Smeg LVS112BIT, LVS112SIT User Manual

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE FOR USING THE DISHWASHER AND THE WASHING PROGRAMS
Contents
1
1.
Safety and operating instructions ___________________________2
2. Installation and hook-up___________________________________5
3. Description of the controls_________________________________9
4. Operating instructions ___________________________________16
5. Cleaning and maintenance _______________________________29
6. Troubleshooting________________________________________33
Thank you for choosing one of our products. You are advised to read this manual carefully; it contains all the information you need about the right conditions for the proper, safe us e of your dishwasher. The individual sections are laid out to provide you with a step-by-step guide to all your appliance's functions; the texts are easy to understand and are complete with detailed illustrations. Recommendations are given for the correct use of the baskets, spray arms, containers, filters, washing programs, and for operating the controls. Following the cleaning instructions provided here will keep your dishwasher's performance at peak levels in the long term. This user-friendly manual will provide answers to all your questions about use of the dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS: these are intended for the qualified technician who must carry out the installation, hook-up and testing of the appliance.
USER INSTRUCTIONS: these consist of recommendations for using the appliance, a description of its controls and of the correct cleaning and maintenance procedures.
Safety instructions
2
1. Safety and operating instructions
THIS MANUAL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE: IT MUST ALWAYS BE KEPT INTACT TOGETHER WITH THE DISHWASHER. BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. INSTALLATION MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN, IN COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR DOMESTIC USE, AND COMPLIES WITH THE EEC DIRECTIVES 73/23, 89/336 (INCLUDING 92/31 AND 93/68) CURRENTLY IN FORCE, INCLUDING THE PREVENTION AND ELIMINATION OF RADIO FREQUENCY INTERFERENCE. THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE FOLLOWING PURPOSE: WASHING AND DRYING OF DISHES; ANY OTHER USE SHALL BE CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR USES OTHER THAN THOSE DESCRIBED ABOVE.
THE NAME PLATE FEATURING THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND MARKINGS IS VISIBLY POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR. THE NAME PLATE ON THE INNER EDGE OF THE DOOR MUST NEVER BE REMOVED.
DO NOT LEAVE THE DISCARDED PACKAGING MATERIALS UNSUPERVISED WITHIN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS MATERIALS WHICH MAKE UP THE PACKAGING AND TAKE THEM TO THE NEAREST SORTED WASTE COLLECTION CENTRE.
THE APPLIANCE MUST BE PROVIDED WITH AN EARTH CONNECTION IN ACCORDANCE WITH THE ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY RESULTING FROM THE FAILURE TO EARTH THE APPLIANCE OR FROM A DEFECTIVE EARTH CONNECTION.
IF THE APPLIANCE IS INSTALLED ON A CARPETED OR COVERED FLOOR, ENSURE THAT THE OPENINGS ON ITS UNDERSIDE ARE NOT OBSTRUCTED.
ALWAYS SWITCH OFF THE DISHWASHER AFTER EACH USE TO AVOID
WASTING ELECTRICITY.
Safety instructions
3
OBSOLETE APPLIANCES MUST BE RENDERED UNUSABLE. CUT OFF THE MAINS POWER CORD AFTER UNPLUGGING IT FROM THE WALL OUTLE T, AND MAKE SAFE ANY COMPONENTS WHICH MIGHT BE DANGEROUS FOR CHILDREN (LOCKS, DOORS, ETC.).
THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH, WHICH COULD OTHERWISE BE CAUSED BY INAPPROPRIATE WASTE HANDLING OF THIS PRODUCT.
THE SYMBOL ON THE PRODUCT, OR ON THE DOCUMENTS ACCOMPANYING THE PRODUCT, INDICATES THAT THIS APPLIANCE MAY NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. INSTEAD IT SHALL BE HANDED OVER TO THE APPLICABLE COLLECTION POINT FOR THE RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT. DISPOSAL MUST BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH LOCAL ENVIRONMENTAL REGULATIONS FOR WASTE DISPOSAL. FOR MORE DETAILED INFORMATION ABOUT TREATMENT, RECOVERY AND RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL CITY OFFICE, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE OR THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
IN THE EVENT OF A FAULT, DISCONNECT THE DISHWASHER FROM THE
ELECTRICAL POWER SUPPLY AND SHUT OFF THE WATER TAP.
DO NOT USE APPLIANCES WHICH HAVE BEEN DAMAGED DURING TRANSIT! IF IN DOUBT, CONSULT YOUR DEALER. THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED AND CONNECTED IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE MANUFACTURER OR BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
THIS DISHWASHER MUST BE USED BY ADULTS. USE BY PERSONS WITH REDUCED MENTAL AND/OR PHYSICAL CAPABILITIES IS ONLY PERMITTED UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. KEEP CHILDREN AWAY FROM DETERGENTS AND PACKAGING MATERIALS (PLASTIC BAGS, POLYSTYRENE, ETC.), AND NEVER ALLOW THEM TO APPROACH OR PLAY WITH THE DISHWASHER, SINCE IT MIGHT CONTAIN DETERGENT RESIDUES CAPABLE OF CAUSING PERMANENT DAMAGE TO THE EYES, MOUTH AND THROAT, AND EVEN LEADING TO SUFFOCATION.
DO NOT INTRODUCE SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE WHICH MAY CAUSE AN EXPLOSION.
DO NOT LOAD DISHES THAT ARE SOILED WITH ASH, WAX OR PAINTS.
Safety instructions
4
LEANING OR SITTING ON THE DISHWASHER DOOR WHEN OPEN MAY CAUSE THE APPLIANCE TO OVERTURN, PUTING PEOPLE AT RISK. NEVER LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN; PEOPLE MIGHT TRIP OVER IT.
DO NOT DRINK THE WATER RESIDUES WHICH MAY BE PRESENT INSIDE THE DISHES OR DISHWASHER AT THE END OF THE WASHING PROGRAM AND BEFORE THE DRYING CYCLE.
KNIVES OR OTHER SHARP-ENDED COOKING UTENSILS MUST BE PLACED IN THE CUTLERY BASKET BLADE-DOWN, OR LAID HORIZONTAL IN THE TOP BASKET. TAKE CARE NOT TO CUT YOURSELF AND ENSURE THAT THEY DO NOT PROJECT FROM THE BASKET.
