Smeg LVS4109B User Manual [es]

MANUAL DE USO
GUÍA PARA EL USO DEL LAVAVAJILLAS Y LOS PROGRAMAS DE LAVADO
Indice
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina __________2
2. Instalación y puesta en obra _______________________________5
3. Descripción de los mandos ________________________________9
4. Instrucciones para el uso_________________________________15
5. Limpieza y mantenimiento________________________________25
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento _______29
Le agradecemos su confianza al elegir nuestro producto. Le aconsejamos que lea atentamente todas las instrucciones que figuran en este manual al objeto de conocer las condiciones más idóneas para un uso correcto y seguro de su lavavajillas. Los varios apartados se presentan de manera que se pueda avanzar paso a paso en el conocimiento de todas las funciones del aparato. Los textos son de fácil comprensión y están ilustrados con imágenes detalladas. El presente manual le dará consejos útiles para el uso de l os cestos, de las toberas de rociado, de los compartimentos, filtros y programas de lavado y para la correcta programación de los mandos. Los consejos de limpieza suministrados permitirán mante ner inalterado el rendimiento de su lavavajillas con el transcurso del tiempo. Este manual, de fácil consulta, dará cumplida respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir con respecto al uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al técnico competente que deberá llevar a cabo la inst alación, la puesta en servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: contienen los consejos para el uso, la descripción de los mandos y las correctas operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
Advertencias
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina
EL PRESENTE MANUAL ES UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARATO: SE DEBERÁ CONSERVAR SIEMPRE EN BUENAS CONDICIONES DE INTEGRIDAD JUNTO A LA MÁQUINA. ANTES DEL USO, LE ACONSEJAMOS LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INDICACIONES CONTENIDAS EN EL MISM O. LA INSTALACIÓN SE DEBERÁ ASIGNAR A PERSONAS COMPETENTES, EN EL RESPETO DE LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO HA SIDO CREA DO PARA EL USO DOMÉSTICO CON ARREGLO A LAS NORMAS 73/23 CEE, 89/336 (INCLUÍDA LA NORMA 92/31 Y 93/68) ACTUALMENTE EN VIGOR Y A LAS NORMAS DE PREVENCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LAS PERTURBACIONES RADIO. ESTE APARATO NACE EL LAVADO Y SECADO DE VAJILLAS; CUALQUIER OTRO TIPO DE USO SE DEBE CONSIDERAR IMPROPIO. EL
CONSTRUCTOR NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE EMPLEO DEL APARATO PARA TAREAS QUE NO SEAN LAS INDICADAS EN LAS PRESCRIPCION ES D E USO .
LA FICHA DE IDENTIFICACIÓN, CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MÁQUINA, EL NÚMERO DE MATRÍCULA Y LA MARCA, ESTÁ SITUADA EN UNA POSICIÓN BIEN VISIBLE EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA.
LA FICHA SITUADA EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA NO SE DEBERÁ ELIMINAR POR NINGUNA RAZÓN.
NO ABANDONE EVENTUALES RESIDUOS DE EMBALAJE EN EL AMBIENTE DOMÉSTICO. SEPARE LOS DISTINTOS MATERIALES DE DESPERDICIO DEL EMBALAJE Y ENTRÉGUELOS AL CENTRO DE RECOLECCIÓN SELECTIVA DE RESIDUOS MÁS CERCANO.
ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓN DE TIERRA CON ARREGL O A LAS INDICACIONES SUMINISTRADAS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. EL CONSTRUCTOR NO SE ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DAÑOS A OBJETOS O PERSONAS PROVOCADOS POR LA FALTA DE CONEXIÓN O POR LA CONEXIÓN DEFECTUOSA DE LA LÍNEA DE TIERRA.
EN CASO DE INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA SOBRE PAVIMENTOS REVESTIDOS DE MOQUETA, SE DEBERÁ PRESTAR ATENCIÓN QUE LAS ABERTURAS EN LA PARTE INFERIOR NO QUEDEN TAPADAS.
CUANDO TERMINE DE USAR EL APARATO, APAGUE EL LAVAVAJILLAS
PARA EVITAR LA DISPERSIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
Advertencias
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO, DESCONECTE EL
CUANDO DECIDA QUE YA NO VA A UTILIZAR MÁS EL APARATO, HAGA QUE EL MISMO QUEDE INUTILIZABLE. DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA ELÉCTRICA Y LUEGO CORTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. ELIMINE TODAS LAS PARTES DE LA MÁQUINA QUE PODRÍAN REPRESENTAR UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA LOS NIÑOS (CERRADURAS, PUERTAS, ETC.).
ESTE APARATO LLEVA EL MARCADO CE EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE). LA CORRECTA ELIMINACIÓN DE ESTE PRODUCTO EVITA CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIOAMBIENTE Y LA SALUD.
EL SÍMBOLO EN EL PRODUCTO O EN LOS DOCUMENTOS QUE SE INCLUYEN CON EL PRODUCTO, INDICA QUE NO SE PUEDE TRATAR COMO RESIDUO DOMÉSTICO. ES NECESARIO ENTREGARLO EN UN PUNTO DE RECOGIDA PARA RECICLAR APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DESÉCHELO CON ARREGLO A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES PARA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS DETALLADA SOBRE EL TRATAMIENTO, RECUPERACIÓN Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL AYUNTAMIENTO, CON EL SERVICIO DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS URBANOS O LA TIENDA DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL AGUA. EN CASO DE ANOMALÍAS O DESPERFECTOS PROVOCADOS POR EL
TRANSPORTE, RECOMENDAMOS NO UTILICE EL LAVAVAJILLAS. SI TUVIESE ALGUNA DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL VENDEDOR. EL APARATO SE DEBERÁ INSTALAR Y CONECTAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS POR EL CONSTRUCTOR Y POR EL PERSONAL COMPETENTE.
EL LAVAVAJILLAS DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADULTAS. SU USO DE PARTE DE PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS Y/O MENTALES REDUCIDAS ESTÁ PERMITIDO SÓLO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UN RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. NO PERMITIR EL ACCESO DE LOS NIÑOS A LOS DETERGENTES NI A LOS MATERIALES CON QUE HA SIDO FABRICADO EL EMBALAJE (BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO, ETC.); NO PERMITIR QUE SE APROXIMEN AL LAVAVAJILLAS NI QUE JUEGUEN CON EL MISMO; EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA PODRÍAN QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS IRREPARABLES A LA VISTA, A LA BOCA Y A LA GARGANTA E INCLUSO SOFOCAMIENTO.
NO INTRODUZCA SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTINA QUE PUEDEN PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DEL APARATO.
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLAS QUE PRESENTEN RESIDUOS DE CENIZA, CERA O PINTURA.
3
Advertencias
El constructor no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños sufridos por personas u objetos, provocados por el incumplimiento de las prescripciones citadas o debidos a la violación de alguna pieza del aparato o al empleo de repuestos no originales.
NO SE APOYE NI SE SIENTE SOBRE LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVAJILLAS YA QUE EL APARATO SE PODRÍA VOLCAR PROVOCANDO SITUACIONES PELIGROSAS PARA LAS PERSONAS. NO DEJAR LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE SE PODRÍA TROPEZAR CON ELLA.
NO TOME EVENTUALES RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS AL FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ANTES DEL PROGRAMA DE SECADO.
LOS CUCHILLOS Y LOS RESTANTES UTENSILIOS DE COCINA DE PUNTAS CORTANTES DEBEN COLOCARSE EN EL CESTO CON LAS PUNTAS DIRIGIDAS HACIA ABAJO O BIEN EN POSICIÓN HORIZONTAL EN EL CESTO SUPERIOR, PRESTANDO ATENCIÓN A FIN DE NO SUFRIR HERIDAS Y A QUE NO SOBRESALGAN RESPECTO DEL CESTO.
MODELOS PROVISTOS DE AG UA STOP
AGUASTOP ES UN DISPOSITIVO QUE IMPIDE EVENTUALES INUNDACIONES EN CASO DE PÉRDIDAS DE AGUA. CUANDO SE VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO AGUASTOP, RECURRA A UN TÉCNICO COMPETENTE PARA QUE DETECTE Y RESUELVA LA AVERÍA. EN LOS MODELOS PROVISTOS DE AGUASTOP, EL TUBO DE ALIME NTACIÓN DEL AGUA CUENTA CON UNA ELECTROVÁLVULA. NO CORTE EL TUBO Y NO DEJE CAER LA ELECTROVÁLVULA EN EL AGUA. EN CASO DE QUE SE PERJUDIQUE EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA, DESCONECTE EL APARATO DE LA RED HÍDRICA Y ELÉCTRICA.
