläche
Innenfläche
interna
interne
Oberkante
12
2 x (sx-dx)
15
16
18
17
1
8
19
Zet
Allineare
Zethemopéénlijnmetdebovensterandvanhet
hemopéénlijnmetdebovensterandvanhet
Allinearealbordosuperioredelpannelloporta.
albordosuperioredelpannelloporta.
durpaneel.
d
Alignwiththetopedgeofthedoorpanel.
A
urpaneel.
lign
withthetopedgeofthedoorpanel.
Alinear
Aligner
respectodelbordesuperiordelpanelpuerta.
aubordsupérieurdupanneaudelaporte.
Alinearrespectodelbordesuperiordelpanelpuerta.
Aligneraubordsupérieurdupanneaudelaporte.
Montare
Montarelaportaeregolarelatensionedellemolle lateraliprima dell’installazione.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
laportaeregolarelatensionedellemollelaterali primadell’installazione.
115
115
Alinhe
Mit
Alinhecomabordasuperiordopaineldaporta.
MitderOberkantederDekorplattefluchten.
comabordasuperiordopaineldaporta.
derOberkantederDekorplattefluchten.
Doortemplate,donotdestroy.Fitdoorandadjust hingetension beforeinstallation.
IMPORTANT:
IMPORTANT:
Door
template,donotdestroy.Fitdoorandadjusthinge tensionbefore installation.
Apresmontàgedelaporte,reglerlatensiondes ressortslateraux avantl’installation.
AT
TENTION:
ATTENTION:
A
pres
montàgedelaporte,reglerlatensiondesressorts laterauxavant l’installation.
125
125125
Türmontieren,TürfedernvorEinbaueinstellen.
WICHTIG:
WICHTIG:
montieren,TürfedernvorEinbaueinstellen.
Tür
Antesdainstalação,monteaportaeregulea tensãodas molaslaterais.
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
Antes
dainstalação,monteaportaereguleatensão dasmolas laterais.
135
135135
Montarlapuertayregularlosmuellaslateralesentes dela instalación.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Montar
lapuertayregularlosmuellaslateralesentesde lainstalación.
145
145145 155155
155
m
m
m
0m
1/2”1/2”
in.1 m
min.10
3/4”
3/4”3/4”
Cuø10Cuø10
2
2
SW32SW32
18
17
11
Aquastop
Aquastopsafetydevice
safetydevice Sicurezza
Sicurezzacontrogliallagamenti
controgliallagamenti
TheAQUASTOPis
TheAQUASTOPissafetydevice.Theaquastop
safetydevice.Theaquastop
Questosistemadisicurezzaproteggeilvostro
Q
u
esto
sistemadisicurezzaproteggeilvostro
thatthefreshwaterhoseneedonlytakethe
ssures
assuresthatthefreshwaterhoseneedonlytakethe
a
appartamentodadannidell’acqua.Incasodiguastoal
appartamento
dadannidell’acqua.Incasodiguastoal
ofwaterpressureduringtheactualtimerwater
stressofwaterpressureduringtheactualtimerwater
stress
tubodientrataopermeabilitàdelsistemadella
t
ubo
dientrataopermeabilitàdelsistemadella
flowing.Ifthehoseshouldbegintoleakduringthis
s
i
isflowing.Ifthehoseshouldbegintoleakduringthis macchina,l’entratadell’acquavieneinterrotta.
macchina,
l’entratadell’acquavieneinterrotta.
time,
themagneticvalveinthewaterspoutcutsoffthe
time,themagneticvalveinthewaterspoutcutsoffthe
Lascatoladellasicurezzaanti-allagamento
L
a
scatoladellasicurezzaanti-allagamento
ow
andthehoseisrelievedofpressure.
l
f
,
flow,andthehoseisrelievedofpressure.
montata
sultubo,contienepartielettriche.
montatasultubo,contienepartielettriche.
pressureDIN44995.
perating
OperatingpressureDIN44995.
O
proibitocollocarelascatolastessa
E’pertanto
E’pertantoproibitocollocarelascatolastessa
valvecasingonthewater-stophosecontains
The
Thevalvecasingonthewater-stophosecontains
n
’a
nell’acqua.Nelcasoincuiperunaragionequalsiasi
Nelcasoincuiperunaragionequalsiasi
e
c
ll
qua.
controlledcomponents.Itisshould
lectrically
e
electricallycontrolledcomponents.Itisshould
la
scatolasubiscadanni,togliereimmediatamentela
lascatolasubiscadanni,togliereimmediatamentela
therefore,besubmersedinwater.Ifthe
not,
not,therefore,besubmersedinwater.Ifthe
p
presadicollegamentodallareteelettrica.
resa
dicollegamentodallareteelettrica.
using
becomesdamagedtheplugmustbe
o
h
housingbecomesdamagedtheplugmustbe
HRAQUASTOP-
Zašitapredpoplavom
HRAQUASTOP-Zašitapredpoplavom
fromthesoket.
removed
removedfromthesoket.