AQUASTOP MODELS
THE AQUASTOP DEVICE PREVENTS FLOODING IN THE EVENT OF A WATER LEAK. WHEN THE AQUASTOP DEVICE IS TRIPPED, CALL IN A QUALIFIED TECHNICIAN TO IDENTIFY AND RE PAIR THE FAULT. IN MODELS EQUIPPED WITH THE AQUSTOP DEVICE, THERE IS A SOLENOID VALVE INSIDE THE WATER INTAKE HOSE. DO NOT CUT THE
HOSE AND DO NOT ALLOW THE SOLENOID VALVE TO DROP INTO WATER. IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE WATER INTAKE HOSE,
DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND FROM THE WATER SUPPLY.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLING THE DISHWASHER, PERFORM A QUICK TEST OF THE APPLIANCE FOLLOWING THE INSTRUCTIONS BELOW. IF THE DISHWASHER FAILS TO OPERATE CORRECTLY, DISCONNECT IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND CALL THE NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
THE DISHWASHER MEETS ALL THE REQUIREMENTS SET OUT BY THE REGULATIONS IN FORCE CONCERNING SAFETY AND ELECTRICAL EQUIPMENT. ANY TECHNICAL CHECKS SHOULD BE CONDUCTED EXCLUSIVELY BY A TRAINED AND AUTHORISED TECHNICIAN: REPAIRS
CARRIED OUT BY UNAUTHORISED PERSONS WILL INVALIDATE THE WARRANTY, AS WELL AS POSING A POTENTIAL HAZARD TO THE USER.
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the above precautions, from tampering with even a single component of the appliance, or from the use of non original spare parts.
Installation instructions
5
2. Installation and hook-up
Remove the polystyrene basket retainers. Position the appliance in the desired place of installation. The back or sides of the dishwasher may be placed up against walls or other furniture units. If the dishwasher is installed near a heat source, fit the special insulating panel to prevent overheating and malfunction of the appliance. To ensure stability, install integrated or built-under dishwashers only under continuous worktops, and screw them to the adjacent units. To facilitate the installation procedure, the intake and drain hoses can be positioned in any direction; make sure that the hoses are not kinked, crushed or pulled too tightly. Make sure to tighten the locking ring-nut once the pipes have been placed in the direction requ ired. A hole at least 8 cm in diameter is required to allow the power supply cable and pipes to pass.
Level the appliance on the floor using its adjustable feet. This operation is essential for en su ring correct operation of t he di shwasher.
Building-in a dishwasher underneath a ceramic hob is absolutely forbidden.
A dishwasher can be built-in underneath a conventional hob provided there is no break in the kitchen worktop, and the dishwasher and hob are installed and secured correctly, so that no hazards are generated.
When installing the dishwasher in a compartment next to one or more other appliances, it is essential to comply with all the recommendations provided by the appliance’s manufacturer (minimum distances, installation procedures, etc.).
For free-standing models only:
- Installing a hob on top of a free-standing dishwasher is absolutely forbidden.
- If the appliance is not built-in and is therefore accessible on on side, the door hinge area must be covered for safety reasons (injury hazard). The covering fixtures are available as an accessory from specialist dealers or the After-Sales Service.
- To build in the dishwasher, the special kit must be purchased from authorised dealers or the After-Sales Service.
Some models are equipped with only one adjustable foot at the rear, which can be adjusted by turning the screw on the lower front part of the appliance.
Installation instructions
6
2.1 Water supply connection
Preventing the risk of clogging or damage: if the water pipe is new or
has not been used for a long time, before connecting to the w ater supply check that the water is clear and free of impurities, to prevent damage to the appliance.
The dishwasher must always be connected to the water system with new hoses; old or used hoses must never be reused.
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY
Connect the intake hose to a cold water supply with ¾” gas thread, inserting the filter A supplied with the dishwasher. Take care to screw the hose firmly into
place with your hands and then complete by tightening about ¼ of a turn with pliers.
In dishwashers equipped with the ACQUASTOP device, the filters is already fitted inside the threaded ring.
The dishwasher can also be connected to a hot water supply not exceeding 60°C. Supplying the appliance with hot water cuts down the
washing time by approximately 20 minutes, but slightly reduces its effectiveness. Make the connection to the domestic hot water supply using the same procedure described for connecting to the cold water supply .
DRAIN CONNECTION
Insert the dishwasher’s drain hose into a drain pipe having a diameter of at least 4 cm, or alternatively, place it inside the kitchen sink using the plastic support provided, taking care not to crush or excessively bend the hose. It is important to prevent the hose from coming loose and falling. For this purpose, the plastic support is equipped with a hole for tying it to the wall or water tap.
The free end should be positioned at a height of between 30 and 100 cm, and should never be submerged in water. If a horizontal drain extension hose is used (for a maximum of 3 m) the drain hose can be placed at a maximum height of 85 cm from the ground.
Installation instructions
7
2.2 Electrical connection and precautions
CHECK THAT THE VOLTAGE AND THE FREQUENCY OF THE MAINS MATCH THE RATINGS ON THE NAME PLATE OF THE APPLIANCE POSITIONED ON THE INNER EDGE OF THE DOOR.
THE PLUG ON THE SUPPLY CORD AND THE CORRESPONDING SOCKET OUTLET MUST BE OF THE SAME TYPE AND MEET THE REGULATIONS IN FORCE.
THE PLUG MUST BE ACCESSIBLE AFTER INSTALLATION.
NEVER DISCONNECT THE PLUG BY PULLING ON THE POWER SUPPLY LEAD.
IN THE EVENT OF DAMAGE TO THE SUPPLY CORD, HAVE IT REPLACED
BY THE MANUFACTURER OR AN AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE CENTRE.
DO NOT USE ADAPTORS OR SHUNT CONNECTIONS IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF OVERHEATING OR BURNING.
IF THE APPLIANCE IS PROVIDED WITH A PLUGLESS SUPPLY CORD:
IT IS NECESSARY TO INSTALL IN THE FIXED WIRING AN ALL-POLE DISCONNECTION DEVICE HAVING A GAP BETWEEN CONTACTS OF AT LEAST 3.5MM. AFTER INSTALLATION THE DISCONNECTION DEVICE HAS TO BE EASY TO REACH.
THE CONNECTION TO THE MAINS MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED TECHNICIAN IN ACCORDANCE TO THE SCHEME SHOWN BELOW AND THE REGULATIONS IN FORCE.