TERMINADA LA INSTALACIÓN, LLEVE A CABO ALGUNAS PRUEBAS DEL APARATO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DETALLADAS A CONTINUACIÓN. EN CASO DE QUE EL APARATO NO FUNCIONE, RECURRA AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA MÁS CERCANO. NO TRATE DE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
EL LAVAVAJILLAS HA SIDO FABRICADO CON ARREGLO A LOS REQUISITOS PREVISTOS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD VIGENTES EN MATERIA DE EQUIPOS ELÉCTRICOS. EVENTUALES CONTROLES TÉCNICOS SE DEBERÁN ASIGNAR AL PERSONAL EXPERTO Y AUTORIZADO: LAS REPARACIONES REALIZADAS POR PERSONAS NO
COMPETENTES HARÁN DECAER LAS CONDICIONES DE GARANTÍA Y SE CONVERTIRÁN EN UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA EL USUARIO.
Instrucciones para el instalador
2. Instalación y puesta en obra
Elimine los elementos de protección de los cestos en poliestireno. Coloque el aparato en el lugar deseado. El lavavajillas se puede instalar apoyando las paredes laterales o el respaldo a los muebles o a las paredes de la cocina. En caso de que decida instalar el aparato cerca de una fuente de calor, coloque entremedio de ambos electrodomésticos un panel termoaislante para prevenir eventuales recalentamientos y funcionamientos anómalos. Para asegurar la estabilidad, recuerde que eventuales aparatos panelables o integrables se deberán instalar únicamente bajo encimeras continuas, atornillándolos a los muebles contiguos. Para facilitar las operaciones de instalación, las tuberías de alimentación y evacuación de aguas se pueden orientar en cualquier dirección, prestando atención en que no queden dobladas o estranguladas y que no estén demasiado tirantes. Una vez orientados los tubos en la dirección requerida se deberá controlar que la virola de fijación quede correctamente apretada. Para el paso de los tubos y del cable de alimentación se requiere un agujero de diámetro mínimo 8 cm.
Nivele el aparato al suelo sirviéndose de los pies ajustables correspondientes. Esta operación es indispensable para asegurar el correcto funcionamiento del lavavajillas.
Está absolutamente prohibido empotrar el lavavajillas bajo una encimera de vitrocerámica.
Es posible empotrar el lavavajillas bajo una encimera tradicional, siempre que la bancada de la cocina sea continua y que el lavavajillas mismo y la encimera sean correctamente montados y fijados, a fin de imposibilitar toda situación de peligro.
En caso de instalación del lavavajillas en un lugar adyacente a otro u otros electrodomésticos, deberán respetarse rigurosamente las instrucciones que al respecto entrega el fabricante de tal o tales electrodomésticos (distancias mínimas, modalidades de instalación, etc.).
Sólo para modelos de instalación libre:
- Está absolutamente prohibido montar una encimera sobre el lavavajillas
de instalación libre.
- En caso de que el aparato no esté empotrado en un nicho y, por lo tanto,
pueda accederse al mismo por un costado, deberá revestirse la parte de la bisagra puerta por razones de seguridad (peligro de lesiones). Las cubiertas pueden ser pedidas como accesorios a los revendedores especializados o al Servicio de Asistencia Técnica.
- Para empotrar el lavavajillas es necesario adquirir el respectivo kit,
dirigiéndose para ello a un revendedor autorizado o al Servicio de Asistencia Técnica.
Algunos modelos cuentan con un solo pie posterior, que se puede regular con un tornillo situado en la parte inferior de la zona delantera del aparato.
5
Instrucciones para el instalador
2.1 Conexión a la red de distribución del agua
Prevenga eventuales riesgos de obstrucción o averías: si la tubería del
agua fuese nueva o quedara inutilizada por mucho tiempo, antes de conectar el aparato a la red de distribución del agua, controle que el agua salga bien limpia y sin impurezas para evitar que se verifiquen desperfectos en el aparato. Para la conexión del lavavajillas a la red de distribución
del agua sírvase exclusivamente de tubos nuevos; nunca vuelva a utilizar tubos viejos o usados.
CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA
Conecte el tubo de alimentación a la toma de agua fría con un casquillo roscado ¾” gas, interponiendo el filtro A suministrado junto al aparato. Con las manos enrosque
bien a fondo el tubo y luego complete la operación ajustando con una pinza de ¼ de vuelta.
En los modelos previstos de AGUASTOP, el filtro se suministra empalmado de antemano en el casquillo roscado.
El lavavajillas se puede alimentar con agua que no supere los 60°C. Alimentando el aparato con agua caliente, el tiempo de lavado sufrirá una reducción de unos 20 minutos, pero su eficacia de lavado se mantendrá a un nivel levemente inferior. La conexión se deberá efectuar a la toma de agua caliente para uso doméstico, siguiendo las mismas instrucciones señaladas para la conexión a la toma de agua fría.
CONEXIÓN A LA TUBERÍA DE EVACUACIÓN
Introduzca el tubo correspondiente en una tubería de evacuación que presente un diámetro mínimo de 4 cm; como alternativa, lo puede apoyar en el lavadero, utilizando el soporte para el tubo suministrado junto al aparato, teniendo cuidado de evitar curvas demasiado acentuadas o estrangulamientos. Lo importante es evitar que el tubo se desenganche y se caiga. Es por ello que el mismo está terminado con un orificio que se puede asegurar con un cordón a la parede o a la llave del agua. El extremo que quede libre se deberá colocar a una altura incluida entre 30 y 100 cm. y nunca deberá permanecer bajo el agua. En caso de tubos prolongadores colocados en posición horizontal, a lo largo de una longitud máxima de 3 m., coloque la tubería de evacuación a una altura máx. de 85 cm. del suelo.
Instrucciones para el instalador
2.2 Conexión eléctrica y advertencias
CONTROLAR QUE LOS VALORES DE TENSIÓN Y FRECUENCIA DE RED CORRESPONDAN A AQUÉLLOS INDICADOS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL APARATO. ESTA PLACA HA SIDO FIJADA EN EL BORDE INTERNO DE LA PUERTA.
EL ENCHUFE A INSTALAR EN EL EXTREMO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y LA RESPECTIVA TOMA DE CORRIENTE DEBERÁN SER DEL MISMO TIPO Y REUNIR LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA VIGENTE SOBRE INSTALACIONES ELÉCTRICAS.
EL ENCHUFE DEBERÁ QUEDAR EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
NO DESCONECTAR NUNCA EL ENCHUFE TIRANDO DEL CABLE. EN CASO DE DAÑARSE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, DEBERÁ SER
SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. UNA VEZ REEMPLAZADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, CONTROLE QUE LA ABRAZADERA DE ANCLAJE DEL CABLE ESTÉ ASEGURADA CORRECTAMENTE.
EVÍTESE EL USO DE ADAPTADORES O DERIVADORES YA QUE PUEDEN PROVOCAR RECALENTAMIENTOS O PUEDE QUEMARSE EL MATERIAL.
EN CASO DE QUE EL APARATO ESTÉ PROVISTO SÓLO DE CABLE DE ALIMENTACIÓN (SIN ENCHUFE), SE DEBERÁ PROCEDER DE LA SIGUIENTE MA NERA:
INSTALAR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL APARATO UN DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN OMNIPOLAR CON DISTANCIA DE APERTURA ENTRE LOS CONTACTOS IGUAL O SUPERIOR A 3,5MM, SITUÁNDOLO EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO.
LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO ESPECIALIZADO, RESPETANDO LA NORMATIVA VIGENTE ADEMÁS DEL SIGUIENTE ESQUEMA.
L = marrón N = azul
= amarillo/verde
La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada por el fabricante o por un Centro de Asistencia Autorizado a fin de prevenir todo posible riesgo.
7
Instrucciones para el instalador
SÓLO PARA GRAN BRETAÑA:
ESTE APARATO DEBE ESTAR PROVISTO DE CONTACTO DE TIERRA.
Sustitución del fusible
En caso de que el aparato esté provisto de un fusible BS 1363A 13A en el enchufe de conexión a la red de alimentación, la eventual sustitución de este dispositivo de protección debe efectuarse instalando un fusible aprobado A.S.T.A. de tipo BS 1362, procediendo de la siguiente forma:
1. Retirar la tapa A y el fusible B.
2. Introducir el nuevo fusible dentro de la
tapa.
3. Reinstalar ambos componentes en el
enchufe.
La tapa del fusible debe ser reinstalada al sustituir el fusible y en caso de extravío de la misma, el enc hufe no puede ser reutilizado sin instalar una pieza de recambio idónea.
Los recambios idóneos se identifican mediante el color del alojamiento de la tapa o mediante el mensaje estampado en la base del enchufe, que indica el color.