O
že
vaj
sigurnosnisistemštitivašstanodštetekojumo
Ovajsigurnosnisistemštitivašstanodštetekojumože
uzrokovati
voda.
uzrokovativoda.
MKAQUASTOP- aЗаштитaoдпoплaв
oäïoïëaâ
MKAQUASTOP- aЗаштитa U
slučajukvaranadovodnojcijeviiliuslučaju
Uslučajukvaranadovodnojcijeviiliuslučaju
зaштитенсистемroштитивaшиoтcтaнoд
Obojзaштитенсистемroштитивaшиoтcтaнoд
Oboj propuštanja
nasistemustrojazapranjeposuđa,prekida
propuštanjanasistemustrojazapranjeposuđa,prekida
ïoïëaâa.
ïoïëaâa.Bocëy÷ajyíaoøòeòyâaœeíaäoâoäíaòa
Bocëy÷ajyíaoøòeòyâaœeíaäoâoäíaòa dovodvode.
sedovodvode.
se
илипaкaкoпpoпyштaсистемвoмaшинaтaзa
цевкaилипaкaкoпpoпyштaсистемвoмaшинaтaзa
öåâêa
č
ventila,odnosnosigumosnenaprave,
č
Kuište
Kuišteventila,odnosnosigumosnenaprave,
ìèeœe
caäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòíaâoäa.
ìèeœecaäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòíaâoäa.
nacijevi,sadržielektrinedjelove.
č
namještene
č
namještenenacijevi,sadržielektrinedjelove.
Z
č
č
jenesmijetepotopitiuvodu.Usluajudasekutija
ato
Zatojenesmijetepotopitiuvodu.Usluajudase kutija
íaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
Êyêèøòeòo
Êyêèøòeòoíaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
iz
bilokojegrazlogaošteti,odmahiskljuiteaparatiz
č
č
izbilokojegrazlogaošteti,odmahiskljuiteaparatiz
êojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa,coäpæè
íaïpaâa
íaïpaâaêojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa,coäpæè
mreže.
elektrine
č
č
elektrinemreže.
eëeêòpè÷íè
äeëoâèèçaòoaíecìeeòeäajaòoïèòå
eлeктpичнидeлoвиизaтoaнecмeeтeдajaтoпите
вoдa.Aкocecлyчиодбилoкaквипpичини
âo
вoвoдa.Aкocecлyчиодбилoкaквипpичини
äaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
êyêèøòeòo
êyêèøòeòoäaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
ècêëy÷eòå
rooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
ècêëy÷eòårooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
1 2 3 4 5
1
820-
820-
870
870
7 8 9 10 11
7
8
10
9
0
50
5
4
4
00
00
MIN
MIN
0
0cm
40cm
4
57
570
9
9
1
1
Paliersdesécuritéspourempecherlesfuites
Paliers
desécuritéspourempecherlesfuites
Aquastop
Aquastop
“Aquastop”por
septuplicado”
“Aquastop”porseptuplicado”
Le
Lesystèmeestdotédeseptpaliersdesécuritèpour
systèmeestdotédeseptpaliersdesécuritèpour
Dieses
El
Wasserschutz-SystemschutzihreWohnung
sistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
DiesesWasserschutz-SystemschutzihreWohnung
Elsistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
éviter
éviterlesfuitesd’eauetprotégeainsivotrelogement
lesfuitesd’eauetprotégeainsivotrelogement
zuverlassing
vivienda
zuverlassingvorWasserschaden.Beiundichtem
vorWasserschaden.Beiundichtem
deformafiableededanosporescapesde
viviendadeformafiableededanosporescapesde
d’eventuelsdègatsmatériels.
contred’eventuelsdègatsmatériels.
c
ontre
Wasserzulaufschlauchoderundichtem
oderundichtem
Secortainmediatamenteelsuministrodeagua
Wasserzulaufschlauch
agua.
agua.Secortainmediatamenteelsuministrodeagua
Si
letuyaud’arrivéed’eaun’estpasétancheousila
Siletuyaud’arrivéed’eaun’estpasétancheousila
MaschinensystemwirdjeglicherweitererWasserzulauf
Maschinensystem
en
encasodecualquierfugaentubosoencomponentes
wirdjeglicherweitererWasserzulauf
casodecualquierfugaentubosoencomponentes machine
fuit,cedispositifarretel’ecoulementd’eau.
machinefuit,cedispositifarretel’ecoulementd’eau.
unterbunden.
delaparato.
aparato.
unterbunden.
del
boitierdesécuiritéquicontrolel’arrivéed’eau
Leboitierdesécuiritéquicontrolel’arrivéed’eau
Le
er
VentilkastenamWasserstopSchlauch
cajòndevalvulasdeltuboacquastopcontiene
l
D
DerVentilkastenamWasserstopSchlauch
E
Elcajòndevalvulasdeltuboacquastopcontiene
est
situésurletuyauetcontientdesparties
estsituésurletuyauetcontientdesparties
elektrischgesteuerteBauteile.
eléctricos.Porestemotivonodebe
beinhaltet
componentes
beinhaltetelektrischgesteuerteBauteile.
componenteseléctricos.Porestemotivonodebe
Ilnefautdoncpasletremperdans
é
électriques.Ilnefautdoncpasletremperdans
lectriques.
darfdeshalbnichtinWassergetauchtwerden.
enagua.Encasodequeelcajònde
Er
sumergirse
ErdarfdeshalbnichtinWassergetauchtwerden.
sumergirseenagua.Encasodequeelcajònde
l’eau.
