Advertencias para la seguridad y el uso de la máquina __________2
2. Instalación y puesta en obra _______________________________5
3. Descripción de los mandos ________________________________9
4. Instrucciones para el uso_________________________________16
5. Limpieza y mantenimiento________________________________29
6. Remedios para eventuales anomalías de funcionamiento _______33
Le agradecemos su confianza al elegir nuestro producto.
Le aconsejamos que lea atentamente todas las instrucciones que
figuran en este manual al objeto de conocer las condiciones más
idóneas para un uso correcto y seguro de su lavavajillas.
Los varios apartados se presentan de manera que se pueda avanzar
paso a paso en el conocimiento de todas las funciones del aparato. Los
textos son de fácil comprensión y están ilustrados con imágenes
detalladas.
El presente manual le dará consejos útiles para el uso de l os cestos, de
las toberas de rociado, de los compartimentos, filtros y programas de
lavado y para la correcta programación de los mandos.
Los consejos de limpieza suministrados permitirán mante ner inalterado
el rendimiento de su lavavajillas con el transcurso del tiempo.
Este manual, de fácil consulta, dará cumplida respuesta a todas las
cuestiones que puedan surgir con respecto al uso del lavavajillas.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: están destinadas al
técnico competente que deberá llevar a cabo la inst alación, la puesta
en servicio y el control del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: contienen los consejos para el
uso, la descripción de los mandos y las correctas operaciones de
limpieza y mantenimiento del aparato.
1
Advertencias
1. Advertencias para la seguridad y el uso de la
máquina
EL PRESENTE MANUAL ES UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARATO: SE
DEBERÁ CONSERVAR SIEMPRE EN BUENAS CONDICIONES DE INTEGRIDAD
JUNTO A LA MÁQUINA. ANTES DEL USO, LE ACONSEJAMOS LEA
DETENIDAMENTE TODAS LAS INDICACIONES CONTENIDAS EN EL MISM O.
LA INSTALACIÓN SE DEBERÁ ASIGNAR A PERSONAS COMPETENTES, EN EL
RESPETO DE LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO HA SIDO CREA DO
PARA EL USO DOMÉSTICO CON ARREGLO A LAS NORMAS 73/23 CEE, 89/336(INCLUÍDA LA NORMA 92/31 Y 93/68) ACTUALMENTE EN VIGOR Y A
LAS NORMAS DE PREVENCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LAS PERTURBACIONES
RADIO. ESTE APARATO NACE EL LAVADO Y SECADO DE VAJILLAS;
CUALQUIER OTRO TIPO DE USO SE DEBE CONSIDERAR IMPROPIO. EL
CONSTRUCTOR NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE
EMPLEO DEL APARATO PARA TAREAS QUE NO SEAN LAS INDICADAS EN
LAS PRESCRIPCION ES D E USO .
LA FICHA DE IDENTIFICACIÓN, CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE
LA MÁQUINA, EL NÚMERO DE MATRÍCULA Y LA MARCA, ESTÁ SITUADA EN
UNA POSICIÓN BIEN VISIBLE EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA.
LA FICHA SITUADA EN EL BORDE INTERIOR DE LA PUERTA NO SE
DEBERÁ ELIMINAR POR NINGUNA RAZÓN.
NO ABANDONE EVENTUALES RESIDUOS DE EMBALAJE EN EL AMBIENTE
DOMÉSTICO. SEPARE LOS DISTINTOS MATERIALES DE DESPERDICIO DEL
EMBALAJE Y ENTRÉGUELOS AL CENTRO DE RECOLECCIÓN SELECTIVA
DE RESIDUOS MÁS CERCANO.
ES OBLIGATORIO EFECTUAR LA CONEXIÓN DE TIERRA CON ARREGL O A
LAS INDICACIONES SUMINISTRADAS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD
DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA. EL CONSTRUCTOR NO SE ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DAÑOS A OBJETOS O
PERSONAS PROVOCADOS POR LA FALTA DE CONEXIÓN O POR LA
CONEXIÓN DEFECTUOSA DE LA LÍNEA DE TIERRA.
EN CASO DE INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA SOBRE PAVIMENTOS
REVESTIDOS DE MOQUETA, SE DEBERÁ PRESTAR ATENCIÓN QUE LAS
ABERTURAS EN LA PARTE INFERIOR NO QUEDEN TAPADAS.
CUANDO TERMINE DE USAR EL APARATO, APAGUE EL LAVAVAJILLAS
PARA EVITAR LA DISPERSIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
2
Advertencias
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO, DESCONECTE EL
CUANDO DECIDA QUE YA NO VA A UTILIZAR MÁS EL APARATO, HAGA
QUE EL MISMO QUEDE INUTILIZABLE. DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA
TOMA ELÉCTRICA Y LUEGO CORTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
ELIMINE TODAS LAS PARTES DE LA MÁQUINA QUE PODRÍAN
REPRESENTAR UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA LOS NIÑOS
(CERRADURAS, PUERTAS, ETC.).
ESTE APARATO LLEVA EL MARCADO CE EN CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 2002/96/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE).
LA CORRECTA ELIMINACIÓN DE ESTE PRODUCTO EVITA
CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIOAMBIENTE Y LA SALUD.
EL SÍMBOLO EN EL PRODUCTO O EN LOS DOCUMENTOS QUE SE
INCLUYEN CON EL PRODUCTO, INDICA QUE NO SE PUEDE TRATAR COMO
RESIDUO DOMÉSTICO. ES NECESARIO ENTREGARLO EN UN PUNTO DE
RECOGIDA PARA RECICLAR APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS.
DESÉCHELO CON ARREGLO A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES PARA
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS. PARA OBTENER INFORMACIÓN MÁS
DETALLADA SOBRE EL TRATAMIENTO, RECUPERACIÓN Y RECICLAJE DE
ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL AYUNTAMIENTO,
CON EL SERVICIO DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS URBANOS O LA TIENDA
DONDE ADQUIRIÓ EL PRODUCTO.
LAVAVAJILLAS DE LA RED ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE DEL AGUA.
EN CASO DE ANOMALÍAS O DESPERFECTOS PROVOCADOS POR EL
TRANSPORTE, RECOMENDAMOS NO UTILICE EL LAVAVAJILLAS. SI
TUVIESE ALGUNA DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL VENDEDOR.
EL APARATO SE DEBERÁ INSTALAR Y CONECTAR SEGÚN LAS
INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS POR EL CONSTRUCTOR Y POR EL
PERSONAL COMPETENTE.
EL LAVAVAJILLAS DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADULTAS.
SU USO DE PARTE DE PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS Y/O
MENTALES REDUCIDAS ESTÁ PERMITIDO SÓLO BAJO LA SUPERVISIÓN
DE UN RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. NO PERMITIR EL ACCESO DE
LOS NIÑOS A LOS DETERGENTES NI A LOS MATERIALES CON QUE HA
SIDO FABRICADO EL EMBALAJE (BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO,
ETC.); NO PERMITIR QUE SE APROXIMEN AL LAVAVAJILLAS NI QUE
JUEGUEN CON EL MISMO; EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA PODRÍAN
QUEDAR RESIDUOS DE DETERGENTE QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS
IRREPARABLES A LA VISTA, A LA BOCA Y A LA GARGANTA E INCLUSO
SOFOCAMIENTO.
NO INTRODUZCA SOLVENTES COMO ALCOHOL O TREMENTINA QUE
PUEDEN PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DEL APARATO.
NO PONGA EN EL APARATO VAJILLAS QUE PRESENTEN RESIDUOS DE
CENIZA, CERA O PINTURA.
3
Advertencias
El constructor no se asume ninguna responsabilidad en caso de daños
sufridos por personas u objetos, provocados por el incumplimiento de las
prescripciones citadas o debidos a la violación de alguna pieza del aparato o al
empleo de repuestos no originales.