Las tapas de recambio se encuentran disponibl es en las tiendas locales de revendedores de material eléctrico.
Instrucciones para el usuario
3. Descripción de los mandos
3.1 EI panel frontal
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están situados en el panel frontal.
1 BOTON ON/OFF 2 BOTONES SELECCIÓN PROGRAMAS (P1...P5) 3 PILOTO DE ENCENDIDO 4 PILOTOS PROGRAMAS 5 PILOTOS FASES/PROGRAMA 6 PILOTO FALTA DE SAL 7 PILOTO FALTA DE ABRILLANTADOR 8 MANIJA EMPOTRADA DE APERTURA PUERTA
9
Instrucciones para el usuario
TABLA DE PROGRAMAS
NÚMERO
CARGA VAJILLA Y
Marmitas y vajilla en
PROGRAMA
Y SÍMBOLO
1 REMOJO
espera de completar la
2 RÁPIDO 27’
Vajilla poco sucia lavada
inmediatamente después
3 ECO (*)
EN 50242
4 NORMAL
5 ULTRA
CLEAN
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial.
Las opciones no pueden utilizarse con el programa remojo.
Los programas ULTRA CLEAN concluye con un enjuague antibacteriano adicional que
Vajilla normalmente sucia,
lavada inmediatamente
Vajilla normalmente
inmediatamente después
Marmitas y vajilla, muy
sucias, incluso con
CUBIERTOS
carga.
del uso.
después del uso
sucia, lavada
del uso.
residuos secos.
SECUENCIA PROGRAMA
Prelavado en frío
Lavado a 38°C Aclarado a 50°C
Lavado a 55°C Aclarado en frío Aclarado a 66°C Secado
Prelavado en frío
Lavado a 65°C Aclarado en frío Aclarado a 70°C Secado
Prelavado a 45°C
Lavado a 70°C 2 aclarados en frío Aclarado a 70°C Secado
DURACIÓN
MINUTOS
(1)
15' 5,5 0,02
27'
175'
80’
110' 20 1,60
CONSUMO
AGUA
LITROS
(2)
6,5 0,70
** **
17 1,20
ENERGÍA
KWh (1)
garantiza una ulterior reducción de las bacterias aún presentes. En caso de que durante la ejecución de dicho enjuague la temperatura no se mantenga constante (debido, por ejemplo, a la apertura de la puerta o a interrupción de la energía), el testigo (4) correspondiente parpadea para indicar que la acció antibacteriana no está quedando garantizada.
Programa de referencia con arreglo a la norma EN 50242.
(*)
Véase etiqueta energía.
(**)
Consumo medio considerando la regulación del descalcificador sobre el nivel 2.
(1)
La duración del ciclo y el consumo de energía pueden cambiar en función de la
(2)
temperatura del agua y ambiente, del tipo y cantidad de vajilla.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá comenzar el ciclo de lavado.
10
Instrucciones para el usuario
3.2 Programas de lavado
El lavavajillas cuenta con un panel de mandos, cuya descripción se
encuentra en el párrafo "3. Descripción de los mandos", que permite llevar a cabo todas las operaciones de encendido, apagado y programación.
Antes de activar el programa de lavado, controle que:
la llave del agua esté abierta.
En el depósito del descalcificador haya sal regeneradora.
El dispensador cuente con la cantidad adecuada de
detergente.
Los cestos estén colocados correctamente.
Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
La puerta del lavavajillas esté bien cerrada.
ENCENDIDO Presionando el botón ON/OFF (1) se enciende el lavavajillas y se ilumina el piloto (3). Unos 2 segundos después del encendido se iluminarán los pilotos FASES/PROGRAMA (5).
PROGRAMACIÓN
En este modelo de lavavajillas todas las operaciones de programación pueden ejecutarse sólo con puerta cerrada. Con puerta abierta los pilotos PROGRAMAS (4) y los pilotos FASES/PROGRAMA (5) permanecen apagados.
SELECCIÓN PROGRAMA
La selección de los programas se efectúa mediante los respectivos botones (2).
11
Instrucciones para el usuario
ARRANQUE DEL PROGRAMA
Para activar el lavavajillas presion ar y mantener presion ado el botón del PROGRAMA elegido (2) durante algunos segundos, hasta obtener que el piloto de la primera fase del programa seleccionado comience a parpadear (beep de confirmación).
La ejecución del programa será puesta en evidencia mediante los pilotos FASES/PROGRAMA (5), que indican el estado del ciclo in curso.
12
El piloto de la fase en curso de ejecución parpadea, mientras que los pilotos relativos a las fases precedentes y sucesivas permanecen encendidos con luz fija.
A: Prelavado B: Lavado C: Enjuague D: Secado
N.B. Durante la ejecución de programas
que no incluyan el prelavado, el primer piloto FASES/PROGRAMA (5) permanecerá apagado.
FIN DEL PROGRAMA La conclusión del programa es indicada mediante una breve señal acústica y el parpadeo de todos los pilotos FASES/PROGRAMA (5).
Presionando uno de los botones SELECCIÓN PROGRAMAS (2), los pilotos dejan de parpadear y el lavavajil las queda listo para comenzar a ejecutar un nuevo ciclo; lo mismo se obtiene abriendo y cerrando la puerta o apagando y reencendiendo la máquina.
Instrucciones para el usuario
INTERRUPCIÓN DE UN PROGRAMA
Para interrumpir un programa en curso de ejecución es necesario:
presionar uno de los botones SELECCIÓN PROGRAMAS (2); se apagará el piloto de la fase en curso de ejecución;
mantener el botón presion ado hasta obtener que se enciendan los pilotos FASES/PROGRAMA (5) (beep de confirmación);
CAMBIAR PROGRAMA
Para cambiar un programa en curso de ejecución es necesario:
interrumpir el programa en curso de ejecución (véas e “ INTERRUPCIÓN
DE UN PROGRAMA
”);
seleccionar el nuevo programa;
activar el nuevo programa (véase “
activar el nuevo programa (véase “
ARRANQUE DEL PROGRAMA”).
ARRANQUE DEL PROGRAMA”).
ANULAR U N PROGRAMA
En caso de que se desee anular el programa en curso de ejecución, ante todo será necesario interrumpirlo (véase “I
PROGRAMA
”).
A continuación se deberán presionar
NTERRUPCIÓN DE UN
simultáneamente los botones P1 + P2 con lo que se encenderán los primeros tres pilotos de programas.
En caso de que la puerta se abra durante el funciona miento, después de cerrarla, es necesario iniciar nuevamente el pro grama como se descr ibe en el apartado “INICIO DEL PROGRAMA”. El programa empezará a funcionar desde el punto en que había sido interrumpido.
Si la temperatura en la cuba es superior a los 50°C, el programa iniciará approx. de 30 segundos.
13
Instrucciones para el usuario
CÓMO AHORRAR ENERGÍA! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
Trate de utilizar siempre el lavavajillas a plena carga.
No lave la vajilla bajo el agua corriente.
Utilice el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
No enjuague previamente la vajilla.
Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una instalación de agua
caliente hasta 60°C.
Si fuese posible, desconecte el programa de secado dejando la puerta entreabierta al final del lavado: el aire y el calor residual secarán la vajilla a la perfección.
CÓMO REDUCIR EL CONSUMO DE DETERGENTE! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas representan un problema grave para la ecología. A fin de evitar consumos excesivos de detergentes, e incluso de energía eléctrica, aconsejamos:
diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más resistente a los detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
no volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
EXTRACCIÓN DE LA VAJILLA
Al final del programa de lavado, espere por lo menos 20 minutos antes de sacar la vajilla lavada, para dejar que se enfríe un poco. A fin de evitar que eventuales gotas de agua del cesto superior ca igan arriba de la vajilla del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto inferior y luego el superior.
14
Instrucciones para el usuario
4. Instrucciones para el uso
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las siguientes operaciones para que pueda funcionar correctamente:
Regule el descalcificador de agua;
Coloque la sal regeneradora;
Introduzca el abrillantador y el detergente.
4.1 Uso del descalcificador de agua
La cantidad de depósitos de cal en el agua (índice de dureza del agua) es responsable de las manchas blancas en la vajilla seca que, con el tiempo, tiende a ponerse opaca. El lavavajillas se suministra con un descalcificador automático que, utilizando sal regeneradora específica, elimina
SAL
eventuales sustancias endurecedoras presentes en el agua. El lavavajillas se suministra con una regulación de fábrica equivalente al nivel 3 del índice de dureza (dureza media 41-60°dF – 24-31°dH).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal regeneradora cada 20 lavados aproximadamente. El depósito del descalcificador tiene una capacidad de aprox. 1,5 Kg de sal gruesa. El depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Extraiga el cesto inferior, desenrosque el tapón del depósito girándolo de derecha a izquierda y vuelque la sal utilizando el embudo correspondiente. Antes de volver a enroscar el tapón, elimine eventuales residuos de sal que se encuentren cerca de la abertura del depósito.