L = brown N = blue
= yellow-green
In the event of damage to the supply cord, have it replaced by the manufacturer or an Authorized Technical Service Centre in order to avoid any risk.
Installation instructions
8
FOR GREAT BRITAIN ONLY:
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover A and fuse B.
2. Fit replacement 13A fuse into fuse
cover.
3. Refit both into plug.
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified b y the colo ur in sert o r the colo ur embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
User instructions
9
3. Description of the controls
3.1 Front panel
All the dishwasher control are grouped on the front panel. Programming and option select i on are only possible with the door closed.
1 ON/OFF BUTTON 2 START/PAUSE BUTTON 3 SELECTION PROGRAMS BUTTON 4 PROGRAMS LIGHTS 5 “3/1” OPTION BUTTON (on some models only) 6 “3/1” OPTION LIGHT (on some models only) 7 DELAY PROGRAM BUTTON (some models only) 8 DELAY PROGRAM LIGHTS (some models only)
9
WATER HARDNESS ADJUSTMENT ON INDICATOR LIGHT
The light flashes to i ndi cate that the appliance is in “w ater hardness adjust m ent” mode. SALT WARNIN LIGHT (on some models only )
If the symbol is present, illumination of this light denotes a regenerating salt warning level.
10 NO RINSE AID LIGHT (some models only) 11 RECESSED DOOR HANDLE
User instructions
10
SETTING THE WASHING PROGRAM
To select the most suitable program for the dishes to be washed refer to the table below, which indicates the most appropriate program according to dish type and degree of soiling.
Programmes table for models with ULTRA CLEAN programme
DURATION
CONSUMPTION
PROGRAM SELECTION TYPE AND GRADE DIRT
PROGRESS
PROGRAM
MINUTES
(2)
WATER
LITRES (1)
POWER KWh (2)
SOAK
PANS AND DISHES
AWAITING COMPLETION
OF THE LOAD
Cold prewash
15' 5,5 0,02
LIGHT
DELICATE DISHES
WITH LIGHT DIRT
Wash at 45°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
70' 13 1,20
BIO
(*)
DISHES WITH
NORMAL DIRT, EVEN
WITH DRIED-ON RESIDUES
Cold prewash Wash at 50°C Rinse at 66°C Dry
180' ** **
NORMAL
PANS AND DISHES
WITH NORMAL DIRT,
EVEN WITH DRIED-ON
RESIDUES
Cold prewash Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
113' 18 1,55
ULTRA CLEAN
VERY DIRTY PANS
AND DISHES, EVEN
WITH DRIED-ON RESIDUES
Prewash at 40°C Wash at 70°C 2 cold rinses Rinse at 70°C Dry
150' 21 1,90
Only run the soak program with half loads. The “3/1” OPTION (5) and DELAYED START (7) options cannot be used with the soak prog ra m.
(*) Reference program as per EN 50242 standard (**) See energy label (1) Average power consumption with the softener set on level 2. (2) The cycle duration and power consumption may vary according to the water and room
temperatures, and the type and amount of dishes. The ULTRA CLEAN program terminate with an extra anti-bacteria rinse that ensures a further reduction in the bacteria level. If the temperature falls during this stage of the program (e.g. because the door is opened or due to a power blackout), the program lights (2) flash to warn that the anti-bacteria effect is not guaranteed.
The washing cycle will not take place if the dishwash er door is left open or not properly closed.
User instructions
11
SETTING THE WASHING PROGRAM
To select the most suitable program for the dishes to be washed refer to the table below, which indicates the most appropriate program according to dish type and degree of soiling.
Programmes table for models with SUPER programme
DURATION
CONSUMPTION
PROGRAM SELECTION TYPE AND GRADE DIRT
PROGRESS
PROGRAM
MINUTES
(2)
WATER
LITRES (1)
POWER KWh (2)
SOAK
PANS AND DISHES
AWAITING COMPLETION
OF THE LOAD
Cold prewash
15' 5,5 0,02
LIGHT
DELICATE DISHES
WITH LIGHT DIRT
Wash at 45°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
70' 13 1,20
BIO
(*)
DISHES WITH
NORMAL DIRT, EVEN
WITH DRIED-ON RESIDUES
Cold prewash Wash at 50°C Rinse at 66°C Dry
180' ** **
NORMAL
PANS AND DISHES
WITH NORMAL DIRT,
EVEN WITH DRIED-ON
RESIDUES
Cold prewash Wash at 65°C Cold rinse Rinse at 70°C Dry
113' 18 1,55
SUPER
VERY DIRTY PANS
AND DISHES, EVEN
WITH DRIED-ON RESIDUES
Prewash at 40°C Wash at 70°C 2 cold rinses Rinse at 70°C Dry
150' 21 1,90
Only run the soak program with half loads. The “3/1” OPTION (5) and DELAYED START (7) options cannot be used with the soak prog ra m.
(*) Reference program as per EN 50242 standard (**) See energy label (1) Average power consumption with the softener set on level 2. (2) The cycle duration and power consumption may vary according to the water and room
temperatures, and the type and amount of dishes.
The washing cycle will not take place if the dishwash er door is left open or not properly closed.
User instructions
12
3.2 Washing programs
The dishwasher is equipped with a control panel, described in chapter
"3. Description of the contro ls", from which it is possible to carry out all the power switch-on, switch-off and programming operations.
Before starting a washing program make sure that:
The water supply tap is open.
The correct amount of detergent has been added to the
dispenser.
The baskets have been correctly loaded.
The spray arms are able to rotate freely and without
obstruction.
The dishwasher door is securely closed.
SWITCHING ON
When the ON/OFF button (1) is pressed, the dishwash er switches on. The indicator light s will display the dishwasher's "status".
PROGRAMMING
Programming operations are only possible with the door closed. As long as the door is open, the PROGRAMS (4) lights remain off.
PROGRAM SELECTION
Press the PROGRAM SELECTION button (3) several times until the light
of the program required comes on.
STARTING THE PROGRAM
To start the dish washer, press th e START/PAUSE button (2) for a few seconds, until the light of the selected program starts to flash (confirmation beep).
The light will flash as lo ng as the program is in progress, to ind icate that it is being perform ed.
User instructions
13
END OF PROGRAM At the end of the program the beeper sounds briefly and the program
lights 4 and 5 (marked "end" ) flash.
