Advertências para a segurança e o uso ______________________2
2. Instalação e execução____________________________________5
3. Descrição dos comandos _________________________________9
4. Instruções para o uso ___________________________________17
5. Limpeza e manutenção __________________________________29
6. Soluções para as anomalias de funcionamento _______________33
Agradecemos por terem escolhido este nosso produto.
Aconselhamos ler cuidadosamente todas as instruções contidas neste
manual para conhecer as condições mais idóneas a fi m de realizar uma
utilização correcta e segura da sua máquina de lavar louça.
Cada um dos parágrafos são apresentados de modo que se possa
realizar passo a passo todas as funcionalidades do aparelho, os testes
podem ser compreendidos facilmente e possuem imagens detalhadas.
São dados conselhos úteis para utilizar os cestos, os braços
borrifadores, os recipientes, filtros, programas de lavagem e a
configuração certa dos comandos.
Os conselhos para a limpeza que são ind icados aqui permitirão manter
inalteradas durante o tempo as performances da sua máquina de lavar
louça.
Este manual, fácil de ser consultado, satisfará a todas as perguntas que
poderão surgir em relação à utilização da sua máquina de lavar louça.
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR: são destinadas ao técnico qualificado que deve executar a instalação, o início de funcion amento e
a verificação do aparelho.
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR: indicam os conselhos para o uso,
a descrição dos comandos e as operações de limpeza certas e a
manutenção do aparelho.
1
Advertências
1. Advertências para a segurança e o uso
ESTE MANUAL CONSTITUI PARTE INTEGRANTE DO APARELHO: É
PRECISO CONSERVÁ-LO SEMPRE PERFEITO JUNTAMENTE COM O
APARELHO. ANTES DA UTILIZAÇÃO ACONSELHAMOS QUE FAÇAM UMA
LEITURA ATENTA DE TODAS AS INDICAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL.
A INSTALAÇÃO DEVERÁ SER EXECUTADA POR PESSOAS QUALIFICADAS
E A RESPEITAR ÀS NORMAS VIGENTES. ESTE APARELHO FOI PREVISTO
PARA UM EMPREGO DE TIPO DOMÉSTICO, E ESTÁ CONFORME ÀS
DIRECTRIZES 73/23 CEE, 89/336 (COMPREENDIDA 92/31 E 93/68)
ACTUALMENTE EM VIGOR, COMPREENDIDA A PREVENÇÃO E A
ELIMINAÇÃO DOS DISTÚRBIOS ESTÁTICOS NA ATMOSFERA. O APARELHO
FOI CONSTRUÍDO PARA REALIZAR AS SEGUINTES FUNÇÕES: LAVAGEM E SECAGEM DE LOUÇA, QUALQUER OUTRO USO DEVE SER CONSIDERADO
IMPRÓPRIO.
O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE SE
FOREM REALIZADAS UTILIZAÇÕES DIFERENTES DAQUELAS INDICADAS.
A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO, COM OS DADOS TÉCNICOS, O NÚMERO DE
MATRÍCULA E A MARCAÇÃO É POSICIONADA VISIVELMENTE NA BORDA
INTERNA DA PORTA. A PLACA NA BEIRA INTERNA DA PORTA NUNCA DEVE SER RETIRADA.
NÃO DEIXAR RESÍDUOS DA EMBALAGEM SOLTOS NO AMBIENTE
DOMÉSTICO. SEPARAR OS VÁRIOS MATERIAIS DE DESCARTE
PROVENIENTES DA EMBALAGEM E ENTREGÁ-LOS AO CENTRO MAIS
PERTO DE RECOLHA DIFERENCIADA.
É OBRIGATÓRIO A CONEXÃO À TERRA SEGUNDO ÀS MODALIDADES
PREVISTAS PELAS NORMAS DE SEGURANÇA DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA.
O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE DEVIDO A
EVENTUAIS DANOS A PESSOAS OU A COISAS DERIVANTES DA FALTA DE
CONEXÃO OU POR CONEXÃO DEFEITUOSA DA LINHA DE TERRA.
SE O APARELHO FOR INSTALADO EM PAVIMENTOS RECOBERTOS, É
PRECISO PRESTAR ATENÇÃO PARA QUE AS ABERTURAS NA PARTE
INFERIOR NÃO FIQUEM OBSTRUÍDAS.
DEPOIS DE CADA UMA DAS UTILIZAÇÕES, DESLIGAR A MÁQUINA DE
LAVAR LOUÇA PARA EVITAR DISPERSÃO DE ENERGIA ELÉCTRICA.
2
Advertências
EM CASO DE FUNCIONAMENTO ANÓMALO RETIRAR A MÁQUINA DE
O APARELHO DESCARTADO DEVE SER DESTRUÍDO. CORTAR O CABO DE
ALIMENTAÇÃO DEPOIS DE TER RETIRADO A FICHA DA TOMADA DE
CORRENTE. FAZER COM QUE FIQUEM INÓCUAS TODAS AS PARTES QUE
POSSAM CONSTITUIR PERIGO PARA OS MIÚDOS (FECHADURAS, PORTAS,
ETC.).