Cuando utilice el lavavajillas por primera vez, además de la sal, deberá colocar en el mismo depósito también un litro de agua.
Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el tapón esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y
detergente no debe penetrar en el depósito de sal para no perjudicar el equipo de regeneración y el funciona miento de l mis mo. En este caso, la garantía perderá su validez.
Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas domésticos. En caso de que emplee sal en pastillas, no llene completamente el depósito correspondiente.
15
Instrucciones para el usuario
No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no solubles que, con el tiempo, pueden llegar a perjudic ar el equi po de descalcificación.
Cuando sea necesario, lleve a cabo la oper ación de llenado antes de poner en marcha el programa de lavado; de esta manera, la
solución salina excedente será eliminada inmediatamente por el agua; por lo contrario, la permanencia prolongada del agua salada dentro de la cuba de lavado puede dar lugar a fenómenos de
corrosión.
Preste atención en no confundir los envases de la sal con los de detergente: la introducción de detergente en el depósito de sal suele perjudicar el descalcificador.
REGULACIÓN DEL DESCALCIFICADOR
El lavavajillas cuenta con un dispositivo que permite personalizar la regulación del descalcificador en función de la dureza del agua de red.
Según los modelos, el selector de la regulación puede encontrarse:
dentro del casquillo de plástico presente en la parte interna del costado derecho del lavavajillas;
dentro del descalcificador, debajo del tapón.
Ambos presentan cinco posibilidades (posiciones) de regulación:
16
Instrucciones para el usuario
CUADRO DE DUREZA DEL AGUA
Grados Alemanes (°dH) Grados Franceses (°dF)
DUREZA DEL AGUA
0 - 4 0 - 7 Posición N° 1 SIN SAL
5 - 15 8 - 25 Posición N° 1 16 - 23 26 - 40 Posición N° 2 24 - 31 41 - 60 Posición N° 3 32 - 47 61 - 80 Posición N° 4 48 - 58 81 - 100 Posición N° 5
REGULACIÓN
Solicite las informaciones rel ativas a la dureza del agua a la empresa
hídrica de distribución.
4.2 Uso del dispensador de abrillantador y detergente
El dispensador de detergente y el
dosificador de abrillantador están situados en la parte interna de la puerta: a la izquierda se encuentra el dispensador y a la derecha el dosificador.
Excluyendo el programa de REMOJO, antes de cada lavado se deber á colocar en el dispensador la dosis adecuada de detergente. El abrillantador para la operación de aclarado se deberá añ a dir únic ame nte según las exigencias de la máquina.
17
Instrucciones para el usuario
ABRILLANTADOR PARA LA OPERACIÓN DE ACLARADO
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y previene la formación de manchas y depósitos calcáreos; la máquina añade el producto de forma automática durante el último ciclo de aclarado, tomándolo desde el depósito correspondiente, situado en la parte interna de la puerta.
Para agregar el abrillantador:
Abra la puerta;
Gire el tapón del depósito efectuando ¼ de vuelta hacia la izquierda
y retírelo de su lugar.
Vuelque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140 c.c. aprox.). El indicador óptico situado al lado del tapón se debe oscurecer completamente. Agregue nuevamente el abrillantador cuando el indicador óptico se ponga claro o cuando s e ilumine el piloto que señala la falta de abrillantador.
Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador que
podrían provocar espuma durante el funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA DOSIFICACIÓN DEL ABRILLANTADOR
El lavavajillas se suele suministrar con una regulación media efectuada en la planta de producción. De todas formas, Ud. estará en condicione s de regular la dosificación girando el sel ector presente en el dosificador, hasta alcanzar la posición necesaria; la dosis será proporcional a la posición del selector.
Para la regulación de la dosificación, gire el tapón del depósito efectuando ¼ de vuelta hacia la izquierda y retírelo de su lugar.
Gire luego con un destornillador el selector de dosificación hasta alcanzar la posición deseada.
Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
Aumente la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte opaca
y presente manchas circulares.
Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte pegajosa o presente manchas blancas estriadas.
18
Instrucciones para el usuario
CÓMO SE COLOCA EL DETERGENTE
Para abrir la tapa del dispensador de detergente pulse levemente el pulsador P. Coloque el detergente y vuelva a cerrar la tapa con cuidado. Durante la fase de lavado, la tapa se abrirá de forma automática.
Al seleccionar un programa con prelavado c aliente (véase la tabla de programas), se deberá introducir una cantidad adicional de detergente en la cubeta G/H (según los modelos).
Emplee exclusivamente detergentes esp ecíficos para lavavajillas. El uso de detergentes de buena calidad es sumamente importante para un excelente resultado de lavado.
Guarde los envases de detergente bien cerrados y en un lugar sec o para evitar que se formen grumos que comprometerían los resultados de lavado. Una vez abiertos los envases, trate de no conservarlos por mucho tiempo ya que el detergente suele perder eficacia.
No use detergentes para lavar platos a mano ya que producen mucha espuma y pueden perjudicar el lavavajillas.
Coloque la dosis correcta de detergente. Una cantidad in suficiente elimina la suciedad de forma parcial mientras que una cantidad excesiva no aumenta la eficacia de lavado pero representa un desperdicio inútil de producto.
El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo que se diferencian por su composición química: algunos contienen fosfatos, otros no pero están provistos de enzimas naturales.
- Los detergentes que contienen fosfatos, eliminan con mayor
eficacia la grasa y el almidón a más de 60°C.
- Los detergentes que contienen enzimas, ejercen su poder de
limpieza incluso a baja temperatura (entre 40 y 55°) y son fácilmente biodegradables. Estos detergentes permiten alcan za r, a baja temperatura, los mismos resultados de lavado que se
pueden obtener con los programas de más de 65°C. Para el respeto al medio ambiente, aconsejamos el uso de detergentes sin fosfatos y sin cloro.
19
Instrucciones para el usuario
Productos "3/1" Para utilizar detergentes con sal y abrillantador integrados, controlar en la página “Descripción de los mandos” que el lavavajillas esté provisto del "botón opción 3/1" y leer el apartado que explica su uso. Si el lavavajillas no dispone de este botón, acons ejamos sólo el uso de productos tradicionales (detergente, sal y abrillantador por separado), ya que los productos "3/1" con los ciclos de lavado tradicionales podrían ocasionar problemas tales como depósito de pátina blanca, secado inadecuado y/o residuos en la vajilla.
La introducción de detergente, incluso líquido, en el depósito del abrillantador, puede perjudicar el lavavajillas de forma irreversible.
4.3 Advertencias y consejos generales
Antes de proceder al lavado con el lavavajillas por primera vez, lea detenidamente las siguientes sugerencias sobre el tipo de vajilla a lava r y la forma de colocarla dentro de la máquina. Por lo general no existen límites para el lavado de la vajilla de uso doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta las características de la misma.
Antes de colocar la vajilla en los cestos:
elimine los residuos grandes de comida como huesos, espinas, etc. que pueden obstruir el filtro y provocar daños en la b omba de lavado;
ponga en remojo cacerolas y sartenes que tengan residuos quemados de comida en el fondo para que se despeguen sin dificultad; luego colóquelas en el CESTO INFERIOR.
El lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla en los cestos, representa un desperdicio inútil de agua.
La correcta colocación de la vajilla asegurará buenos resultados de lavado.
20
Instrucciones para el usuario
ATENCIÓN!
Controle que la vajilla esté bien firme, que no se pueda volcar y que deje girar libremente las toberas de rociado durante el funcionamiento;
No ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer, pueden bloquear las toberas de rociado o la bomba de lavado;
Recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas se deberán colocar siempre con la abertura hacia abajo y con la cav idad en posición oblicua, para que el agua pueda escurrir;
No coloque la vajilla una dentro de otra o de manera que se cu bra entre sí;
No coloque los vasos pegados uno con otro ya que, estando en contacto, se podrían romper o quedar manchados.
CONTROLE que su vajilla se pueda lavar en el lavavajillas. Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la elevada temperatura de lavado;
Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el lavavajillas. La elevada temperatura del agua y el detergente las pueden arruinar;
Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe lavar en el cesto superior;
Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a mancharse;
Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder el color;
Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen poner opacos y perder transparencia; para estos materiales, aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los presentados en el cuadro correspondiente;
Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se encuentran actualmente a la venta, suelen tener un b uen nivel de resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posib le que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia d e los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes aproximadamente.