INTERRUPTION A PROGRAM
To interrupt a program in progress:
press the START/PAUSE button (2); the light of the program in progress remains on (confirmation be ep );
you may now restart the program by pressing button (2) again until it restarts, or change or annul the program (see "C
HANGING A
PROGRAM
", or "ANNULLING A PROGRAM").
CHANGING A PROGRAM
To change the running program it is necessary:
to interrupt the running program (see “INTERRUPTION A PROGRAM”);
select the new program;
start the program (see “S
TARTING THE PROGRAM”).
ANNULLING A PROGRAM
To annul the program, keep the START/PAUSE button (2) pressed until the program is interrupte d (l ight on and confirmation beep).
Press button (2) again and keep it
pressed until the lights 4 and 5 (marked "end") come on.
The water in the tank will be pumped out and the program will end at the
point where it was interrupted.
User instructions
14
In case that the door is opened during the operation, to the next door closing it is going to be necessary to start the program as shown in paragraph “STARTING THE PROGRAM”. The program will resume from the point in which it was interrupted.
In case that the tub temperature is higher than 50°C the program will start about 30 seconds later.
"3/1" OPTION BUTTON (on some models only) (available in all programs except the soak program)
Pressing this button (5) activates the "3/1" option; the relative light comes on to conf i rm the selection. This option is specifically for the use of tablet or powder detergents which already contain salt and rinse aid. If you decide to use a product of this kind, press the button to allow the dishwasher to vary the necessary parameters to ensure the best washin g results by making full use of the quantities of detergent, salt and rinse ai d these special products contain. At the end of the cycle, the appliance automatically presets for the use of conventional products.
DELAYING THE PROGRAM (presente solamente su alcuni modelli) (disponibile in tutti i programmi escluso l'ammollo)
The PROGRAM DELAY button (7) can be pressed to delay the start of the washing program by 3,6 or 9 hours. This function allows you to set the dishwasher t o work at your preferred time of day. After selecting the delay, start the progr am (see relative section). The appliance will prewash the dishes, after which the “program delay” set previously will come into effect (light 8 indica ting the time left before the start of the program an d l ight 4 indicating the program set flash).
User instructions
15
TO SAVE ON ENERGY! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
Always try to run the dishwasher fully loaded.
Do not wash the dishes in running water.
Use the washing program that is most appropriate for each type of
load.
Do not carry out any preliminary rinsing.
If available, connect the dishwasher to a hot water supply up to
60°C.
TO CUT DOWN ON DETERGENT CONSUMPTION! … AND PROTECT THE ENVIRONMENT
The phosphates contained in dishwa sher detergents are harmful to the environment. To avoid using excessive amounts of detergent and to save on electricity, observe the following:
separate the more delicate items from dishes that are more resistant to aggressive detergents and high temperatures;
do not pour the detergent directly on the dishes.
REMOVING THE DISHES
At the end of the washing program, wait at least 20 minutes before removing the dishes, to allow them to cool down. To prevent an y water droplets on the upper basket from falling on the dishes in the lower basket, it is advisable to unload the lower basket first, and then the upper basket.
User instructions
16
4. Operating instructions
Once the dishwasher has been correctly installed, prepare for use as follows:
Adjust the water softening system;
Add the regenerating salt;
Add the rinse aid and dete rg ent.
4.1 Using the water softening system
The amount of scale contained in the water (water hardness index) can cause whitish staining on the dry dishes, which tend to become dull over time. The dishwasher is equipped with an automatic softening system which uses a special regenerating salt to reduce the hardness of the water. The dishwasher is factory set for water hardness level 3 (average hardness 41-60°dF 24-31°dH).
When using water of me dium hardness, the regenerating salt con tainer should be refilled after approximately 20 washing cycles. The salt container can hold approximately 1.7 Kg of salt in grains. The container is situated at the bottom of the dishwasher. After removing the lower basket, unscrew the salt container cap by turning it anticlockwise and pour in the salt using the funnel supplied with the dishwasher. Before replacing the cap, remo ve an y salt residues from around the opening.
When using the dishwasher for the first time, in addition to the salt it is also necessary to add one litre of water to the container.
Each time the salt container is refilled, make sure that the cap is securely closed. The mixture of water and detergent must never
penetrate the salt container, as this would compromise the operation of the regeneration system. In the event of this occurring, the warranty will be invalidated.
Only use regenerating salt specially formulated for domestic dishwashers. If using salt tablets, do not fill the container completely.
SALT
User instructions
17
Do not use table salt as it contains insoluble substances which, over time, may damage the water softening system.
When necessary, refill the regenerating salt container before starting the washing program. In this way, the excess saline
solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.
Be careful not to confuse the salt and detergent packages; adding detergent to the salt container will damage the water softening system.
ADJUSTING THE WATER SOFTENING SYSTEM
The dishwasher is equipped with a device which allows the softener setting to be varied to suit the hardness of the mains water. The hardness is set using t he PROGRAM SELECTION BUTTON (3). To access the setting function, hold the button down for more than 15 seconds. The WATER HARDNESS ADJUSTMENT INDICA TOR LIGHT (4) flashes, while the SELECTED PROGRAM INDICATOR LIGHTS (2) show the current setting. Each pressure on the button changes the setting following the sequence in the table below:
>
User instructions
18
WATER HARDNESS TABLE
WATER HARDNESS
German
degrees (°dH)
French
Degrees (°dF)
SETTING
0 - 4 0 - 7
All lights off
(no salt)
5 - 15 8 - 25
One light on
16 - 23 26 - 40
Two lights on
24 - 31 41 - 60
Three lights on
32 - 47 61 - 80
Four lights on
48 - 58 81 - 100
Five lights on
Contact your local water board for information on the hardness of your
water supply.
After adjustment or display of the current setting, simply do not touch the
button for a few seconds; the dishwasher will automatically return to standard mode, quitting the adjustment mode.
4.2 Using the rinse aid and detergent dispensers
The detergent and rinse aid
dispensers are situated on the inner part of the door: the detergent
dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right.
With the exception of the SOAK program, before every washing cycle it is necessary to add the required amount of detergent to the detergent dispenser. The rinse aid, on the other han d, should only be added as required.
User instructions
19
ADDING THE RINSE AID
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining; it is automatically added to the water during the final rinse cycle, from the container situated on the i nner side of the door.
To add rinse aid:
Open the door.
Rotate the container cap anticlockwise by ¼ of a turn and remove it.
Add the rinse aid until the container is full (approximately 140 cc).