ESTE APARELHO ESTÁ CLASSIFICADO DE ACORDO COM A DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC SOBRE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTO ELÉCTRICO
E ELECTRÓNICO (REEE).
AO GARANTIR A ELIMINAÇÃO ADEQUADA DESTE PRODUTO, ESTARÁ A
AJUDAR A EVITAR POTENCIAIS CONSEQUÊNCIAS NEGATIVAS PARA O
AMBIENTE E PARA A SAÚDE PÚBLICA, QUE PODERIAM DERIVAR DE UM
MANUSEAMENTO DE DESPERDÍCIOS INADEQUADO DESTE PRODUTO.
O SÍMBOLO NO PRODUTO, OU NOS DOCUMENTOS QUE
ACOMPANHAM O PRODUTO, INDICA QUE ESTE APARELHO NÃO PODE
RECEBER UM TRATAMENTO SEMELHANTE AO DE UM DESPERDÍCIO
DOMÉSTICO. PELO CONTRÁRIO, DEVERÁ SER DEPOSITADO NO
RESPECTIVO CENTRO DE RECOLHA PARA A RECICLAGEM DE
EQUIPAMENTO ELÉCTRICO E ELECTRÓNICO. A ELIMINAÇÃO DEVERÁ SER
EFECTUADA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS AMBIENTAIS LOCAIS
PARA A ELIMINAÇÃO DE DESPERDÍCIOS. PARA OBTER INFORMAÇÕES
MAIS DETALHADAS SOBRE O TRATAMENTO, A RECUPERAÇÃO E A
RECICLAGEM DESTE PRODUTO, CONTACTE O DEPARTAMENTO NA SUA
LOCALIDADE, O SEU SERVIÇO DE ELIMINAÇÃO DE DESPERDÍCIOS
DOMÉSTICOS OU A LOJA ONDE ADQUIRIU O PRODUTO.
LAVAR LOUÇA DA REDE ELÉCTRICA E FECHAR A TORNEIRA DA ÁGUA.
NÃO UTILIZAR APARELHOS QUE FORAM DANIFICADOS PELO TRANSPORTE!
EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTAR O PRÓPRIO REVENDEDOR. O
APARELHO DEVE SER INSTALADO COM BASE NAS INSTRUÇÕES
FORNECIDAS PELO FA BR IC ANT E O U POR PESSOAS QUALIFICADAS.
A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA DEVE SER UTILIZADA POR PESSOAS
ADULTAS. ADMITE-SE A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA POR PESSOAS COM
CAPACIDADES FÍSICAS E/OU MENTAIS REDUZIDAS APENAS SOB A
SUPERVISÃO DE UM RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DESTAS
PESSOAS. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DOS DETERGENTES E
DOS MATERIAIS QUE COMPÕEM A EMBALAGEM (SACOS DE PLÁSTICO,
POLIESTIRENO, ETC.) E NÃO DEIXE QUE SE APROXIMEM DA MÁQUINA DE
LAVAR LOUÇA NEM QUE BRINQUEM COM ELA. É POSSÍVEL QUE NO
INTERIOR DA MÁQUINA PERMANEÇAM RESÍDUOS DE DETERGENTE QUE
PODEM CAUSAR DANOS IRREPARÁVEIS NOS OLHOS, NA BOCA E NA
GARGANTA, PROVOCANDO ATÉ MESMO A SUFOCAÇÃO.
NÃO INTRODUZIR SOLVENTES COMO ÁLCOOL OU TEREBINTINA QUE
PODERIAM PROVOCAR A EXPLOSÃO.
NÃO INTRODUZIR SUJA DE CINZAS, CERA OU VERNIZ.
3
Advertências
O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou a
coisas, provocados pela inobservância das sup ramencionadas prescrições ou
derivantes da modificação mesmo que seja em somente uma das peças do
aparelho e da utilização de peças sobresselentes que não forem originais.
APOIAR-SE OU SENTAR-SE NA PORTA ABERTA DA MÁQUINA DE LAVAR
LOUÇA PODE FAZER COM QUE ELA VIRE, COM O CONSEQUENTE
PERIGO PARA AS PESSOAS.
NÃO DEIXAR A PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ABERTA PARA
NÃO TROPEÇAR NELA.
NÃO BEBER A ÁGUA RESÍDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NA LOUÇA
OU NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA NO FIM DO PROGRAMA DE LAVAGEM
E ANTES DA SECAGEM.
AS FACAS E OUTROS UTENSÍLIOS DE COZINHA QUE POSSUEM PONTAS
AFIADAS DEVEM SER COLOCADOS NO CESTO COM AS PONTAS VIRADAS
PARA BAIXO OU COLOCADOS NA POSIÇÃO HORIZONTAL, NO CESTO
SUPERIOR. CUIDADO PARA NÃO SE FERIR E PRESTE ATENÇÃO PARA
QUE AS PONTAS AFIADAS NÃO FIQUEM SALIENTES EM RELAÇÃO AO
CESTO.