21
Instrucciones para el usuario
4.4 Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 10 cubiertos, incluyendo los cubiertos de servir.
CESTO INFERIOR
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado inferior a la máxima intensidad, por tanto se deberá destinar a la v ajilla más sucia y “difícil” de lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y variedades en la carga de la vajilla sucia, teniendo siempre cuidado de colocarla, junto a cacerolas y sartenes, de manera que todas las superficies sucias estén expuestas a los chorros de agua procedentes desde abajo.
Con soportes fijos
El cesto inferior está provisto de soportes que pueden ser bajados para aprovechar al máximo el espacio disponible.
22
Con soportes basculantes
CÓMO SE CARGA EL CESTO INFERIOR
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos llanos, hondos, d e postre y de servir. Las cacerolas, las ollas y sus tapas se d eben colocar boca abajo. Coloque los platos hondos y los de postre tenie ndo cuidado de que quede siempre espacio entre los mismos.
Ejemplos de carga:
Instrucciones para el usuario
CESTO PARA CUBIERTOS
Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera uniforme, con los mangos hacia abajo y teniendo cuidado de no d añarse con las hojas de los cuchillos. Este cesto está destinado a cubiertos de todo tipo excluyendo los que, por ser demasiado largos, lleguen a t ocar la tobera de rociado superior. Cucharones, cucharas de madera y cuchillos de cocina se pueden colocar en el cesto superior, teniendo cuidado que
la punta de los cuchillos no sobresalga del mismo cesto.
El cesto dispone de un sistema exclusivo de soportes abatibles independientes que permiten crear algunas combinaciones útiles para aprovechar al máximo el espacio disponible.
Soporte
horizontal
cerrado
Soporte
horizontal
abierto
Soportes
verticales
Movimiento para la
extracción de los soportes
CESTO SUPERIOR
Es oportuno cargar el cesto superior con vajillas de tamaño pequeño o medio, por ejemplo vasos, platos pequeños, tacitas de café o tazas de té, tazones que no sean muy hondos y objetos livianos de plástico pero que sean resistentes al calor. En caso de que utilice el c esto superior e n la posición más baja, recuerde que lo podrá llenar incluso con pl atos de servir siempre que no estén muy sucios. El cesto está equipado con dos soportes basculantes para cubiertos que, según el tipo de uso, pueden mantenerse levantados o bajados. Véanse las imágenes que se detallan a continuación.
23
Instrucciones para el usuario
CÓMO CARGAR EL CESTO SUPERIOR
Colocar los platos mirando hacia adelante; las tazas y otros recipientes cóncavos deberán depositarse siempre con la abertura mirando hacia abajo. En el lado izquierdo del cesto podr á colocar tazas y vasos sobre dos niveles. A direita podem ser colocados pratos e pires enfiando-os
verticalmente nos suportes apropriados.
Ejemplos de carga:
24
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR
El cesto superior se puede regular en dos posiciones, de acuerdo con las exigencias de lavado y en función de la altura de la vajilla a lavar en el cesto inferior.
Lleve a cabo las siguientes operaciones:
gire de 90° los sujetadores de bloqueo E de ambas guías, derecha e izquierda;
extraiga el cesto;
levante el cesto e introduzca en las guías l os juegos de ruedas más
bajos;
vuelva a colocar los sujetadores de bloqueo E en la posición original.
Instrucciones para el usuario
5. Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá desconectar el enchufe o bien descon ectar la tensión mediante el dispositivo de interrupción omnipolar.
5.1 Advertencias y consejos generales
Las toberas de rociado se pueden retirar
Evite el uso de detergentes abrasivos o ácidos.
Las superficies exteriores y la puerta del lav avajillas se deberán limpiar periódicamente con un paño suave húmedo o con un detergente común para superficies pintadas. Las juntas de sellado de la puerta se deb erán limpiar con una esponja húmeda. Peri ódicamente (una o dos veces por año) limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de suciedad con un paño suave y un poco de agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA
El filtro de entrada del agua A situado al final de la llave se deberá limpiar periódicamente. Una vez cerrada la llave de suministro del agua , desenrosque la punta de la tubería de alimentación del agu a, retire el filtro A y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. Vuelva a introducir el filtro A en su lugar y a colocar con cuidado el tubo de alimentación del agua.
LIMPIEZA DE LAS TOBERAS DE ROCIADO
sin ninguna dificultad para proceder a su limpieza periódica y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro de agua y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar, controlando que el movimiento
circular de las mismas no sufra ninguna obstrucción.
Para retirar la tobera de rociado superior, destornille el casquillo de retención R.
25
Instrucciones para el usuario
LIMPIEZA DE LA TOBERA DE ROCIADO VERSIÓN OSCILANTE
Para retirar la tobera de rociado OSCILANTE es necesario tomarla firmemente y levantarla hacia arriba de manera que tanto la tobera de rociado como el conducto de la cuba se desenganchen, luego separ e la tobera de rociado del conducto. Lave las dos piezas bajo el agua corriente, vuelva a enganchar la tobera de rociado al conducto y coloque las piezas en la cuba, en su lugar. Una vez terminada esta operación,
verifique que la tobera de rociado gire libremente (cumpla un par de vueltas acompañándola manualmente) y que el conducto efectúe el movimiento oscilante sin encontrar obstáculos. De no ser
así, controle que estén montados correctamente.
26
LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRANTE
Controle periódicamente el filtro central H y, de ser necesario, límpielo oportunamente. Para retirarlo de su lugar, tome firmemente la manija, gire en sentido antihorario y levante hacia arriba.
Empuje desde abajo el filtro central H para separarlo del microfiltro.
Separe las dos partes que componen el filtro de plástico a pretando
el cuerpo del filtro en la zona indicada por las flechas.
Retire el filtro central levantándolo.
Instrucciones para el usuario
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL CORRECTO MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS:
Los filtros se deberán limpiar con un cepillo duro bajo el agua corriente.
Al retirar el filtro se deberá controlar que en el mismo no hayan
quedado residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el desagüe, podrían bloquear algunos componentes h idráulicos u obstruir los inyectores de las toberas de rociado.
Es indispensable que la limpieza de los filtros se lleve a cabo atentamente, según las indicaciones recién indicadas: el lavavajillas no
puede funcionar con los filtros tapados.
Vuelva a colocar los filtros en su lugar con mucho cuidado a fin de evitar que se verifiquen daños en la bomba de lavado.
SI EL LAVAVAJILLAS TUVIESE QUE PERMANECER INUTILIZADO POR MUCHO TIEMPO:
Lleve a cabo el programa de remojo por dos veces, una tras otra.
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
Deje la puerta levemente abierta para evitar que se forme feo olor en la
cuba de lavado.
Llene el dosificador con el abrillantador para el aclarado.
Cierre la llave del agua.
ANTES DE VOLVER A UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS DESPUÉS DE MUCHO TIEMPO DE INUTILIZACIÓN:
Controle que en la tubería no se hayan depositado sedimentos de lodo o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la llave de
alimentación por algunos minutos.
Vuelva a colocar la clavija en la toma de corriente.
Empalme nuevamente el tubo flexible de alimentación del agua y
vuelva a abrir la llave.
ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS INCONVENIENTES
En algunos casos, Ud. podrá eliminar personalmente algunos pequeños inconvenientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
la llave del agua esté abierta;
la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estanca, c ontrole que:
el tubo de descarga no esté doblado;
el sifón de descarga no esté obstruido;
los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
27
Instrucciones para el usuario
Cuando la vajilla no quede bien limpia, controle que:
haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
la vajilla esté colocada correctamente;
el programa seleccionado sea apto para el tipo y el grado de
suciedad de la vajilla;
todos los filtros estén limpios y colocados correctamente en su lugar;
algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de rociado.
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
haya abrillantador en el compartimento correspondiente;
la regulación del suministro de abrillantador sea correcta;
el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya p erdido sus
características (debido a que el envase ha quedado abierto y no se ha conservado correctamente).
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas en general... controle que:
la regulación de la dosis de abrillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
recuerde que la cuba es de acero, por tanto eventuales manchas de herrumbre se deben atribuir a elementos exteriores (pedacitos de herrumbre de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.). Para eliminar estas manchas existen algunos productos específicos;
controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunas categorías de detergentes suelen ser más corrosivos que otros;
controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerr ado y que la regulación del descalcificador se haya efectuado correctamente.
En caso de que, a pesar de las instrucciones antedichas, no hubiese logrado eliminar las anomalías de funcionamiento de la máquina, recurra al centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
ATENCIÓN: los trabajos realizados sobre el aparato por personas no autorizadas no están cubiertos por la garantía y es tán a cargo del usuario.