NO SE APOYE NI SE SIENTE SOBRE LA PUERTA ABIERTA DEL
LAVAVAJILLAS YA QUE EL APARATO SE PODRÍA VOLCAR PROVOCANDO
SITUACIONES PELIGROSAS PARA LAS PERSONAS.
NO DEJAR LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE SE PODRÍA
TROPEZAR CON ELLA.
NO TOME EVENTUALES RESIDUOS DE AGUA PRESENTES EN LA VAJILLA
O EN EL LAVAVAJILLAS AL FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO Y ANTES
DEL PROGRAMA DE SECADO.
LOS CUCHILLOS Y LOS RESTANTES UTENSILIOS DE COCINA DE PUNTAS
CORTANTES DEBEN COLOCARSE EN EL CESTO CON LAS PUNTAS
DIRIGIDAS HACIA ABAJO O BIEN EN POSICIÓN HORIZONTAL EN EL CESTO
SUPERIOR, PRESTANDO ATENCIÓN A FIN DE NO SUFRIR HERIDAS Y A
QUE NO SOBRESALGAN RESPECTO DEL CESTO.
MODELOS PROVISTOS DE AG UA STOP
AGUASTOP ES UN DISPOSITIVO QUE IMPIDE EVENTUALES INUNDACIONES
EN CASO DE PÉRDIDAS DE AGUA. CUANDO SE VERIFIQUE EL
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO AGUASTOP, RECURRA A UN TÉCNICO
COMPETENTE PARA QUE DETECTE Y RESUELVA LA AVERÍA.
EN LOS MODELOS PROVISTOS DE AGUASTOP, EL TUBO DE ALIME NTACIÓN
DEL AGUA CUENTA CON UNA ELECTROVÁLVULA. NO CORTE EL TUBO Y NO DEJE CAER LA ELECTROVÁLVULA EN EL AGUA. EN CASO DE QUE SE
PERJUDIQUE EL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA, DESCONECTE EL
APARATO DE LA RED HÍDRICA Y ELÉCTRICA.
TERMINADA LA INSTALACIÓN, LLEVE A CABO ALGUNAS PRUEBAS DEL
APARATO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DETALLADAS A
CONTINUACIÓN. EN CASO DE QUE EL APARATO NO FUNCIONE, RECURRA
AL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA MÁS CERCANO. NO TRATE DE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA.
EL LAVAVAJILLAS HA SIDO FABRICADO CON ARREGLO A LOS
REQUISITOS PREVISTOS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD VIGENTES
EN MATERIA DE EQUIPOS ELÉCTRICOS. EVENTUALES CONTROLES
TÉCNICOS SE DEBERÁN ASIGNAR AL PERSONAL EXPERTO Y
AUTORIZADO: LAS REPARACIONES REALIZADAS POR PERSONAS NO
COMPETENTES HARÁN DECAER LAS CONDICIONES DE GARANTÍA Y SE
CONVERTIRÁN EN UNA FUENTE DE POTENCIAL PELIGRO PARA EL
USUARIO.
4
Instrucciones para el instalador
2. Instalación y puesta en obra
Elimine los elementos de protección de los cestos en poliestireno. Coloque
el aparato en el lugar deseado. El lavavajillas se puede instalar apoyando las
paredes laterales o el respaldo a los muebles o a las paredes de la cocina.
En caso de que decida instalar el aparato cerca de una fuente de calor,
coloque entremedio de ambos electrodomésticos un panel termoaislante
para prevenir eventuales recalentamientos y funcionamientos anómalos.
Para asegurar la estabilidad, recuerde que eventuales aparatos panelables o
integrables se deberán instalar únicamente bajo encimeras continuas,
atornillándolos a los muebles contiguos. Para facilitar las operaciones de
instalación, las tuberías de alimentación y evacuación de aguas se pueden
orientar en cualquier dirección, prestando atención en que no queden
dobladas o estranguladas y que no estén demasiado tirantes. Una vez
orientados los tubos en la dirección requerida se deberá controlar que la
virola de fijación quede correctamente apretada. Para el paso de los tubos y
del cable de alimentación se requiere un agujero de diámetro mínimo 8 cm.
Nivele el aparato al suelo sirviéndose de los pies ajustables
correspondientes. Esta operación es indispensable para asegurar el correcto
funcionamiento del lavavajillas.
Está absolutamente prohibido empotrar el lavavajillas bajo una encimera
de vitrocerámica.
Es posible empotrar el lavavajillas bajo una encimera tradicional, siempre
que la bancada de la cocina sea continua y que el lavavajillas mismo y la
encimera sean correctamente montados y fijados, a fin de imposibilitar
toda situación de peligro.
En caso de instalación del lavavajillas en un lugar adyacente a otro u otros
electrodomésticos, deberán respetarse rigurosamente las instrucciones que
al respecto entrega el fabricante de tal o tales electrodomésticos (distancias
mínimas, modalidades de instalación, etc.).
Sólo para modelos de instalación libre:
- Está absolutamente prohibido montar una encimera sobre el lavavajillas
de instalación libre.
- En caso de que el aparato no esté empotrado en un nicho y, por lo tanto,
pueda accederse al mismo por un costado, deberá revestirse la parte de la
bisagra puerta por razones de seguridad (peligro de lesiones). Las cubiertas
pueden ser pedidas como accesorios a los revendedores especializados o al
Servicio de Asistencia Técnica.
- Para empotrar el lavavajillas es necesario adquirir el respectivo kit,
dirigiéndose para ello a un revendedor autorizado o al Servicio de Asistencia
Técnica.
Algunos modelos cuentan con un solo pie posterior, que se puede regular
con un tornillo situado en la parte inferior de la zona delantera del aparato.
5
Instrucciones para el instalador
2.1 Conexión a la red de distribución del agua
Prevenga eventuales riesgos de obstrucción o averías: si la tubería del
agua fuese nueva o quedara inutilizada por mucho tiempo, antes de
conectar el aparato a la red de distribución del agua, controle que el agua
salga bien limpia y sin impurezas para evitar que se verifiquen desperfectos
en el aparato. Para la conexión del lavavajillas a la red de distribución
del agua sírvase exclusivamente de tubos nuevos; nunca vuelva a
utilizar tubos viejos o usados.
CONEXIÓN A LA TOMA DE AGUA
Conecte el tubo de alimentación a la toma de agua fría con
un casquillo roscado ¾” gas, interponiendo el filtro A
suministrado junto al aparato. Con las manos enrosque
bien a fondo el tubo y luego complete la operación
ajustando con una pinza de ¼ de vuelta.
En los modelos previstos de AGUASTOP, el filtro se
suministra empalmado de antemano en el casquillo
roscado.
El lavavajillas se puede alimentar con agua que no supere los 60°C.
Alimentando el aparato con agua caliente, el tiempo de lavado sufrirá una
reducción de unos 20 minutos, pero su eficacia de lavado se mantendrá a un
nivel levemente inferior. La conexión se deberá efectuar a la toma de agua
caliente para uso doméstico, siguiendo las mismas instrucciones señaladas
para la conexión a la toma de agua fría.
CONEXIÓN A LA TUBERÍA DE EVACUACIÓN
Introduzca el tubo correspondiente en
una tubería de evacuación que
presente un diámetro mínimo de 4 cm;
como alternativa, lo puede apoyar en el
lavadero, utilizando el soporte para el
tubo suministrado junto al aparato,
teniendo cuidado de evitar curvas
demasiado acentuadas o
estrangulamientos. Lo importante es
evitar que el tubo se desenganche y se
caiga. Es por ello que el mismo está
terminado con un orificio que se puede
asegurar con un cordón a la parede o a
la llave del agua.
El extremo que quede libre se deberá colocar a una altura incluida entre 30 y 100 cm. y nunca deberá permanecer bajo el agua. En caso de tubos
prolongadores colocados en posición horizontal, a lo largo de una longitud
máxima de 3 m., coloque la tubería de evacuación a una altura máx. de 85 cm. del suelo.