The optical level indicator on the side of the cap should be completely obscured. Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the rinse aid warning light illuminates.
Replace the cover and turn it in a clockwise dire ction.
Use a cloth to remove any spillage of rinse aid which might lead to
the formation of excess f oam.
ADJUSTING THE RINSE AID DISPENSER SETTING
The dishwasher is factory set for medium water hardness. However it possible to change the setting by turning the dispenser ’s selector to the desired position: the amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.
To adjust the rinse aid setting, rotate the dispenser cap through a
quarter turn in an anticlockwise direct ion and remove it.
Then use a screwdriver to rotate the rinse aid selector to the desired
position.
Replace the cap, t urning it clockwise.
The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes
appear dull or feature circular stains.
If, on the other hand, the dishes are sticky or have white streaks, it
is necessary to reduce the rinse aid setting.
User instructions
20
ADDING THE DETERGENT
To open the detergent dispenser cap, lightly press the button P. Add the detergent and close the cap carefully. During the washing cycle, the dispenser will be opened automatically.
When a program with hot prew ash is selected (see program table),
extra detergent must be placed in the cavity G/H (depending on models).
Use only detergents specially formulated for dishwashers. For
optimal washing results it is important to use a good quality detergent.
The detergent packs must be sealed and stored in a dry place to
prevent the formation of lumps which may negatively affect washing results. Once opened the detergent packs should not be ke pt for too long, otherwise the detergent loses its effectiveness.
Do not use detergents formulated for washing dishes by hand,
because they produce a great deal of foam and may negatively affect the operation of the dishwasher.
Add the correct amount of detergent. An insufficient amount of
detergent will result in a partial removal of dirt from the dishes, whereas an excessive amount is wasteful and do es not improve the washing results.
User instructions
21
The market offers liquid and powder detergents with differing
chemical compositions, which may contain phosphates, or be phosphate-free but contain natural enzymes.
- Detergents containing phosphates are more effective against
grease and starch at temperatures above 60°C.
- Enzyme detergents, on the other hand, are also effective at lower temperatures (from 40 to 55°C) and are more easily biodegradable. With enzyme detergents it is possible to obtain at low temperatures comparable results to those w hich can only be achieved at 65°C using traditional detergents.
For the safeguarding of the environment we recommend th e use of phosphate- and chlorine free detergents.
Also available are tablet detergents which state that that no salt o r rinse aid is required. In some cases, these detergents might not give good results, especially with short a nd/or low-temperature washing cycles.
If performance problems (e.g. a white coati ng on the tank or dis hes, poor drying, dirt on dishes at the end of the wash) are noted, users are advised to return to conventional products (granular salt , pow der detergent and liquid rinse aid). However, please note that on return to the use of conventiona l salt, a number of cycles will be required before the system becomes fully efficient again, so traces of white coating may still be found on the tank and dishes. If the problem persists for too long, contact the After-Sales Service.
When using detergent in tablet form (bear in mind that we
recommend the use of three separate products: deterge nt, salt and rinse aid), place the tablets in the cutlery rack. The dispenser is designed to use powder or liquid detergent and the door does not open completely during the washing cycle. This means that a tablet is not completely dissolved (released), which may lead to the following:
- not enough detergent rele ased duri ng the cycle, w ith poor washin g results;
- the detergent forms a soli d block in the distributor and is re leased during the final rinse cycle.
The introduction of detergent into the rinse aid dispenser, even in liquid form, will damage the dishwasher.
User instructions
22
4.3 General warnings and recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisab le to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading. There are generally no constraints on the washing of domestic dishes, but in certain cases it is necessary to take their characteristics into account.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
remove coarse food remains: e.g. bones, fish-bones, etc. which may clog the filter or damage the wash pump.
soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom to facilitate removal, then load them into the LOWER BASKET.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the baskets since this only wastes water.
Correct loading of the dishes helps ensure optimal washing results.
WARNING!
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Do not place very small objects in the baskets as these c ould fall and obstruct the spray arms or the wash pump.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the opening facing downw ards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.
Do not stack dishes or place them in such a way that they cover one other.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and break, or there might be staining at the point where they touch.
MAKE SURE that the items being washed are dishwasher-safe.
User instructions
23
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans: these may be damaged by the high washing temperatures.
Handcrafted items: these are rarely suitable for washing in a dishwasher. The relatively high water temperatures and the detergents used may damage them.
Plastic dishes: heat resistant plastic dishes must be w ash ed in the upper basket.
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass: these tend to stain.
Aluminium dishes: items made from anodised aluminium may lose their colour.
Silverware: silver items may stain.
Glass and crystal: in general, glass and crystal objects can be
washed in the dishwasher. However, certain types of glass and crystal may become dull and lose their clearness after many washings. Therefore, for these items we recommend using the least aggressive program available.
Decorated items: the decorated objects available on the market are generally able to withstand washing in the dishwasher, although the colours may fade after a great many washes. If in doubt as to the fastness of the colours, it is advisable to wash just a few items at a time for approximately one month.
User instructions
24
4.4 Using the baskets
The dishwasher has a capacity of 12 place-settings, including serving dishes.
LOWER BASKET
The lower basket receives the full force of the lower spray arm, and should therefore be used for the “toughest” items with a heavier degree of soiling.
All types and combinations of loads are permitted, provided that the dishes, pots and pans are arranged with all the soiled surfaces exposed to the water jets coming from the bottom.
With fixed supports
To make the most of the space inside the basket when loading large items, certain models are equipped with tip-up supports for plates in 2 or 4 sect i o n s.
With tip-up supports
LOADING THE LOWER BASKET
Carefully load flat plates, soup plates, dessert and serving dishes, positioning them verticall y. Pots, pans and their c overs must be loaded upside down. When loading soup plates and dessert bowls, be sure to leave a gap between them.
Loading examples:
User instructions
25
CUTLERY BASKET
The cutlery should be arranged in an orderly manner inside the basket, with the handles pointing downwards. Take care during loading to avoid injury from the knife blades. The basket is suitable for all types of cutlery, except those long enough to interfere with the upper spray arm. Ladles, wooden spoons and cooking knives can be placed in the upper basket,
making sure that the knife blades do not protrude from th e b asket.
The dishwasher is complete with two cutlery baskets, which means that one of them can be removed, freeing space in the bottom basket, if there is not much cutlery to be washed. The basket features an exclusi ve system of independent sliding tip- up supports, offering a choice of possible combinations to allow optimum use of the space av a ilable.