28
Instrucciones para el usuario
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo, el lavav ajillas señ alará la anoma lía
En particular, cuando se presenta una
CÓDIGO PILOTOS FASES DESCRIPCIÓN
E1
mediante el encendido combinado de algunos pilotos.
alarma se iluminan todos los pilotos de los PROGRAMAS (4) mientras los pilotos de las FASES/PROGRAMA (5) indican el código de la anomalía:
Se ha activado el sistema de antidesbordamiento (si está presente).
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
Se ha activado el sistema que limita el nivel de agua en el lavavajillas (Grupo de Seguridad).
El lavavajillas no calienta el agua.
La sonda de temperatura está desconectada.
El lavavajillas no carga agua.
El lavavajillas no logra descargar el agua de la cuba.
El lavavajillas no logra medir de manera precisa la cantidad de agua cargada (sólo en los modelos con molinete).
Anomalía en el sistema de distribución del agua en los cestos (si está presente).
Se ha superado el nivel máximo del agua a cargar (sólo en los modelos con molinete).
Los programas ULTRA CLEAN concluye con un enjuague antibacteriano adicional que garantiza una ulterior reducción de las bacterias aún presentes. En caso de que durante la ejecución de dicho enjuague la temperatura no se mantenga constante (debido, por ejemplo, a la apertura de la puerta o a interrupción de la energía), el testigo correspondiente parpadea para indicar que la acció antibacteriana no está quedando garantizada.
29
Instrucciones para el usuario
Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8, E9 provocan el término forzado de l ciclo del programa en ejecución.
Las alarmas E5, E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
La alarma E7 se visualiza al final del ciclo, que de todos modos es llevado a cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del lavavajillas.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
abra la puerta y vuelva a cerrarla, o bien apague el lavavajillas y vuelva a encenderlo. Luego podrá programar el lavavajillas nuevamente.
En caso de que no logre resolver esta anomalía, recurra al Centro de Asistencia Técnica autorizado.
CARACTE RÍSTICAS TÉCNICAS
Ancho Espesor medido al ras exterior
del panel de mandos Altura Capacidad
Presión del agua de alimentación Características eléctricas
497 ÷ 499 mm Instalación libre: 600 mm
Integrable: 570 mm Instalación libre: de 850 mm a 870 mm
Integrable: de 820 mm a 870 mm 10 Cubiertos estándar min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar) Véase ficha de características
30
115 125
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
115
125 135 145 155
DE-Aquastop
DE-Aquastop
Dieses
Dieses Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
unterbunden.
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
Der elektrisch
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
getaucht
getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
sein,
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
werden,
werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden
Aquastopschlauch
Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer
elgenmächtigen
elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches
trägt
trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
CS-Systém Aquastop
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
spotřebiče se přeruší přívod vody.
spotřebiče
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Těleso
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
Aquastop
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
namáčet
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
ventilu
DA-Sikkerhed
DA-Sikkerhed mod vandlækage
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
Tilførslen
eller hvis maskynsystemet er utæt.
eller
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
Hvis
tages ud af stikkontakten.
tages
ES-”Aquastop
ES-”Aquastop por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
El
forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
forma
inmediatamente el suministro del tubo de agua en caso de
inmediatamente
cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
cualquier
El cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
El
componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
componentes
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
en
danado, debe desconectarse de la red eléctrica,
danado,
desenchufando la clavija.
desenchufando
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
Ovaj voda.
voda.
sistemu
sistemu stroja za pranje posuđa, prekida
se
se dovod vode. č
namještene
namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
potopiti
potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
odmah
odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser
werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt
ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel
können längere Aquastopschläuche gekauft
die
von
der
Hersteller
einem
Verlängerung
Fachmann
ausgetauscht
des
keine
weitere
mit
dem bestehenden
werden
müssen.
Wasserzufuhrschlauches
Verantwortlichkelt.
Bei
einer
proti vyplavení
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
mod vandlækage
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
hvis maskynsystemet er utæt.
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
ud af stikkontakten.
por septuplicado”
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
el suministro del tubo de agua en caso de
fuga en tubos o en componentes del aparato.
cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
debe desconectarse de la red eléctrica,
la clavija.
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
stroja za pranje posuđa, prekida
dovod vode. č
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave,
na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete
u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
čč
ventila, odnosno sigumosne naprave,
č
č
č
č
min.10mm
SW 32
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the
The AQUASTOP is
fresh water hose need only take the stress of water pressure
water hose need only take the stress of water pressure
fresh
during the actual timer water is flowing. If the hose should begin
during
to leak during this time, the magnetic valve in the water spout
to cuts
cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
Operating pressure DIN 44995.
Operating
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically controlled components. It is should not,
electrically
therefore, be submersed in water. If the housing becomes
therefore,
damaged the plug must be removed from the soket.
damaged
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra
Este
os danos provocados pela água.
os
A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
A entrada
de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de
A caixa de segurança anti/alagamento montada no tubo
A caixa
contém partes eléctricas.
contém
Não deve, por isso, ser mergulhada na água.
Não
Se, por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
Se,
imediatamente a ficha da tomada.
imediatamente
NO-Sikring
NO-Sikring mot oversvømmelse
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dette
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
Dersom
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
maskinen,
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler.
inneholder
Boksen må erfor aldri dyppes i vann.
Boksen
Dersome boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
Dersome
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
støpslet
SK-Bezpeènost
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
Tento
spôsobenými vodou.
spôsobenými
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
V
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
systeme
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
Bezpeènostná
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
obsahuje
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
samotnú
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Jet
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
Ak
ihned' uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
ihned'
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
the actual timer water is flowing. If the hose should begin
leak during this time, the magnetic valve in the water spout
off the flow, and the hose is relieved of pressure.
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento contra
danos provocados pela água.
entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
de segurança anti/alagamento montada no tubo
partes eléctricas.
deve, por isso, ser mergulhada na água.
por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
med sikkerhetssystemet
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
č
č
č
ventila oz.
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
safety device
safety device. The aquastop assures that the
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing becomes
the plug must be removed from the soket.
contra os alagamentos
da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
a ficha da tomada.
mot oversvømmelse
vil vanntilførselen stenges.
er plassert pø slangen
elektriske deler.
erfor aldri dyppes
boksen
til
maskinen snarest
av en eller
i vann.
annen grunn
trekkes ut
blir skadet,
av stikkontakten.
proti zatopeniu
vodou.
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Zaščita pred poplavo
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
3/4”
og
1/2”
3/4”
MIN
40cm
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
Le
fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
fuites dègats
dègats matériels.
Si
le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
fuit,
ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Le
boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
sur
sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
donc
une raison quelconque, débranchez immédiatement
raison quelconque, débranchez immédiatement
une
l’appareil en retirant la prise.
l’appareil
IT-Sicurezza
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
Questo
danni dell’acqua.
danni
dell’acqua.
In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
In
caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
della
macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche.
contiene
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
E’ pertanto
Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
Nel
caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni, togliere immediatamente la presa di collegamento
danni,
dalla rete elettrica.
dalla
rete elettrica.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
Jos
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
keskeytyy.
Aquastop/turajärjestelmän
Aquastop/turajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se
sisältää
sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen.
Älä
laita koteloa veteen.
Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
Jos
kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
sähköverkosta
HU-Az
HU-Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
károktól.
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
átereszti
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz elektromos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
elektromos
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
alá
helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
le
a csatlakozót az elektromos hálózatról.
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
з штитен
Oboj a ro o a a.
Bo a
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
пpoпyштa систем
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
ooo a oa. o e o c a
ooo a oa. o e o c a
двдт
нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични д л ви и
pa ec e p e e o
нaп вa кoja
pa ec e p e e o
з тoa нe м т д тoпите вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
a c ee e a ja a. y
з тoa нe м т д тoпите
aceeea
п ичини кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
po,
п ичини
p o , a apa o a y e ro
oд лeкт ичнaт м ж
ep apea.
ep apea.
oд лeкт ичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
matériels.
pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
en retirant la prise.
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
parti elettriche.
proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
togliere immediatamente la presa di collegamento
turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
kotelo on asennettu letkuun ja se
sähköosia.
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet leáll.
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
Заштитa oд пoплaв
Заштитa
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
o a e e ca o y a
oaee
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични длвии
ja a. y
кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те
oд пoплaв
ca o y a
вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви
a apa o a y e ro
Cu ø10
пaк aкo
135
145
155
NL-Dit
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
waterschade.
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
Bij
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
wateraanvoer
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
een
componenten.
componenten.
Daarom
Daarom is het verboden het doosje in water onder te dompelen.
dompelen.