S’ilestendommagépouruneraison
l’eau.S’ilestendommagépouruneraison
Sollte
vàlvulas
dasVentilkastengehausebeschadigtsein,
estuvieradanado,debedesconectarsede
SolltedasVentilkastengehausebeschadigtsein,
vàlvulasestuvieradanado,debedesconectarsede
débranchezimmédiatementl’appareil
q
quelconque,débranchezimmédiatementl’appareil
uelconque,
unbedingtderNetzsteckerauszuziehen.
redeléctrica,desenchufandolaclavija.
ist
la
istunbedingtderNetzsteckerauszuziehen.
laredeléctrica,desenchufandolaclavija.
en
retirantlaprise.
enretirantlaprise.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
YUAQUASTOP-Заштитaпpeдпoплaвoм
SLOAQUASTOP-Zaščitapredpoplavo
Zaščitapredpoplavo
ïpeäïoïëaâoì
YUAQUASTOP-Заштитa
SLOAQUASTOP-
HandelkönnenlängereAquastopschläuche
Im
ImHandelkönnenlängereAquastopschläuche
Oвajбезбедноснисистемвaшстaнодштетеко¼у
Tavarnostnisistemvarujevašestanovanjepredškodo,
varnostnisistemvarujevašestanovanjepredškodo,
безбедноснисистемвaшстaнодштетеко¼у
Ta
Oâaj
gekauft
werden,dievoneinemFachmannmitdem
gekauftwerden,dievoneinemFachmannmitdem
č
ki
ìîæå
bijopovzroilavoda.Vprimeruokvarenadovodni
можедaузpкоуjeвoдa.Ycлyчajyквapaнaвoдoвoднoj
äaóçpêîójeâoäa.Ycëy÷ajyêâapaíaâoäoâoäíoj
kibijopovzroilavoda.Vprimeruokvarenadovodni
č
ausgetauscht
bestehendenAquastopschlauch
bestehendenAquastopschlauchausgetauscht
č
alivprimerupušanjanasistemupomivalnega
илиycлyчajyпрекидaceoвoдaвoдe.
cevi
цевиилиycлyчajyпрекидaceoвoдaвoдe.
öåâè
cevialivprimerupušanjanasistemupomivalnega
č
werden
müssen.Beieinerelgenmächtigen
werdenmüssen.Beieinerelgenmächtigen
troja,
øòå
seprekinedovodvode.
вeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
s
Êyžè
Кyžиштевeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
stroja,seprekinedovodvode.
desWasserzufuhrschlauchesträgt
Verlängerung
VerlängerungdesWasserzufuhrschlauchesträgt
íaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe.Çàòo
ìoíòèðaíe
ìoíòèðaíeíaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe.Çàòo
HerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
er
d
derHerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
ventilaoz.
naprave,kijename
a
äajeïoòaï
eyâoäy
ëy÷ajyäace
n
ò
c
nostne
i
šče
œa
.Y
r
cìeòå
h
e
Va
e
O
šj
í
íecìeòåäajeïoòaïœaòeyâoäy.Ycëy÷ajyäace
Ohišjeventilaoz.
Varnostnenaprave,kijenameščena
ne
na
êóòèja
dele.
cevi,vsebujeelektrič
избилoкorpaзлoraoштети,oдмaxиcкœyчите
кутиjaизбилoкorpaзлoraoштети,oдмaxиcкœyчите
nedele.
nacevi,vsebujeelektrič
jenesmetepotopitivvodo.Vprimeru,daseta
èçeëeêòpè÷íeìðeæå.
Zato
aïapaò
aïapaòèçeëeêòpè÷íeìðeæå.
Zatojenesmetepotopitivvodo.Vprimeru,daseta
atla
izkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
šk
škatlaizkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
aparatizelektrinegaomrežja.
izklopite
č
izklopiteaparatizelektrinegaomrežja.
č
6
1/2”
m
0m
0
S
NSF
,1
1,1
1
m
m
ax. 0,5
0,5
3/4”
max.
m
n.
in.
i
3
m
m
0,3-10bar0,3-10bar
0,3-10bar0,3-10bar
3x16
6
4
1,25m1,25m
1,14m1,14m
m
m
m
m ,4
m
m
1,50m1,50
1,23m1,23
0,4
0,4
0,4
0
.
n.
in.
in.
i
m
min
m
m
m
m
1,66m1,66
1,78m1,78
5
m
m
0
,00
0,0 .
.0
in
min
m
2
820-
820-
870
8
7
0
12
12
12
1
15
11
14
13
16
8
15
14
13
13
11
13
14
12
13
14
15
16
Loading...