6
Instrucciones para el instalador
2.2 Conexión eléctrica y advertencias
CONTROLAR QUE LOS VALORES DE TENSIÓN Y FRECUENCIA DE RED
CORRESPONDAN A AQUÉLLOS INDICADOS EN LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO. ESTA PLACA HA SIDO FIJADA EN EL
BORDE INTERNO DE LA PUERTA.
EL ENCHUFE A INSTALAR EN EL EXTREMO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Y LA RESPECTIVA TOMA DE CORRIENTE DEBERÁN SER DEL MISMO TIPO
Y REUNIR LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA VIGENTE
SOBRE INSTALACIONES ELÉCTRICAS.
EL ENCHUFE DEBERÁ QUEDAR EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO
DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
NO DESCONECTAR NUNCA EL ENCHUFE TIRANDO DEL CABLE.
EN CASO DE DAÑARSE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, DEBERÁ SER
SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO.
EVÍTESE EL USO DE ADAPTADORES O DERIVADORES YA QUE PUEDEN
PROVOCAR RECALENTAMIENTOS O PUEDE QUEMARSE EL MATERIAL.
EN CASO DE QUE EL APARATO ESTÉ PROVISTO SÓLO DE CABLE DE
ALIMENTACIÓN (SIN ENCHUFE), SE DEBERÁ PROCEDER DE LA SIGUIENTE MA NERA:
INSTALAR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL APARATO UN
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN OMNIPOLAR CON DISTANCIA DE
APERTURA ENTRE LOS CONTACTOS IGUAL O SUPERIOR A 3,5MM,
SITUÁNDOLO EN POSICIÓN DE FÁCIL ACCESO.
LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA
EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO ESPECIALIZADO, RESPETANDO LA
NORMATIVA VIGENTE ADEMÁS DEL SIGUIENTE ESQUEMA.
L = marrón
N = azul
= amarillo/verde
La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada por el
fabricante o por un Centro de Asistencia Autorizado a fin de
prevenir todo posible riesgo.
7
Instrucciones para el instalador
SÓLO PARA GRAN BRETAÑA:
ESTE APARATO DEBE ESTAR PROVISTO DE CONTACTO DE TIERRA.
Sustitución del fusible
En caso de que el aparato esté provisto de
un fusible BS 1363A 13A en el enchufe de
conexión a la red de alimentación, la
eventual sustitución de este dispositivo de
protección debe efectuarse instalando un
fusible aprobado A.S.T.A. de tipo BS 1362,
procediendo de la siguiente forma:
1. Retirar la tapa A y el fusible B.
2. Introducir el nuevo fusible dentro de la
tapa.
3. Reinstalar ambos componentes en el
enchufe.
La tapa del fusible debe ser reinstalada al sustituir el fusible y en
caso de extravío de la misma, el enc hufe no puede ser reutilizado sin
instalar una pieza de recambio idónea.
Los recambios idóneos se identifican mediante el color del
alojamiento de la tapa o mediante el mensaje estampado en la base
del enchufe, que indica el color.
Las tapas de recambio se encuentran disponibl es en las tiendas locales
de revendedores de material eléctrico.
8
Instrucciones para el usuario
3. Descripción de los mandos
3.1 EI panel frontal
Todos los mandos y los dispositivos de control del lavavajillas están
situados en el panel frontal. La programación y la elección de las
opciones pueden efectuarse sólo con puerta cerrada.
1 BOTON ON/OFF
2 BOTON MARCHA/PAR ADA
3 BOTON SELECCIÓN PROGRAMAS
4 PILOTOS PROGRAMAS
5 BOTON OPCIÓN "3/1" (según los modelos)
6 PILOTO OPCIÓN "3/1" (según los modelos)
7 BOTON RETRASO PROGRAMA (según los modelos)
8 PILOTO RETRASO PROGRAMA (según los modelos)
INDICADOR DE REGULACIÓN DUREZA AGUA ACTIVADA
El testigo encendido de modo intermitente indica que la máquina
se encuentra en modalidad “Regulación dureza agua”.
PILOTO DE FALTA DE SAL (según el modelo)
9
De estar presente el símbolo , el testigo encendido indica la
falta de sal regeneradora.
10 PILOTO FALTA DE ABRILLANTADOR (según los modelos)
11 MANIJA EMPOTRADA DE APERTURA PUERTA
9
Instrucciones para el usuario
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO
Para seleccionar el programa de lavado más adecuado a la vajilla a
lavar, tome como referencia el cuadro que se detalla a continuación,
tratando de identificar el tipo de lavado más adecua do a la vajilla y al
grado de suciedad de la misma.
Tabla de programas para modelos con programa ULTRA CLEAN
PROGRAMA SELECCIÓN
REMOJO
TYPO Y GRADY
DE SUCIEDAD
VAJILLA Y CACEROLAS
EN ESPERA DE
COMPLETAR LA CARGA
SEQUENCIA
PROGRAMA
Prelavado en frío
DURACIÓN
MINUTOS
(2)
LITROS (1)
CONSUMO
AGUA
15' 5,5 0,02
ENERGÍA
KWh (2)
Lavado a 45°C
LIGERO
ECO (*)
EN 50242
NORMAL
IEC/DIN
VAJILLA DELICADA
NORMALMENTE SUCIA
VAJILLA NORMALMENTE
SUCIA INCLUSO
CON RESIDUOS SECOS
VAJILLA E CACEROLAS
NORMALMENTE SUCIAS,
INCLUSO CON
RESIDUOS SECOS
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
Secado
Prelavado en frío
Lavado a 50°C
Aclarado a 66°C
Secado
Prelavado en frío
Lavado a 65°C
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
Secado
70' 13 1,20
180' ** **
113' 18 1,55
Prelavado a 40°C
ULTRA
CLEAN
(***)
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial.
Las opciones no pueden utilizarse con el programa remojo.
VAJILLA Y CACEROLAS
MUY SUCIAS CON
RESIDUOS SECOS
Lavado a 70°C
2 aclarados en frío
Aclarado a 70°C
Secado
150' 21 1,90
(*) Programa de referencia con arreglo a la norma EN 50242.
(**) Véase etiqueta energía
(***) Programa de referencia para los lugares de trabajo. Detergente: 20 g en el distribuidor +
10 g en la puerta o pastilla. Disposición: véase foto en el apartado “uso de los cestos”.
(1) Consumo medio considerando la regulación del descalcificador sobre el nivel 2.
(2)
La duración del ciclo y el consumo de energía pueden cambiar en función de la
temperatura del agua y ambiente, del tipo y cantidad de vajilla.
El programa "ULTRA CLEAN" concluye con un enjuague antibacteriano adicional, que
garantiza una ulterior reducción de las bacterias aún presentes.
En caso de que durante esta fase del programa la temperatura no se mantenga constante
(debido, por ejemplo, a la apertura de la puerta o a interrupción de la energía), los testigos de
programas (2) centellearán para indicar que la acción antibacteriana no queda garantizada.
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá
comenzar el ciclo de lavado.
10
Instrucciones para el usuario
Tabla de programas para modelos con programa SUPER
PROGRAMA SELECCIÓN
REMOJO
LIGERO
ECO (*)
EN 50242
NORMAL
IEC/DIN
SUPER
(***)
Lleve a cabo el ciclo de remojo únicamente cuando la carga sea parcial.
Las opciones no pueden utilizarse con el programa remojo.
(*) Programa de referencia con arreglo a la norma EN 50242.
(**) Véase etiqueta energía
(***) Programa de referencia para los lugares de trabajo. Detergente: 20 g en el distribuidor +
(1) Consumo medio considerando la regulación del descalcificador sobre el nivel 2.
(2)
(3) 1 o 2 aclarados fríos según el modelo.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO
Para seleccionar el programa de lavado más adecuado a la vajilla a
lavar, tome como referencia el cuadro que se detalla a continuación,
tratando de identificar el tipo de lavado más adecua do a la vajilla y al
grado de suciedad de la misma.