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
Mocht
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
stekker
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
genomen SV-Säkerhetssystem
SV-Säkerhetssystem mot översvämning
Detta sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Detta
Om de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
Om
vatten avbryts vattenintaget.
vatten
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
Lådan
slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Därför
Dra omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
Dra
skadas av någon anledning.
skadas
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
AQUA STOP to system zabezpieczaj cy przed zalaniem.
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
W przypadku awarii w a doprowadzaj cego wod lub
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
nieszczelno ci pralki, dop yw wody jest automatycznie odcinany.
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
RU-Защита от затопления
RU-Защита от затопления
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
из машины подача воды в нее прерывается.
В состав коробки с предохранительным устройством,
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
машину от сети элеткропитания.
SR-Sigurnosni
SR-Sigurnosni uređaj protiv poplave
Ovaj sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Ovaj
poplave. Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
poplave.
ili ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
ili
Kućište sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
Kućište
crevo, sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
crevo,
uređaja protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
uređaja
uređaja protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
uređaja
iz utičnice.
iz
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot översvämning
sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
ą
ą
ęż ą ę
ęż ą ę
śł
śł
uređaj protiv poplave
sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
utičnice.
19 570 0080 00
123456
1,14 m1,14 m 1,23 m1,23
1,78 m1,78
1/2”
S
N SF
3/4”
m
m
4
1,25 m1,25 m 1,50 m1,50
1,66 m1,66
0,3-10 bar0,3-10 bar
3x16
6
m
m
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
5
H
580
-
510 - 580510
448
570
16-24
448
90
145
550
m
1,10
m 0,5
3
820
570
min. 570min.
min. 820min.
1
450
50
820÷870
25
2
H
max. 1,10 mmax.
min. 0,5 mmin.
0,3-10 bar0,3-10 bar
m 0,4
min. 0,4 mmin.
H
789101112
Lato
Lato superiore
7
Superficie
Superficie interna
interna
Surface interne
Surface
interne
Inner surface
Inner
surface
Innenfläche
Innenfläche
11
superiore
Bord supérieure
Bord
supérieure
Upper edge
Upper
edge
Oberkante
Oberkante
12
13
14
8
10
2 x (sx-dx)
9
13 14 15
15
1
12
13
16
18
17
14
8
15
19
16
18
17
11
Allineare
Allinearealbordosuperioredelpannello porta.
albordosuperioredelpannelloporta.
Alignwiththetopedgeof thedoor panel.
A
lign
withthetopedgeofthe doorpanel.
Aligner
aubordsupérieurdupanneaude laporte.
Aligneraubordsupérieurdupanneau dela porte.
115
Mit
MitderOberkantederDekorplattefluchten.
derOberkantederDekorplattefluchten.
125 135 145 155
Aquastop
Aquastopsafetydevice
Sicurezza
Sicurezzacontrogliallagamenti
controgliallagamenti
TheAQUASTOPis
TheAQUASTOPissafetydevice.The aquastop Questosistemadisicurezzaproteggeil vostro
Q
u
esto
sistemadisicurezzaproteggeilvostro
ssures
assuresthatthefreshwaterhose needonly takethe
a
appartamentodadannidell’acqua.Incaso diguasto al
appartamento
dadannidell’acqua.Incasodi guastoal
stressofwaterpressureduringthe actualtimer water
stress
tubodientrataopermeabilitàdel sistemadella
t
ubo
dientrataopermeabilitàdelsistema della
flowing.Ifthehoseshouldbegin toleak duringthis
s
i
isflowing.Ifthehoseshould beginto leakduring this macchina,l’entratadell’acquavieneinterrotta.
macchina,
l’entratadell’acquavieneinterrotta.
time,
time,themagneticvalveinthe waterspout cutsoff the
Lascatoladellasicurezzaanti-allagamento
L
a
scatoladellasicurezzaanti-allagamento
ow
l
f
flow,andthehoseisrelieved ofpressure.
montata
sultubo,contienepartielettriche.
montatasultubo,contienepartielettriche.
perating
OperatingpressureDIN44995.
O
proibitocollocarelascatolastessa
E’pertanto
E’pertantoproibitocollocarelascatola stessa
The
Thevalvecasingonthewater-stop hosecontains
n
’a
nell’acqua.Nelcasoincuiper unaragionequalsiasi
Nelcasoincuiperuna ragionequalsiasi
e
c
ll
qua.
lectrically
e
electricallycontrolledcomponents.Itisshould
la
scatolasubiscadanni,togliereimmediatamentela
lascatolasubiscadanni,togliereimmediatamente la
not,
not,therefore,besubmersedinwater. Ifthe
p
presadicollegamentodallareteelettrica.
resa
dicollegamentodallareteelettrica.
using
o
h
housingbecomesdamagedtheplugmust be
HRAQUASTOP-
Zašitapredpoplavom
HRAQUASTOP-Zašitapredpoplavom
removed
removedfromthesoket.
O
že
vaj
sigurnosnisistemštitivašstanodštetekojumo
Ovajsigurnosnisistemštitivašstan odštete kojumože
uzrokovati
voda.
uzrokovativoda.
MKAQUASTOP- aЗаштитaoдпoплaв
MKAQUASTOP- aЗаштитa
U
slučajukvaranadovodnojcijeviili uslučaju
Uslučajukvaranadovodnojcijevi iliu slučaju
Obojзaштитенсистемroштитивaшиoт cтaнoд
Oboj propuštanja
nasistemustrojazapranjeposuđa, prekida
propuštanjanasistemustrojazapranje posuđa,prekida
ïoïëaâa.
ïoïëaâa.Bocëy÷ajyíaoøòeòyâaœeía äoâoäíaòa
dovodvode.
sedovodvode.
se
цевкaилипaкaкoпpoпyштaсистем вoмaшинaтa зa
öåâêa č
ventila,odnosnosigumosnenaprave,
č
Kuište
Kuišteventila,odnosnosigumosne naprave,
ìèeœe
ìèeœecaäoâè,ceïpeêèíyâaäoâoäoòía âoäa.
nacijevi,sadržielektrine djelove.
č
namještene
č
namještenenacijevi,sadržielektri nedjelove.
Z
č
č
jenesmijetepotopitiuvodu. Usluajudasekutija
ato
Zatojenesmijetepotopitiu vodu.U slu ajuda sekutija
Êyêèøòeòo
Êyêèøòeòoíaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
iz
bilokojegrazlogaošteti,odmahisklju ite aparatiz
č
č
izbilokojegrazlogaošteti,odmah isklju iteaparat iz
íaïpaâa
íaïpaâaêojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa, coäpæè
mreže.
elektrine
č
č
elektrinemreže.
eëeêòpè÷íè
eлeктpичнидeлoвиизaтoaнecмeeтe дaja тoпите
вoдa.Aкocecлyчиодбилo кaквипpичини
âo
вoвoдa.Aкocecлyчиод билoкaкви пpичини
êyêèøòeòo
êyêèøòeòoäaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
ècêëy÷eòå
ècêëy÷eòårooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
1 2 3 4 5
7 8 9 10 11
7
8
10
9
Montare
Montarelaportae regolarela tensionedelle mollelaterali primadell’installazione.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Doortemplate,donot destroy.Fitdoor and adjusthinge tensionbefore installation.
IMPORTANT:
IMPORTANT:
Door
Apresmontàgedela porte,regler latension desressorts laterauxavant l’installation.
AT
TENTION:
ATTENTION:
A
pres
Türmontieren,Türfedernvor Einbaueinstellen.
WICHTIG:
WICHTIG:
Tür
Antesdainstalação,monte aporta eregule atensão dasmolas laterais.
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
Antes
Montarlapuertay regularlos muellaslaterales entesde lainstalación.
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Montar
safetydevice
safetydevice.Theaquastop
thatthefreshwaterhoseneed onlytake the ofwaterpressureduringtheactual timerwater
themagneticvalveinthewater spoutcuts offthe andthehoseisrelievedof pressure.
,
pressureDIN44995. valvecasingonthewater-stophose contains
controlledcomponents.Itisshould therefore,besubmersedinwater.If the
becomesdamagedtheplugmustbe
fromthesoket.
oäïoïëaâ
зaштитенсистемroштитивaшиoтcтaн oд
Bocлyчajyнaoштeтyвaœeнaдoвoднaтa илипaкaкoпpoпyштaсистемвo мaшинaтaзa caдoви,ceпpeкинyвaдoвoдoтнaвoдa.
íaâeíòëoòoäíocíoíacèrypíocíaòa
êojaeíaìecòeíaíaöåâêaòa,coäpæè
äeëoâèèçaòoaíecìeeòeäa jaòoïèòå
äaceoøòeòè,aïapaòoòâeäaíaø
rooäeëeêòpè÷íaòaìpeæa.