Vertical
inserts
Movement required
to extract the inserts
Horizontal
insert
closed
Horizontal
insert
open
User instructions
26
UPPER BASKET
It is recommended to load the u pper basket with s mall- or med ium-sized items such as glasses, small plates, tea or coffee cups, shallow bowls and light objects made from heat resistant plastic. If the upper basket is used in the lowermost position, it can also be loaded with serving dishes, provided they are only slightly soiled.
LOADING THE UPPER BASKET
Load plates facing forward; cups, bowls etc. must always be facing downwards. The left side of the basket can be loaded with cups and glasses on two levels. In the centre section, plates and saucers can be loaded vertically into the supports provided.
Loading examples:
User instructions
27
Depending on the models, the basket may be equipped with some or all of the following accessori es:
- Supports for cups or long objects (ladles, spoons…), on t he l eft; can be tipped to the vert i c al position when not in use.
- Long-stemmed glass holder, on the left; t o use, simply lift and fix onto the hooks provided.
- Cutlery racks, on the right, designed for knives and teaspoon s; for teaspoons, pull out the sliding support. The racks ca n be tipped to the vertical position when not in use.
- Fixed or movable racks in the middle. The movable supports can be fixed vertical, resting on the bottom of the basket when not in use, or set in the intermediate position, as required.
User instructions
28
ADJUSTING THE UPPER BASKET
The height of the top basket can be adjusted to allow large dishes or pans to be placed in the bottom basket. The adjustment procedure may be type A or B, depending on the dishwasher model purchased.
Version A: pull-out with adjustment in two positions.
Pull out both the basket guides.
Remove the stops, f i rst releasing them as shown i n t he di agram.
Pull out the basket.
Inserire nella guida la coppia di ruote superiore o inferiore, secondo
la regolazione de siderata.
Return the stops to thei r original position.
The left hand and right hand sides of the basket must always be
set at the same height.
Version B: with adjustment in three positions on both sides. The sides of the basket must always be set at the same height.
Raise the basket by pulling on the top edge (1), to the first or second catch dependi ng on the height required.
To lower the basket , first release it by pulling the release l e ver (2).
Adjustment is also possible with the basket loaded, but in this case when lowering the basket it should be held steady with one hand to avoid knocking the dishes.
User instructions
29
5. Cleaning and maintenance
Before carrying out any work, always unplug the appliance from the electrical supply or switch off the all-pole disconnection device.
5.1 General warnings and recommendations
Avoid the use of acidic or abrasive detergents.
Clean the outer surfaces and door-lining of the dishwasher regularly using a soft cloth moistened with water or with a normal detergent suitable for painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp sponge. Periodically (once or twice a year) it is advisable to clean the tank and gaskets, using a soft cloth and water to remo ve a ny deposits.
CLEANING THE WATER INTAKE FILTER
The water intake filter A located at the outlet of the water supply tap needs to be cleaned p e ri odically. After having closed the water supply tap, unscrew the end of the water intake hose, remove the filter A and clean it delicately under running water. Reassemble filter A in its seat and carefully screw the water intake hose back into position.
CLEANING THE SPRAY ARMS
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging. Wash them under running water and carefully replace them in their seats, checking that their rotary movement is in no way impeded.
To remove the upper spray arm, unscrew locking ring R.
To remove the lower spray arm, simply lift it up, pulling by the
central part.
To remove the orbital spray arm assembly, take hold of the longer arm and pull the orbital unit u pward. Wash the arms under a jet of running water and return them carefully to their seat. After reassembly, check that the spray arms turn freely. Otherwise, check that they have been i nstalled correctly.
ORBITAL
User instructions
30
CLEANING THE FILTER UNIT
It is advisable to periodically inspect the centre filter C and, if necessary, to clean it. T o remove the filter, grip th e tabs, turn them anticlockwise and lift upwards;
push the centre filter D from the underside to remove it from the micro-filter:
separate the two parts which make up the plastic filter by pressing the body of the filter in t he zone shown by the arrows;
remove the centre filter by lifting it upwards.
GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT MAINTENANCE:
The filters should be cleaned under running water using a stiff brush.
When removing the filter, take care that there are no food residues on it. If any residues fall into the washing pit they might block hydraulic components, or foul the spray arm nozzles.
It is essential to thoroughly clean the filters according to the above instructions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged.
Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the wash pump.
PROLONGED DISUSE:
Run the soak program twice in succession.
Unplug the power cord from the socket.
Leave the door slightly open, in order to prevent the formation of
unpleasant odours inside the washing tank.
Fill the rinse aid dispenser.
Shut off the water supply tap.
User instructions
31
BEFORE STARTING THE DISHWASHER AFTER PROLONGED DISUSE:
Check that there are no deposits of sludge or rust inside the water pipe: if there are, allow the water to run from the water supply tap for a few minutes.
Plug the power cord back into the socket.
Reconnect the water intake hose and open the tap again.
TROUBLESHOOTING MINOR PROBLEMS
In some cases it is possible to remedy minor proble ms by r e ferring to the following instructions:
If the program fails to start, check that:
the dishwasher is connected to the electrical power supply;
there is no power failure;
the water tap is open;
the dishwasher door is properly closed.
If water remains inside the dishwasher, check that:
the drain hose is not kinked;
the drain siphon is not obstructed;
the dishwasher filters are not clogged.
If the dishes are not being cleaned properly, check that:
the correct amount of detergent has been added;
there is regenerating salt inside the special container;
the dishes are being loaded correctly;
the selected program is suitable for the dish types and their degree
of soiling;
all the filters are clean and positioned correctly;
the spray arm nozzles are not obstructed;
there is no object obstructing the rotation of the spray arms.
User instructions
32
If the dishes fail to dry or remain dull, check that:
there is rinse aid inside the special container;
the rinse aid dispenser setting is correct;
the detergent used is of good quality and has not lost its
effectiveness (for example, through incorrect storage, with the box left open).
If the dishes show signs of streaking, staining, etc., check that:
the rinse aid dispenser setting is not too high.
If there are visible traces of rust inside the tank:
the tank is made of steel, and therefore an y rust marks are due to external elements (fragments of rust from the water pipes, pots, cutlery, etc.). Special products are commercially availa ble to re move such marks;
check that the amount of detergent being used is correct. Certain detergents can be more corrosive than others.
check that the cap of the salt container is securely closed, and that the water softening setting is correct.