DURACIÓN
TYPO Y GRADY
DE SUCIEDAD
VAJILLA Y CACEROLAS
EN ESPERA DE
COMPLETAR LA CARGA
SEQUENCIA
PROGRAMA
Prelavado en frío
MINUTOS
(2)
LITROS (1)
15' 5,5 0,02
Lavado a 45°C
VAJILLA DELICADA
NORMALMENTE SUCIA
VAJILLA NORMALMENTE
SUCIA INCLUSO
CON RESIDUOS SECOS
VAJILLA E CACEROLAS
NORMALMENTE SUCIAS,
INCLUSO CON
RESIDUOS SECOS
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
Secado
Prelavado en frío
Lavado a 50°C
Aclarado a 66°C
Secado
Prelavado en frío
Lavado a 65°C
Aclarado en frío
Aclarado a 70°C
Secado
70' 13 1,20
180' ** **
113' 18 1,55
Prelavado caliente
VAJILLA Y CACEROLAS
MUY SUCIAS CON
RESIDUOS SECOS
Lavado a 70°C
Aclarado en frío (3)
Aclarado a 70°C
Secado
150' 21 1,90
10 g en la puerta o pastilla. Disposición: véase foto en el apartado “uso de los cestos”.
La duración del ciclo y el consumo de energía pueden cambiar en función de la
temperatura del agua y ambiente, del tipo y cantidad de vajilla.
CONSUMO
AGUA
ENERGÍA
KWh (2)
Si la puerta del lavavajillas está abierta o mal cerrada no podrá
comenzar el ciclo de lavado.
11
Instrucciones para el usuario
3.2 Programas de lavado
El lavavajillas cuenta con un panel de mandos, cuya descripción se
encuentra en el párrafo "3 Descripción de los mandos", que permite
llevar a cabo todas las operaciones de encendido, apagado y
programación.
Antes de activar el programa de lavado, controle que:
• la llave del agua esté abierta.
• En el depósito del descalcificador haya sal regeneradora.
• El dispensador cuente con la cantidad adecuada de
detergente.
• Los cestos estén colocados correctamente.
• Las toberas de rociado giren libremente sin ningún atasco.
• La puerta del lavavajillas esté bien cerrada.
ENCENDIDO
Presionando el botón ON/OFF (1) se enciende el lavavajillas.
Los pilotos indicarán el "estado" del lavavajillas.
PROGRAMACIÓN
Las operaciones de programación pueden ejecutarse sólo con puerta
cerrada. Con puerta abierta los pilotos PRO GRAMAS (4) permanecen
apagados.
SELECCIÓN PROGRAMA
Presionar varias veces el botón de SELECCIÓN PROGRAMAS (3)
hasta obtener el encendido del piloto correspon diente al programa que
se desea utilizar.
12
Instrucciones para el usuario
INICIO
DEL PROGRAMA
Para activar el lavavajillas presionar y mantener presionado el botón
MARC HA/PARADA (2) durante algunos segundos, hasta obtener que el
piloto del programa seleccionado comience a centellear (beep de
confirmación).
La ejecución del programa será indicada mediante centelleo del
respectivo piloto durante todo el lapso de ejecución.
FIN DEL PROGRAMA
La conclusión del programa es indicada mediante una breve señal acústica
y el centelleo simultáneo de los pilotos de programas n° 4 y 5 (con
indicación "end").
INTERRUPCIÓN DE UN PROGRAMA
Para interrumpir un programa en curso de ejecución es necesario:
• presionar el botón MARCHA/PARADA (2); el piloto del programa en
curso de ejecución permanece encendido (beep de confirmación);
• a continuación será posible reactivar el programa presionando
nuevamente el botón (2) hasta obtener la reactivación, o bien,
cambiar o anular el programa (léase "C
UN PROGRAMA
").
AMBI AR PR OGRAM A", "ANULAR
CAMBIAR
Para cambiar el programa en ejecución es necesario que:
• interrumpa el programa en ejecución (véase “INTERRUPCIÓN DE UN
PROGRAMA
PROGRAMA
”);
• seleccionar el nuevo programa;
• active el programa (véase "I
NICIO DEL PROGRAMA").
13
Instrucciones para el usuario
ANULAR U N PROGRAMA
Para anular el programa mantener presionado el botón
MARCHA/PARADA (2) hasta obtener la interrupción del programa
(piloto encendido y beep de confirmación).
Presionar nuevamente el botón (2) y
mantenerlo presionado hasta obtener el
encendido de los pilotos n° 4 y 5 (con
indicación "end").
El agua presente en la cuba será descargada y el progr am a se co nclu irá
en el punto en que ha sido interrumpido.
14
En caso de que la puerta se abra durante el funciona miento, después de
cerrarla, es necesario iniciar nuevamente el pro grama como se descr ibe
en el apartado “INICIO DEL PROGRAMA”. El programa empezará a
funcionar desde el punto en que había sido interrumpido.
Si la temperatura en la cuba es superior a los 50°C, el programa
iniciará approx. de 30 segundos.
BOTÓN OPCIÓN “3/1”
(disponible en todos los programas, excluido el remojo)
Presionando este botón (5) se activa la opción “3/1”, que es confirmada
mediante el encendido del respectivo testigo.
Esta opción es específica para el uso de detergentes (en pastillas o en
polvo) con sal y abrillantador integrados. Para utilizar un producto de
este tipo, presionar el botón a fin de permitir al lavavajillas modificar los
parámetros necesarios para efectuar el lavado de la mejor manera
posible, utilizando por completo las dosis de detergente, sal y
abrillantador presentes en estos productos particulares.
Una vez concluido el ciclo, la máquina se predispone automáticamente
para el sucesivo uso de productos tradicionales.
Los productos 3/1 no son adecuados para el uso con agua demasiado
“dura”. Por este motivo, si la dureza del agua está programada en más de
H3, el testigo OPCIÓN 3/1 (6) parpadea, señalando una programación
incorrecta. Lo anterior no impide el uso de esta opción; sin embargo, se
advierte que los resultados del lavado podrían no ser óptimos
Instrucciones para el usuario
RETRASO PROGRAMA
(disponible en todos los programas, excluido el remojo)
El pulsador RETRASO PROGRAMA (7) permite retardar el inicio del
programa de lavado en 3, 6 ó 9 horas. Esta función permite hacer
funcionar el lavavajillas dentro del campo horario deseado.
Una vez elegido un determinado valor de retardo, se activa el programa
(véase el respectivo apartado).
El lavavajillas efectuará un prelavado, concluido el cual se activará el
“retardo programa” predispuesto (centellearán el testigo 8 corrispondiente al
tiempo que aún falta para comenzar el programa y el testigo 4 relativo al
programa que ha sido predispuesto).
CÓMO AHORRAR ENERGÍA! … Y RESPETAR EL AMBIENTE
• Trate de utilizar siempre el lavavajillas a plena carga.
• No lave la vajilla bajo el agua corriente.
• Utilice el programa de lavado más adecuado para el tipo de carga.
• No enjuague previamente la vajilla.
• Si fuese posible, empalme el lavavajillas a una instalación de agua
caliente hasta 60°C.
CÓMO REDUCIR EL CONSUMO DE DETERGENTE! … Y RESPETAR
EL AMBIENTE
Eventuales fosfatos presentes en los detergentes para lavavajillas
representan un problema grave para la ecología. A fin de evitar
consumos excesivos de detergentes, e incluso de energía eléctrica,
aconsejamos:
•diferenciar la vajilla, separando la más delicada de la más
resistente a los detergentes agresivos y a las altas temperaturas;
•no volcar el detergente directamente sobre la vajilla.
EXTRACCIÓN DE LA VAJILLA
Al final del programa de lavado, espere por lo menos 20 minutos antes
de sacar la vajilla lavada, para dejar que se enfríe un poco. A fin de
evitar que eventuales gotas de agua del cesto superior ca igan arriba de
la vajilla del cesto inferior, le aconsejamos vacíe primero el cesto
inferior y luego el superior.