1
laportaeregolare latensione dellemolle lateraliprima dell’installazione. template,donotdestroy.Fit doorand adjust hingetension beforeinstallation. montàgedelaporte, reglerla tensiondes ressortslateraux avantl’installation. montieren,TürfedernvorEinbau einstellen. dainstalação,montea portae regulea tensãodas molaslaterais. lapuertayregular losmuellas lateralesentes dela instalación.
m
m
m
0m
1/2”1/2”
in.1 m
min.10
3/4”
3/4”3/4”
SW32SW32
Paliersdesécuritéspourempecherles fuites
Paliers
desécuritéspourempecherlesfuites
Aquastop
Aquastop
Le
Lesystèmeestdotédesept paliersde sécuritèpour
systèmeestdotédeseptpaliers desécuritè pour
Dieses
DiesesWasserschutz-SystemschutzihreWohnung
éviter
éviterlesfuitesd’eauetprotége ainsivotre logement
lesfuitesd’eauetprotégeainsi votrelogement
zuverlassing
zuverlassingvorWasserschaden.Beiundichtem
d’eventuelsdègatsmatériels.
contred’eventuelsdègatsmatériels.
c
ontre
Wasserzulaufschlauchoderundichtem
Wasserzulaufschlauch Si
letuyaud’arrivéed’eaun’estpas étancheou sila
Siletuyaud’arrivéed’eaun’est pasétanche ousi la
MaschinensystemwirdjeglicherweitererWasserzulauf
Maschinensystem machine
fuit,cedispositifarretel’ecoulementd’eau.
machinefuit,cedispositifarretel’ecoulement d’eau.
unterbunden.
unterbunden.
boitierdesécuiritéquicontrolel’arrivée d’eau
Leboitierdesécuiritéquicontrole l’arrivéed’eau
Le
er
D
DerVentilkastenamWasserstopSchlauch
est
situésurletuyauetcontient desparties
estsituésurletuyauet contientdesparties
beinhaltet
beinhaltetelektrischgesteuerteBauteile.
Ilnefautdoncpasle tremperdans
é
électriques.Ilnefautdoncpas letremperdans
lectriques.
darfdeshalbnichtinWassergetaucht werden.
Er
ErdarfdeshalbnichtinWasser getauchtwerden.
l’eau.
S’ilestendommagépouruneraison
l’eau.S’ilestendommagépourune raison
Sollte
SolltedasVentilkastengehausebeschadigtsein,
débranchezimmédiatementl’appareil
q
quelconque,débranchezimmédiatementl’appareil
uelconque,
unbedingtderNetzsteckerauszuziehen.
ist
istunbedingtderNetzsteckerauszu ziehen.
en
retirantlaprise.
enretirantlaprise.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung SLOAQUASTOP-Zaščitapredpoplavo
Zaščitapredpoplavo
SLOAQUASTOP-
HandelkönnenlängereAquastopschläuche
Im
ImHandelkönnenlängereAquastopschläuche
Tavarnostnisistemvarujevašestanovanje predškodo,
varnostnisistemvarujevašestanovanjepred škodo,
Ta
gekauft
gekauftwerden,dievoneinemFachmann mitdem
č
ki
bijopovzroilavoda. Vprimeru okvarena dovodni
kibijopovzroila voda.V primeruokvare nadovodni
č
bestehendenAquastopschlauch
bestehendenAquastopschlauchausgetauscht
č
alivprimerupušanja nasistemu pomivalnega
cevi
cevialivprimerupuš anjana sistemupomivalnega
č
werden
werdenmüssen.Beieinerelgenmächtigen
troja,
seprekinedovodvode.
s
stroja,seprekinedovodvode.
Verlängerung
VerlängerungdesWasserzufuhrschlauchesträgt
er
d
derHerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
ventilaoz.
naprave,kijename
a
n
nostne
i
šče
r
h
e
Va
O
šj
Ohišjeventilaoz.
Varnostnenaprave,kijenameščena
ne
na
dele.
cevi,vsebujeelektrič
nedele.
nacevi,vsebujeelektrič
jenesmetepotopitivvodo. Vprimeru, dase ta
Zato
Zatojenesmetepotopitiv vodo.V primeru,da seta
atla
izkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
šk
škatlaizkakršnegakolirazlogapoškoduje,nemudoma
aparatizelektrinegaomrežja.
izklopite
č
izklopiteaparatizelektrinega omrežja.
č
3
2
820-
820-
870
870
12
11
13
13
Wasserschutz-SystemschutzihreWohnung
VentilkastenamWasserstopSchlauch
dasVentilkastengehausebeschadigtsein,
HerstellerkeineweitereVerantwortlichkelt.
vorWasserschaden.Beiundichtem
elektrischgesteuerteBauteile.
werden,dievoneinemFachmannmit dem
müssen.Beieinerelgenmächtigen
desWasserzufuhrschlauchesträgt
Zet
Zethemopéénlijnmet debovenste randvan het
hemopéénlijnmetde bovensterand vanhet
durpaneel.
d
urpaneel. Alinear
respectodelbordesuperiordelpanel puerta.
Alinearrespectodelbordesuperiordel panelpuerta.
115
Alinhe
Alinhecomabordasuperiordo painelda porta.
comabordasuperiordopainel daporta.
125125 135135 145145 155155
Cuø10Cuø10
2
2
0
50
5
4
4
00
00
MIN
MIN
0
0cm
40cm
4
57
570
9
9
1
1
“Aquastop”por
septuplicado”
“Aquastop”porseptuplicado”
El
sistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
Elsistema“AQUASTOP”porseptuplicadoprotegesu
vivienda
deformafiableededanos porescapes de
viviendadeformafiableede danospor escapesde
oderundichtem
Secortainmediatamenteelsuministrode agua
agua.
agua.Secortainmediatamenteelsuministro deagua
en
encasodecualquierfugaen tuboso encomponentes
wirdjeglicherweitererWasserzulauf
casodecualquierfugaentubos oen componentes
delaparato.
aparato.
del
cajòndevalvulasdeltuboacquastop contiene
l
E
Elcajòndevalvulasdeltubo acquastopcontiene
eléctricos.Porestemotivonodebe
componentes
componenteseléctricos.Porestemotivono debe
enagua.Encasodeque elcajònde
sumergirse
sumergirseenagua.Encasode queelcajòn de
vàlvulas
estuvieradanado,debedesconectarsede
vàlvulasestuvieradanado,debedesconectarsede
redeléctrica,desenchufandolaclavija.
la
laredeléctrica,desenchufandolaclavija.
YUAQUASTOP-Заштитaпpeдпoплaвoм
ïpeäïoïëaâoì
YUAQUASTOP-Заштитa
Oвajбезбедноснисистемвaшстaнод штетеко¼у
безбедноснисистемвaшстaнодштете ко¼у
Oâaj ìîæå
можедaузpкоуjeвoдa.Ycлyчajy квapaнa вoдoвoднoj
äaóçpêîójeâoäa.Ycëy÷ajyêâapa íaâoäoâoäíoj
ausgetauscht
илиycлyчajyпрекидaceoвoдa вoдe.
цевиилиycлyчajyпрекидace oвoдaвoдe.
öåâè
øòå
вeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
Êyžè
Кyžиштевeнтиaoднocнoбезбедноснeнaпрaвe,
íaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe.Çàòo
ìoíòèðaíe
ìoíòèðaíeíaöåâè,caäæèeëeêòpè÷íeäeëoâe. Çàòo
äajeïoòaï
eyâoäy
ëy÷ajyäace
ò
c
œa
.Y
cìeòå
e
í
íecìeòåäajeïoòaïœaòeyâoäy. Ycëy÷ajy äace
êóòèja
избилoкorpaзлoraoштети,oдмax иcкœyчите
кутиjaизбилoкorpaзлoraoштети, oдмaxиcкœyчите
èçeëeêòpè÷íeìðeæå.
aïapaò
aïapaòèçeëeêòpè÷íeìðeæå.
6
1/2”
m
0m
0
S
NSF
,1
1,1
1
m
m
ax. 0,5
0,5
3/4”
max.
m
n.
in.
i
m
m
0,3-10bar0,3-10 bar
0,3-10bar0,3-10 bar
3x16
6
4
1,25m1,25m
1,14m1,14m
m
m
m
m ,4
m
m
1,50m1,50
1,23m1,23
0,4
0,4
0,4
0
.
n.
in.
in.
i
m
min
m
m
m
m
1,66m1,66
1,78m1,78
5
m
m
0
,00
0,0 .
.0
in
min
m
820-
820-
870
8
7
0
12
12
1
15
14
13
16
8
15
14
11
Loading...