If after following the above troubleshooting instructions the problem persists, call the nearest After-Sales Centre.
WARNING: any operations performed on the appliance by unauthorised persons are not co vered by the warranty and shall be paid for by the user.
User instructions
33
6. Troubleshooting
The dishwasher is capable of signalling a number of faults through the simultaneous illumination of several indicator lights, with the following meanings:
FAULT DESCRIPTION
E1
Acquastop failure
The anti-flooding system has been activated. The system is tripped in case of water leaks. Contact the after-sales service.
E2
Safety level
The system which limits the water level inside the dishwasher has been tripped. Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
E3
Water heating malfunction
The water is not heated or the heating parameters are not correct. Repeat the washing program; if the problem persists, contact the after-sales service.
E4
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
E5
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does not do so correctly. Check that the water connections are correct, the water intake tap is turned on and the filter is not fouled. If the problem persists, contact the after-sales service.
E6
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does not do so correctly. Check that the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and filter are not fouled. If the problem persists, contact the after-sales service.
User instructions
34
FAULT DESCRIPTION
E7
Turbine flow-regulator malfunction
The appliance is not able to "measure" the amount of water loaded accurately. Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
E8
Alternate washing system malfunction
Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service.
E9
Water intake system malfunction
Contact the after-sales service.
Light off
Light on
Light flashing
If an alarm occurs the appliance interrupts the program in progress and signals a fault.
Alarms E1, E2, E3, E4, E8 and E9 interrupt the current program
immediately.
The E5, E6 alarms interrupts the running program once the cause is
resolved, it will bring bach the execution of the program.
The alarm E7 is visualized at the end of the cycle that comes, however,
brought to the end since the operation of the dishwasher is not harmed.
To “reset” an alarm is necessary:
Open and close the door, or turn off and on the machine. At this point is
possible to program the dishwasher again.
If the malfunction persists, contact your authorised Service Centre.
User instructions
35
TECHNICAL DATA
Width
597 ÷ 599 mm
Depth measured flush with the outer edge of the control panel
Free standing: 600 mm Semi-integrated: 570 mm
Height (depending on models)
Free standing: from 850 mm to 870 mm from 890 mm to 910 mm Semi-integrated: from 820 mm to 870 mm from 860 mm to 910 mm
Capacity
12 Standard place settings
Water supply pressure
min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar)
Electrical characteristics
See rating plate
Tür montieren, Türfedern vor Einbau
einstellen.
Antes da instalação, monte a porta e
regule a tensão das molas laterais.
Montar la puerta y regular los
muellas laterales antes de la instalación.
WICHTIG:
ATENÇÃO:
IMPORTANTE:
19 570 0055 02
115 125 135 145 155
115 125 135 145 155
3/4”
min.10mm
3/4”
1/2”
SW32
MIN
40cm
Cuø10
A
A
Sicurezza contro gli allagamenti
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo, contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente la presa di collegamento dalla rete elettrica.
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
Sicurezza contro gli allagamenti
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
Questo
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
interrotta.
Aquastop safety device
Operating pressure DIN 44995. The valve casing on the water-stop hose contains electrically controlled components. It is should not, therefore, be submersed in water. If the housing becomes damaged the plug must be removed from the soket.
The AQUASTOPis safety device. The aquastop assures that the fresh water hose need only take the stress of water pressure during the actual timer water is flowing. If the hose should begin to leak during this time, the magnetic valve in the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
Aquastop safety device
Operating
pressure DIN 44995.
The
valve casing on the water-stop hose contains
electrically
controlled components. It is should not,
therefore,
be submersed in water. If the housing
becomes
damaged the plug must be removed from the soket.
The AQUASTOPis
safety device. The aquastop assures
that
the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
during the actual timer water is flowing. If the hose
should
begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque, débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le
boitier de
sécuirité
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Aquastop
Der Ventilkasten am WasserstopSchlauch beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf unterbunden.
Aquastop
Der
Ventilkasten am WasserstopSchlauch
beinhaltet
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Dieses
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
Aquastop-Verlägerung Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauchesträgt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
Aquastop-Verlägerung Im
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung
des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine
weitere Verantwortlichkelt.
“Aquastop” por septuplicado”
El cajòn de valvulas del tubo acquastop contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la clavija.
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
“Aquastop” por septuplicado”
El
cajòn de valvulas del tubo acquastop
contiene
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
El
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes
del aparato.
Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
A
Water-stop system
A
Dispositif de blocage de l’eau
A
Wasserstop-System
A
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella “ ”. In questo caso, il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the hose which could develkop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window “ ”. Should this occur, please refer to your ServiceAgent.
Le tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage d’eau. Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer à cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée d’eau à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition d’un secteur rouge dans la petite fenêtre “ ”. Dans ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau.
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung beschädigt werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten Markierung in Fensterchen “ ” angezeigt.In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
A
Water-stop
system
A
Dispositif
de blocage de l’eau
A
Wasserstop-System
A
Il
tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di
sicurezza
che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di
carico
si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione
di
una tacca rossa nella finestrella “ ”. In questo caso, il tubo di
carico
acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
The
water-stop device protects against water damages caused
by
leaks on the hose which could develkop due to natural ageing
of
the hose. In the water-stop system the leaking water fills the
corrugated
hose and activates a stop valve which cuts off the
water
supply to the machine.
This
fault is shown by a red sector on the window “ ”.
Should
this occur, please refer to your ServiceAgent.
Le
tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage
d’eau.
Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer
à
cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée
d’eau
à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition
d’un
secteur rouge dans la petite fenêtre “ ”.
Dans
ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau.
Der
Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System
ausgestattet.
Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung
beschädigt
werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr
zum
Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten
Markierung
in Fensterchen “ ” angezeigt.In diesem Fall muß
der
Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Waterstop-system
A
Dispositivo de bloqueo del agua
A
De watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem” uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watergevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor in het venstertje “ ”. Sluit de waterkraan en vevang de stang in z’n geheel tegen een nieuwe.
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se observara un señal una mancha roja en la ventanilla “ ” y será necesario sostituir el tubo de carga del agua.
Waterstop-system
A
Dispositivo
de bloqueo del agua
A
De
watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem” uitgerust. Zou,
door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek
raken,
dan blokkeert het systeem de watergevoer.
Het
optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor
in
het venstertje “ ”. Sluit de waterkraan en vevang de
stang
in z’n geheel tegen een nieuwe.