15
Instrucciones para el usuario
4. Instrucciones para el uso
Una vez instalado correctamente el lavavajillas, lleve a cabo las
siguientes operaciones para que pueda funcionar correctamente:
• Regule el descalcificador de agua;
• Coloque la sal regeneradora;
• Introduzca el abrillantador y el detergente.
4.1 Uso del descalcificador de agua
La cantidad de depósitos de cal en el agua
(índice de dureza del agua) es responsable
de las manchas blancas en la vajilla seca
que, con el tiempo, tiende a ponerse
opaca. El lavavajillas se suministra con un
descalcificador automático que, utilizando
sal regeneradora específica, elimina
SAL
eventuales sustancias endurecedoras
presentes en el agua. El lavavajillas se
suministra con una regulación de fábrica
equivalente al nivel 3 del índice de dureza
(dureza media 41-60°dF – 24-31°dH).
Utilizando agua de dureza media, deberá volver a colocar la sal
regeneradora cada 20 lavados aproximadamente. El depósito del
descalcificador tiene una capacidad de aprox. 1,7 Kg de sal gruesa. El
depósito se encuentra en el fondo del lavavajillas. Extraiga el cesto
inferior, desenrosque el tapón del depósito girándolo de derecha a
izquierda y vuelque la sal utilizando el embudo correspondiente. Antes de
volver a enroscar el tapón, elimine eventuales residuos de sal que se
encuentren cerca de la abertura del depósito.
•Cuando utilice el lavavajillas por primera vez, además de la sal,
deberá colocar en el mismo depósito también un litro de agua.
•Todas las veces que rellene el depósito de sal, controle que el
tapón esté cerrado correctamente. La mezcla de agua y
detergente no debe penetrar en el depósito de sal para no
perjudicar el equipo de regeneración y el funciona miento de l mis mo.
En este caso, la garantía perderá su validez.
•Utilice exclusivamente sal regeneradora para lavavajillas
domésticos. En caso de que emplee sal en pastillas, no llenecompletamente el depósito correspondiente.
16
Instrucciones para el usuario
•No utilice sal para alimentos, porque contiene sustancias no
solubles que, con el tiempo, pueden llegar a perjudic ar el equi po de
descalcificación.
•Cuando sea necesario, lleve a cabo la oper ación de llenado antes
de poner en marcha el programa de lavado; de esta manera, la
solución salina excedente será eliminada inmediatamente por el
agua; por lo contrario, la permanencia prolongada del agua salada
dentro de la cuba de lavado puede dar lugar a fenómenos de
corrosión.
Preste atención en no confundir los envases de la sal con los de
detergente: la introducción de detergente en el depósito de sal suele
perjudicar el descalcificador.
REGULACIÓN DEL DESCALCIFICADOR
El lavavajillas está equipado con un dispositivo que permite personalizar
la regulación del descalcificador en función de la dureza del agua de
red. La selección de la dureza se efectúa mediante el BOTÓN DE SELECCIÓN PROGRAMAS (3).
Para obtener acceso a la regulación, mantener presionado el botón por
más 15 segundos, el piloto INDICADOR DE REGULACIÓN DUREZA
AGUA (4) parpadea mientras los PILOTOS PROGRAMA
SELECCIONADO (2) indican la regulación efectuada. Presionando
singularmente el botón se modifica la selección según la secuencia de la
siguiente tabla:
>
17
Instrucciones para el usuario
CUADRO DE DUREZA DEL AGUA
Alemanes (°dH)
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
DUREZA DEL AGUA
Grados
Franceses (°dF)
Grados
REGULACIÓN
Todos los testigos
apagados (no hay
Un testigo
encendido
Dos testigos
encendidos
Tres testigos
encendidos
Cuatro testigos
encendidos
Cinco testigos
encendidos
Solicite las informaciones rel ativas a la dureza del agua a la empresa
hídrica de distribución.
Después de la regulación o visualización del valor programado, basta
dejar inactivo el botón durante algunos segundos, con lo cual el
lavavajillas retorna automáticamente a su situación estándar,
abandonando la modalidad de regulación.
4.2 Uso del dispensador de abrillantador y detergente
El dispensador de detergente y el
dosificador de abrillantador están
situados en la parte interna de la
puerta: a la izquierda se encuentra el
dispensador y a la derecha el
dosificador.
18
Excluyendo el programa de REMOJO, antes de cada lavado se deber á
colocar en el dispensador la dosis adecuada de detergente. El
abrillantador para la operación de aclarado se deberá añ a dir únic ame nte
según las exigencias de la máquina.
Instrucciones para el usuario
ABRILLANTADOR PARA LA OPERACIÓN DE ACLARADO
El abrillantador acelera el secado de la vajilla y
previene la formación de manchas y depósitos
calcáreos; la máquina añade el producto de
forma automática durante el último ciclo de
aclarado, tomándolo desde el depósito
correspondiente, situado en la parte interna de la
puerta.
Para agregar el abrillantador:
• Abra la puerta;
• Gire el tapón del depósito efectuando ¼ de vuelta hacia la izquierda
y retírelo de su lugar.
• Vuelque el abrillantador hasta llenar el compartimento (140 c.c.
aprox.). El indicador óptico situado al lado del tapón se debe
oscurecer completamente. Agregue nuevamente el abrillantador
cuando el indicador óptico se ponga claro o cuando s e ilumine el
piloto que señala la falta de abrillantador.
• Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
• Elimine con un paño eventuales residuos de abrillantador que
podrían provocar espuma durante el funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA DOSIFICACIÓN DEL ABRILLANTADOR
El lavavajillas se suele suministrar con una regulación media efectuada
en la planta de producción. De todas formas, Ud. estará en condicione s
de regular la dosificación girando el sel ector presente en el dosificador,
hasta alcanzar la posición necesaria; la dosis será proporcional a la
posición del selector.
• Para la regulación de la dosificación, gire el tapón del depósito
efectuando ¼ de vuelta hacia la izquierda y retírelo de su lugar.
• Gire luego con un destornillador el selector de dosificación hasta
alcanzar la posición deseada.
• Vuelva a colocar el tapón girándolo hacia la derecha.
• Aumente la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte opaca
y presente manchas circulares.
•Reduzca la cantidad de abrillantador cuando la vajilla resulte
pegajosa o presente manchas blancas estriadas.
19
Instrucciones para el usuario
CÓMO SE COLOCA EL DETERGENTE
Para abrir la tapa del dispensador de detergente
pulse levemente el pulsador P. Coloque el
detergente y vuelva a cerrar la tapa con cuidado.
Durante la fase de lavado, la tapa se abrirá de forma
automática.
•Al seleccionar un programa con prelavado c aliente (véase la tabla
de programas), se deberá introducir una cantidad adicional de
detergente en la cubeta G/H (según los modelos).
•Emplee exclusivamente detergentes esp ecíficos para lavavajillas.
El uso de detergentes de buena calidad es sumamente importante
para un excelente resultado de lavado.
•Guarde los envases de detergente bien cerrados y en un lugar sec o
para evitar que se formen grumos que comprometerían los
resultados de lavado. Una vez abiertos los envases, trate de no
conservarlos por mucho tiempo ya que el detergente suele perder
eficacia.
•No use detergentes para lavar platos a mano ya que producen
mucha espuma y pueden perjudicar el lavavajillas.
•Coloque la dosis correcta de detergente. Una cantidad in suficiente
elimina la suciedad de forma parcial mientras que una cantidad
excesiva no aumenta la eficacia de lavado pero representa un
desperdicio inútil de producto.
•El mercado ofrece detergentes líquidos y en polvo que se
diferencian por su composición química: algunos contienen
fosfatos, otros no pero están provistos de enzimas naturales.
- Los detergentes que contienen fosfatos, eliminan con mayor
eficacia la grasa y el almidón a más de 60°C.
- Los detergentes que contienen enzimas, ejercen su poder de
limpieza incluso a baja temperatura (entre 40 y 55°) y son
fácilmente biodegradables. Estos detergentes permiten alcan za r,
a baja temperatura, los mismos resultados de lavado que se
pueden obtener con los programas de más de 65°C.
Para el respeto al medio ambiente, aconsejamos el uso de
detergentes sin fosfatos y sin cloro.
20
Instrucciones para el usuario
•Productos "3/1"
Para utilizar detergentes con sal y abrillantador i ntegr ados, control ar
en la página “Descripción de los mandos” que el lavavajillas esté
provisto del "botón opción 3/1" y leer el apartado que explica su
uso.
Si el lavavajillas no dispone de este botón, ac onsejamos sólo e l uso
de productos tradicionales (detergente, sal y abrillantador por
separado), ya que los productos "3/1" con los ciclos de lavado
tradicionales podrían ocasionar problemas t ales como depósito de
pátina blanca, secado inadecuado y/o residuos en la vajilla.
La introducción de detergente, incluso líquido, en el depósito del
abrillantador, puede perjudicar el lavavajillas de forma irreversible.
4.3 Advertencias y consejos generales
Antes de proceder al lavado con el lavavajillas por primera vez, lea
detenidamente las siguientes sugerencias sobre el tipo de vajilla a lava r
y la forma de colocarla dentro de la máquina.
Por lo general no existen límites para el lavado de la vajilla de uso
doméstico pero en algunos casos es oportuno tener en cuenta las
características de la misma.
Antes de colocar la vajilla en los cestos:
•elimine los residuos grandes de comida como huesos, espinas,
etc. que pueden obstruir el filtro y provocar daños en la b omba de
lavado;
•ponga en remojo cacerolas y sartenes que tengan residuos
quemados de comida en el fondo para que se despeguen sin
dificultad; luego colóquelas en el CESTO INFERIOR.
El lavado previo de la vajilla bajo el agua corriente, antes de colocarla
en los cestos, representa un desperdicio inútil de agua.
La correcta colocación de la vajilla asegurará buenos resultados
de lavado.
21
Instrucciones para el usuario
ATENCIÓN!
•Controle que la vajilla esté bien firme, que no se pueda volcar y
que deje girar libremente las toberas de rociado durante el
funcionamiento;
•No ponga objetos muy pequeños en los cestos que, al caer,
pueden bloquear las toberas de rociado o la bomba de lavado;
•Recipientes como tazas, tazones, vasos y cacerolas se deberán
colocar siempre con la abertura hacia abajo y con la cav idad en
posición oblicua, para que el agua pueda escurrir;
•No coloque la vajilla una dentro de otra o de manera que se cu bra
entre sí;
•No coloque los vasos pegados uno con otro ya que, estando en
contacto, se podrían romper o quedar manchados.
CONTROLE que su vajilla se pueda lavar en el lavavajillas.
Vajilla que no se puede lavar en el lavavajillas:
•Vajilla y cacerolas de madera: se pueden arruinar debido a la
elevada temperatura de lavado;
•Vajilla artesanal: por lo general no se pueden lavar en el
lavavajillas. La elevada temperatura del agua y el detergente las
pueden arruinar;
•Vajilla de plástico: la vajilla de plástico resistente al calor se debe
lavar en el cesto superior;
•Vajilla u objetos de cobre, estaño, cinc y latón: tiende a
mancharse;
•Vajilla de aluminio: la vajilla en aluminio anodizado puede perder
el color;
• Platería: La vajilla de plata se puede manchar;
• Vidrio y cristal: por lo general los objetos de vidrio y cristal se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, existen algunos tipos
de vidrio y de cristal que, después de muchos lavados, se suelen
poner opacos y perder transparencia; para estos materiales,
aconsejamos siempre el programa menos agresivo entre los
presentados en el cuadro correspondiente;
•Vajilla con decoraciones: los objetos decorados que se
encuentran actualmente a la venta, suelen tener un b uen nivel de
resistencia al lavado en el lavavajillas. A pesar de ello, es posib le
que, después de lavados frecuentes, los colores pierdan vivacidad
poniéndose pálidos. Si tuviese alguna duda sobre la resistencia d e
los colores, lave pocas piezas a la vez por un mes
aproximadamente.
22
Instrucciones para el usuario
4.4 Uso de los cestos
El lavavajillas tiene una capacidad de 12 cubiertos, incluyendo los
cubiertos de servir.
CESTO INFERIOR
El cesto inferior recibe la acción de la tobera de rociado inferior a la
máxima intensidad, por tanto se deberá destinar a la v ajilla más sucia y
“difícil” de lavar.
Están permitidas todas las combinaciones y
variedades en la carga de la vajilla sucia,
teniendo siempre cuidado de colocarla, junto
a cacerolas y sartenes, de manera que todas
las superficies sucias estén expuestas a los
chorros de agua procedentes desde abajo.
Con soportes fijos
Para aprovechar al máximo el espacio dentro
del cesto, en caso de vajilla de gran tamañ o,
algunos modelos cuentan con soportes para
platos basculantes en 2 o 4 sectores.
Con soportes basculantes
INSERCIONES CESTO INFERIOR
Algunos modelos están equipados con inser ciones cesto inferior útiles a
fin de potenciar el secado de los platos. Las inserciones se encuentran
en la bolsa de los accesorios; para utilizarlas basta introducirlas en los
respectivos alojamientos, tal como se indica en la figura.
23
Instrucciones para el usuario
CÓMO SE CARGA EL CESTO INFERIOR
Coloque con cuidado y en posición vertical los platos llanos, hondos, d e
postre y de servir, Las cacerolas, las ollas y sus tapas se d eben colocar
boca abajo. Coloque los platos hondos y los de postre tenie ndo cuidado
de que quede siempre espacio entre los mismos.
Ejemplos de carga:
CESTO PARA CUBIERTOS
Coloque los cubiertos dentro del cesto de manera uniforme, con los
mangos hacia abajo y teniendo cuidado de no d añarse con las hojas de
los cuchillos. Este cesto está destinado a cubiertos de todo tipo
excluyendo los que, por ser demasiado largos, lleguen a t ocar la tobera
de rociado superior. Cucharones, cucharas de madera y cuchillos de
cocina se pueden colocar en el cesto superior, teniendo cuidado que
la punta de los cuchillos no sobresalga del mismo cesto.
Para el caso de que los cubiertos a lavar sean pocos, el lavavajillas está
provisto de dos cestos para cubiertos, solución que permi te retirar uno
de ellos, dejando así espacio libre en el cesto inferior.
Los cestos están equipados con un exclusi vo sistema con abatibles corredizos independientes uno de otro, que permiten efectuar una ser ie
de combinaciones útiles para aprovechar de la mejor for ma el espacio
disponible.
Soportes
verticales
Soporte
horizontal
cerrado
Movimiento para la
Soporte
horizontal
abierto
extracción de los soportes
24
Instrucciones para el usuario
CESTO SUPERIOR
Es oportuno cargar el cesto superior con vajillas de tamaño pequeño o
medio, por ejemplo vasos, platos pequeños, tacitas de café o tazas de té,
tazones que no sean muy hondos y objetos livianos de plástico pero que
sean resistentes al calor. En caso de que utilice el cesto superior en la
posición más baja, recuerde que lo podrá llenar incluso con platos de servir
siempre que no estén muy sucios.
CÓMO CARGAR EL CESTO SUPERIOR
Colocar los platos mirando hacia adelante; las tazas y otros recipientes
cóncavos deberán depositarse siempre con la abertura mirando hacia
abajo. El lado izquierdo del cesto se puede cargar con tazas y vasos
dispuestos en dos pisos. En el centro se pueden colocar platos y
platillos insertándolos verticalmente en los correspondientes soportes.