El
tubo de carga del agua se encuentra provisto de un
dispositivo
de seguridad que bloquea el flujo del agua
cuando
el tubo de carga se deteriora. En este caso, se
observara
un señal una mancha roja en la ventanilla “ ” y
será
necesario sostituir el tubo de carga del agua.
NOTA: N.B.: REMARQUE: ANMERKUNG:
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
NOTA:
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
č
č
čč
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ku ište
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
elektri ne djelove.
Zato
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
č
č
čč
MK AQUASTOP - aЗаштитa oд пoплaв Oboj зaштитен систем ro штити вaшиoт cтaн oд пoплaвa. Bo cлyчajy нa oштeтyвaœe нa дoвoднaтa цевкa или пaк aкo пpoпyштa систем вo мaшинaтa зa миeœe caдoви, ce пpeкинyвa дoвoдoт нa вoдa. Кyкиштeтo нa вeнтлoт oднocнo нa cиrypнocнaтa нaпpaвa кoja e нaмecтeнa нa цевкaтa, coдpжи eлeктpични дeлoви и зaтoa нe cмeeтe дa ja тoпите вo вoдa. Aкo ce cлyчи од билo кaкви пpичини кyкиштeтo дa ce oштeти, aпapaтoт вeдaнaш иcклyчeте ro oд eлeктpичнaтa мpeжa.
MK AQUASTOP - aЗаштитa oд пoплaв Oboj
зaштитен систем ro штити вaшиoт cтaн oд пoплaвa.
Bo
cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo
ïpoïyøòa
систем вo мaшинaтa зa миeœe caдoви, ce пpeкинyвa
äoâoäoò
ía âoäa. Êyêèøòeòo ía âeíòëoò oäíocío ía
cèrypíocíaòa
íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè
eëeêòpè÷íè
äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå âo âoäa.
Aêo
ce cлyчи од билo кaкви пpичини кyкиштeтo дa ce oштeти,
aïapaòoò
âeäaíaø ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Tavarnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode. Ohišje ventila oz.
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat iz elektri nega omrežja.
č
č
Varnostne naprave, ki je
nameščena na cevi, vsebuje električ
č
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
primeru
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
dovod
vode. Ohišje ventila oz.
ne
dele.
Zato
je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
kakršnegakoli
razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
elektri nega omrežja.
č
č
Varnostne
naprave, ki je
nameščena
na cevi, vsebuje električ
č
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм Oвaj безбедносни систем вaш стaн од штете ко¼у може дa узpкоуje вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe. Кyžиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe, мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je пoтaпœaтe y вoдy. Yc лyчajy дa ce кутиja из билo кor paзлora oштети, oдмax иcкœyчите aпapaт из eлeктpичнe мрeже.
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм Oвaj
безбедносни систем вaш стaн од штете ко¼у може
äa
óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
èëè
y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe.
Êyžèøòå
вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
ìoíòèðaíe
ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
íecìeòå
äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja
èç
билo кor paзлora oштети, oдмax иcкœyчите aпapaт
èç
eëeêòpè÷íe ìðeæå.
1 2 3 4 5
6
7 8 9 10
11
12 13 14 15
3x16
H
6
7
min.0,5 mmin.
0,5
m
min.0,4 mmin.
0,4
m
min.0,00 mmin.
0,00
m
min.0,4 mmin.
0,4
m
max.1,10 mmax.
1,10
m
0,3-10bar0,3-10bar
1,14m1,14 m 1,25m1,25m 1,23m1,23 m 1,50m1,50m
1,78m1,78 m 1,66m1,66m
0,3-10bar0,3-10bar
1/2”
3/4”
S N SF
5
H
H
3
2
H
min. 567min.
567
600
522
130
60
75 - 16575
-
165
598
567
90
1
1
Solosu alcuni modelli Certainmodels only Seulementsur certains modèles nurbei einige Modellen Sóloen algunos modelos alleenindien van toepassing
4
SUPERFICIEINTERNA SURFACEINTERNE INNERSURFACE INNENFLACHE
LATOSUPERIORE BORDSUPERIEURE UPPEREDGE OBERKANTE
10
8
9
11
12
1
8
11
13
9
10
16
15
17
16
15
Solosu alcuni modelli Certainmodels only Seulementsur certains modèles nurbei einige Modellen Sóloen algunos modelos alleenindien van toepassing
14
13
Regolazionevite tensione molle (13) Coperturafoto con tappo in dotazione (14) Doorspring Adjustement device (13) Coveringof hole using cap provided (14) Réglagedes ressorts de la porte (13) Couverturedu trou avec le bouchon fourni (14) Vorrichtungfür die Einstellung der Spannung der Türfedem (13) ­Abdeckendes Lochs mit dem mitgelieferten Stopfen (14)
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
ATTENTION:
Montare la porta e regolare la tensione delle
molle laterali prima dell’installazione.
Door template, do not destroy. Fit door and
adjust hinge tension before installation.
Apres montàge de la porte, regler la tension
des ressorts lateraux avant l’installation.
MAX720 mm
ATTENZIONE:
Quota : secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910.
Depending on the model, distance may be 820÷870 or 860÷910.
Cote : selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.
Maß : gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.
Hoogte : voor de modellen 820÷870 of 860÷910.
Cota : según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷910.
Cota : dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.
691
"H"
CAUTION:
"H"
ATTENTION:
“H”
ACHTUNG:
"H"
LET OP: “H"
ATENCIÓN:
"H"
ATENÇÃO:
"H"
UPOZORNĚNÍ:
Rozměr „H“ podle modelů 820-870nebo 8 0- 0
.
Afhængigt af modellen er målet”H” 820÷870 eller 860÷910.
691
691
691
-6-91
691
691
BEMÆRK:
HUOMIO
OPGELET
ADVARSEL:
UWAGA
POZOR:
OBSERVERA!
: Mitta ”H” on mallistariippuen 820-870 tai 8 0- 0.
:
Geef "H" aan volgens demodellen 820÷870 of 8 0÷ 0.
Avhengig av modell kanavstanden "H" være 820-870 eller 8 0- 0.
Kvóta “H” podla modelov 820-870alebo 8 0- 0.
Beroende på modell kan måttet”H” vara 820-870 eller 8 0- 0.
: W zależności od modelu, wartość„H” może wynosić 820 870 lub 8 0 0.
Loading...