Ejemplos de carga:
Ejemplos de suciedad de carga intensiva:
25
26
Instrucciones para el usuario
Según los modelos, el cesto puede ser equipado con todos o algunos de
los siguientes accesorios:
- Soportes para tazas u objetos largos (cucharones, cucharas…),
a la izquierda; pueden ser dispuestos y dejados en posició n
vertical mientras no se los utilice.
- Soporte para copas de pie largo (glass holder), a la izquierda;
para utilizarlo basta elevarlo y bloquearlo en los respectivos
ganchos.
- Rejillas para cubiertos, a la derecha; destinadas a recibir
cuchillos y cucharillas; para posicionar estas últimas se debe
extraer el soporte corredero. Las rejillas pueden ser dispuestas
y dejadas en posición vertical mientras no se les utilice.
- Soportes centrales, fijos o móviles. Los soportes móviles
pueden ser dispuestos y bloqueados en vertical -apoyándolos
sobre el fondo del cesto mientras no se los utilice- o dispuestos
en posición intermedia, según los requerimientos.
Instrucciones para el usuario
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR
La altura del cesto superior puede ser regulada para permitir la
colocación en el cesto inferior de platos o vajilla de grandes
dimensiones. La regulación puede ser de tipo A o B, según el modelo
de lavavajillas adquirido.
Versión A: con extracción regulable en dos posiciones.
• Extraer ambas guías del cesto;
• Quitar los elementos de fijación desenganchándolos de la manera
ilustrada en la figura;
• Extraer el cesto;
• Introducir en la guía el par de ruedas superior o inferior, según la
regulación deseada;
•Reinstalar los elementos de fijación en sus posiciones originales;
Los lados izquierdo y derecho del cesto deben quedar posicionados
siempre a la misma altura.
Versión B: regulable sobre tres posiciones en ambos lados.
Los lados del cesto deben ser posicionados siempre a la misma altura.
• Elevar el cesto tirando por el borde superior (1), hasta el primer o
segundo disparo, según la altura deseada.
• Bajar el cesto después de haberlo desbloqueado, tirando para ello
la palanca de desbloqueo (2).
La regulación también puede efectuarse con el cesto c argado; en este
caso, al bajarlo conviene retenerlo con una mano para evitar que la
vajilla sufra golpes.
27
Instrucciones para el usuario
5. Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento del aparato se deberá
desconectar el enchufe o bien descon ectar la tensión mediante el
dispositivo de interrupción omnipolar.
5.1 Advertencias y consejos generales
Evite el uso de detergentes abrasivos o ácidos.
Las superficies exteriores y la puerta del lav avajillas se deberán limpiar
periódicamente con un paño suave húmedo o con un detergente común
para superficies pintadas. Las juntas de sellado de la puerta se deb erán
limpiar con una esponja húmeda. Peri ódicamente (una o dos veces por
año) limpie la cuba y las juntas eliminando eventuales residuos de
suciedad con un paño suave y un poco de agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA
El filtro de entrada del agua A situado al final de la llave s e deberá limpiar
periódicamente. Una vez cerrada la llave de suministro del agua, desenrosque
la punta de la tubería de alimentación del agua, retire el filtro A y límpielo
delicadamente bajo un chorro de agua corriente. Vuelva a introducir el filtro A
en su lugar y a colocar con cuidado el tubo de alimentación del agua.
LIMPIEZA DE LAS TOBERAS DE ROCIADO
Las toberas de rociado se pueden retirar sin ninguna dificultad para proceder
a su limpieza periódica y prevenir eventuales atascos. Lávelas bajo un chorro
de agua y vuelva a colocarlas con cuidado en su lugar, controlando que el movimiento circular de las mismas no sufra ninguna obstrucción.
• Para retirar la tobera de rociado superior, destornille el casquillo de
retención R.
• Para retirar la tobera de rociado inferior, se deberá simplemente
levantar hacia arriba tirando desde la parte central.
•Para retirar la tobera de rociado orbital, se deberá tomar el brazo mas
largo de la misma y rirarlo hacia arriba. Lave los brazos bajo un chorro
de agua corriente y vuelva a colocarlos en su lugar. Una vez montados
los brazos, controle que las toberas de rociado giren sin dificultad.
De no ser así, compruebe que estén colocadas correctamente.
ORBITAL
28
Instrucciones para el usuario
LIMPIEZA DEL GRUPO FILTRANTE
• Controle periódicamente el filtro central C y, si fuese necesario,
límpielo. Para sacarlo de su lugar, tome entre los dedos las
lengüetas, gire hacia la izquierda y levante tirando hacia arriba;
• empuje desde abajo el filtro central D para separarlo del micro filtro;
• separe las dos partes que componen el filtro de plástico empujando
el cuerpo del filtro hacia la zona indicada por las flechas;
•retire el filtro central levantándolo.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL CORRECTO
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS:
•Los filtros se deberán limpiar con un cepillo duro bajo el agua
corriente.
•Al retirar el filtro se deberá controlar que en el mismo no hayan
quedado residuos de alimentos. Posibles residuos, cayendo en el
desagüe, podrían bloquear algunos componentes hidráulicos u
obstruir los inyectores de las toberas de rociado.
•Es indispensable que la limpieza de los filtros se lleve a cabo
atentamente, según las indicaciones recién indicadas: el
lavavajillas no puede funcionar con los filtros tapados.
•Vuelva a colocar los filtros en su lugar con mucho cuidad o a fin
de evitar que se verifiquen daños en la bomba de lavado.
SI EL LAVAVAJILLAS TUVIESE QUE PERMANECER INUTILIZADO
POR MUCHO TIEMPO:
• Lleve a cabo el programa de remojo por dos veces, una tras otra.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente.
• Deje la puerta levemente abierta para evitar que se forme feo olor
en la cuba de lavado.
• Llene el dosificador con el abrillantador para el aclarado.
• Cierre la llave del agua.
29
Instrucciones para el usuario
ANTES DE VOLVER A UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS DESPUÉS DE
MUCHO TIEMPO DE INUTILIZACIÓN:
•Controle que en la tubería no se hayan depositad o sedimentos
de lodo o herrumbre. En este caso, deje correr el agua desde la
llave de alimentación por algunos minutos.
• Vuelva a colocar la clavija en la toma de corriente.
• Empalme nuevamente el tubo flexible de alimentación del agua
y vuelva a abrir la llave.
ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS INCONVENIENTES
En algunos casos, Ud. podrá eliminar personalmente algunos pequeñ os
inconvenientes con la ayuda de las siguientes instrucciones:
Cuando el programa no se active, controle que:
• el lavavajillas esté conectado a la red eléctrica;
• el suministro de energía eléctrica no esté cortado;
• la llave del agua esté abierta;
• la puerta del lavavajillas esté cerrada correctamente.
Cuando el lavavajillas esté lleno de agua estanca, controle que:
• el tubo de descarga no esté doblado;
• el sifón de descarga no esté obstruido;
• los filtros del lavavajillas no estén obstruidos.
Si la vajilla no queda limpia, controlar que:
• haya colocado el detergente y en la cantidad adecuada;
• la vajilla esté colocada correctamente;
• el programa seleccionado sea apto para el tipo y el grado de
suciedad de la vajilla;
•todos los filtros estén limpios y colocados correctamente en su
lugar;
•algún objeto no bloquee la rotación de las toberas de rociado.
30
Instrucciones para el usuario
Cuando la vajilla no se seque o quede opaca, controle que:
• haya abrillantador en el compartimento correspondiente;
• la regulación del suministro de abrillan tad or sea correcta;
• el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya perdido sus
características (debido a que el envase ha quedado abierto y no se
ha conservado correctamente).
Cuando la vajilla presente manchas estriadas o manchas en
general... controle que:
• la regulación de la dosis de ab rillantador no sea excesiva.
Cuando la cuba de lavado presente manchas de herrumbre:
•recuerde que la cuba es de acero, por tanto eventuales manchas de
herrumbre se deben atribuir a elementos exteriores (pedacitos de
herrumbre de las tuberías del agua, de cacerolas, cubiertos, etc.).
Para eliminar estas manchas existen algunos productos específicos;
•controle que la cantidad de detergente sea adecuada, ya que algunas
categorías de detergentes suelen ser más corrosivos que otros;
•controle que el tapón del depósito de sal esté bien cerrado y que la
regulación del descalcificador se haya efectuado correctamente.
En caso de que, a pesar de las instrucciones antedichas, no hubiese
logrado eliminar las anomalías de funcionamiento de la máquina,
recurra al centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
ATENCIÓN: los trabajos realizados sobre el aparato por personas
no autorizadas no están cubiertos por la garantía y es tán a cargo
del usuario.
31
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Instrucciones para el usuario
6. Remedios para eventuales anomalías de
funcionamiento
El lavavajillas puede señalar una serie de anomalías de funcionamiento
mediante el encendido simultáneo de varios pilotos con los siguientes
significados:
ANOMALÍA DESCRIPCIÓN
Avería aguastop
Ha intervenido el sistema antidesbordamiento.
Interviene en caso de pérdidas de agua. Es
necesario contactarse con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
Nivel de seguridad
Ha intervenido el sistema que limita el nivel del agua
en el lavavajillas. Interrumpir el programa en curso y
apagar el lavavajillas. Encender y programar
nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de
lavado. Si el problema subsiste sírvase contactar
con el Servicio técnico de asistencia clientes.
Anomalía en calentamiento agua
No se obtiene el calentamiento del agua o se
efectúa de modo anómalo. Activar nuevamente el
programa de lavado; si el problema subsiste sírvase
contactar con el Servicio técnico de asistencia
clientes.
Anomalía en detección temperatura agua
Interrumpir el programa en curso y apagar el
lavavajillas. Encender y programar nuevamente el
lavavajillas y activar el ciclo de lavado. Si el
problema subsiste sírvase contactar con el Servicio
técnico de asistencia clientes.
Anomalía en carga del agua
No se obtiene la carga del agua o se verifica de
modo anómalo. Controlar que las conexiones
hídricas hayan sido efectuadas correctamente, que
esté abierto el grifo de entrada del agua y que el
filtro no esté obstruido. Si el problema subsiste
sírvase contactar con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
Anomalía en descarga del agua
No se obtiene la descarga del agua o se verifica de
modo anómalo. Controlar que el tubo de descarga
no esté doblado o aplastado y que el sifón o los
filtros no estén obstruidos. Si el problema subsiste
sírvase contactar con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
32
E7
E8
E9
Instrucciones para el usuario
ANOMALÍA DESCRIPCIÓN
Anomalía en la turbina
La cantidad de agua cargada no es medida de
modo preciso. Interrumpir el programa en
curso y apagar el lavavajillas. Encender y
programar nuevamente el lavavajillas y activar
el ciclo de lavado. Si el problema subsiste
sírvase contactar con el Servicio técnico de
asistencia clientes.
Anomalía en el sistema de lavado alternado
Interrumpir el programa en curso y apagar el
lavavajillas. Encender y programar
nuevamente el lavavajillas y activar el ciclo de
lavado. Si el problema subsiste sírvase
contactar con el Servicio técnico de asistencia
clientes.
Anomalía en el sistema de carga del agua
Es necesario contactarse con el Servicio
técnico de asistencia clientes.
Piloto apagado
Piloto encendido
Piloto intermitente
Ante una situación de alarma, la máquina interrumpe el programa en curso
señalando la anomalía.
•Las alarmas E1, E2, E3, E4, E8 y E9 provocan la conclusión inmediata
del programa en curso de ejecución.
•Las alarmas E5, E6 interrumpen el programa en ejecución y, una vez
resuelta la causa, reanudan la ejecución del programa.
• La alarma E7 se visualiza al final del ciclo, que de todos modos es
llevado a cabo dado que no se perjudica el funcionamiento del
lavavajillas.
Para desactivar una alarma proceda de la siguiente manera:
•abra la puerta y vuelva a cerrarla, o bien apague el lavavajillas y vuelva
a encenderlo. Luego podrá programar el lavavajillas nuevamente.
En caso de que la anomalía persista será necesario dirigirse al Centro
de Asistencia Técnica autorizado.
33
Instrucciones para el usuario
CARACTE RÍSTICAS TÉCNICAS
Ancho
Espesor medido al ras exterior
del panel de mandos
Altura (según los modelos)
Capacidad
Presión del agua de alimentación
Ancho
597 ÷ 599 mm
Instalación libre: 600 mm
Integrable: 570 mm
Instalación libre: de 850 mm a 870 mm
de 890 mm a 910 mm
Integrable: de 820 mm a 870 mm
de 860 mm a 910 mm
12 Cubiertos estándar
min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar)
Véase ficha de características
34
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENTION: après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
Allineare al bordo superiore del pannello porta.
ATTENTION:
Align with the top edge of the door panel.
598598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte.
Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
Alinhar com o rebordo superior do painel da porta.
Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu.
Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba.
Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota: secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910.Depending on the model, distancemay be 820÷870 or 860÷910.Cote: selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.
ACHTUNG:"H"LET OP:"H"ATENCIÓN:"H"
ATENÇÃO:"H"BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0-0.
HUOMIOOPGELETADVARSEL:
Maß: gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.Hoogte: voor de modellen 820÷870 of 860÷910.Cota: según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.
Cota: dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.6 91Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0-0.: Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷0.Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0-0.
UWAGAPOZOR:OBSERVERA!
après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
"H"CAUTION:"H"ATTENTION:“H”
6916 91691
-6 -916 91691
Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0-0.Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0-0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 870 lub 8 00.
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het
durpaneel.
Alinear respecto del borde superior del panel puerta.
Alinhe com a borda superior do painel da porta.
Skal flugte med overkanten af lågepanelet.
Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle.
Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet.
Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
12345
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
7
A
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement
Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
8
m
0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
567
- 165
75 - 16575
0,3-10 bar0,3-10 bar
598
90
522
60
130
H
1/2”
S N SF
3/4”
min. 567min.
600
567
0,3-10 bar0,3-10
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
SUPERFICIE INTERNA
SUPERFICIE
SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER
INNER SURFACE
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
910121311
bar
3x16
EDGE
5 mm
x8x 8
C
x2x 2
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
67
Seulement
nur bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
alleen
sur certains modèles
bei einige Modellen
en algunos modelos
indien van toepassing
Dx
19 570 0078 00
D
1
2
C
E
A
D
min. 5 mmmin.
m1,25 m1,25 m
m
0,4
min. 0,4 mmin.
1,14 m1,14
1,23 m1,23
m1,50 m1,50 m
m1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
m
0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
m
0,00
min. 0,00 mmin.
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage
Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija.
SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
Zato
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
razloga
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA:N.B.:REMARQUE:
ANMERKUNG:
NOTA:
presa di collegamento dalla rete elettrica.
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati.Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below.seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
pistoke pistorasiasta.
alla
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
č
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
čč
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
č
č
MK AQUASTOP -a
MK AQUASTOP -a
Oboj arooa a.
з штитен
з штитен системштити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj arooa a.
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или
Boa oy a e a o oa
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Boa
пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
ooo a oa.oe o
двдт
ooo a oa.oe o
д в д т н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeaja a.
лeктpични д л ви и з тoa нe мт дтoпите вo вoд
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa oay eroepa pe a.
a apa oay eroepa pe a.
пт т вeд нaш иcкл ч теoд лeкт ичнaт мж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
ypo,
ypo,
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
системштити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
oaee
oae e ca oy a
длвии з тoa нe мт дтoпите вo вoд
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
oд пoплaв
пaк aкo
ca oy a
e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
jaa.
Le
boitier de
Le boitier de
H
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingenSólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
PT-Segurança contra os alagamentos
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa
contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
beschadigt
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaja
в безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaja
в безбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви
oвoдa вoдe. Кyћиште