MODELOS COM AQUASTOP
O AQUASTOP É UM DISPOSITIVO QUE IMPEDE O ALAGAMENTO EM CASO
DE PERDAS DE ÁGUA. DEPOIS QUE O AQUASTOP TIVER INTERVINDO É
PRECISO INTERPELAR UM TÉCNICO QUALIFICADO PARA INDIVIDUAR E
CONSERTAR O ENGUIÇO. NOS MODELOS COM AQUASTOP A MANGUEIRA
DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA POSSUI UMA ELECTROVÁLVULA. NÃO CORTAR O TUBO E NÃO DEIXAR CAIR A ELECTROVÁLVULA NA ÁGUA. SE
A MANGUEIRA DE ABASTECIMENTO DA ÁGUA FICAR DANIFICADA,
RETIRAR O APARELHO DA REDE HÍDRICA E ELÉCTRICA.
LOGO DEPOIS DE TER INSTALADO O APARELHO EFECTUAR UMA RÁPIDA
VERIFICAÇÃO DO MESMO SEGUINDO AS INSTRUÇÕES QUE SÃO CITADAS
MAIS ADIANTE. SE HOUVER MAU FUNCIONAMENTO, DESLIGAR O
APARELHO DA REDE ELÉCTRICA E INTERPELAR O CENTRO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA MAIS PERTO. NÃO TENTAR CONSERTAR O APARELHO.
A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA POSSUI TODOS OS REQUISITOS IMPOSTOS
PELAS NORMAS DE SEGURANÇA VIGENTES E REFERENTES AS
APARELHAGENS ELÉCTRICAS. EVENTUAIS CONTROLES TÉCNICOS
DEVERÃO SER EFECTUADOS SOMENTE POR PESSOAS ESPECIALIZADAS
E AUTORIZADAS. OS CONSERTOS EXECUTADOS POR PESSOAS NÃO
AUTORIZADAS, ALÉM DE FAZEREM COM QUE A GARANTIA DECAIA,
PODEM TORNAR-SE FONTE DE PERIGO PARA O UTILIZADOR.
4
Instruções para o instalador
2. Instalação e execução
Remover os elementos de poliestireno que bloqueiam os cestos.
Colocar o aparelho no lugar escolhido. A máquina de lavar louça pode ser
colocada rente aos lados ou à parte traseira nos móveis ou nas paredes. Se a
máquina de lavar louça for instalada nos arre dor es de um a font e de calor, d ev erse-á interpor um painel termo-isolante para prevenir super-aquecimentos e mau
funcionamento. Para assegurar a estabilidade, instalar os aparelhos de embutir
inferior ou integráveis somente sob planos de trabalho contínuos, aparafusandoos aos móveis adjacentes. Para facilitar as operações de instalação, as
mangueiras de alimentação e de escoamento são orientáveis em todas as
direcções, prestar atenção para que não fiquem dobradas ou esmagadas e que
não fiquem muito esticadas. Certifique-se de apertar a porca de fixação
depois de virar os tubos para a direcção pretendida. Para a passagem dos
tubos e do cabo de alimentação, é necessár io um furo de Ø mínimo 8 cm.
Nivelar o aparelho no chão por meio dos pés reguláveis apropriados. Esta
acção é indispensável para assegurar o funcionamento correcto da máquina
de lavar louça.
É severamente proibido encastrar a máquina de lavar louça em baixo de
uma placa de cozinha em vitrocerâmica.
É possível encastrar a máquina de lavar louça em baixo de uma placa de
cozinha tradicional desde que a mesa de trabalho da placa seja contínua e
que a máquina de lavar louça e a placa de cozinha sejam montadas e fixadas correctamente, de maneira que não se possa provocar nenhuma
situação de perigo.
Se a máquina de lavar louça for instalada num vão vizinho a outro(s)
electrodoméstico(s), deverão ser respeitadas à risca as prescrições
fornecidas pelo fabricante do(s) electrodoméstico(s) em questão (distâncias
mínimas, instruções de instalação, etc.).
Só para modelos de instalação livre:
- É severamente proibido montar uma placa de cozinha em cima da
máquina de lavar louça em instalação livre.
- Se o aparelho não estiver instalado num nicho, tendo portanto um dos seus
lados acessível, será necessário revestir a parte da dobradiça da porta por
motivos de segurança (perigo de ferimentos). As coberturas estão
disponíveis como acessório nos revendedores especializados ou no
Serviço de Assistência Técnica.
- Para encastrar a máquina de lavar louça é necessário adquirir o kit especial dos revendedores autorizados ou do Serviço de Assistência
Técnica.
Alguns modelos possuem somente um pé posterior regulável por meio de
um parafuso em baixo na parte anterior do aparelho.
5
Instruções para o instalador
2.1 Ligação à rede hídrica
Prevenir os riscos de entupimento ou danificação: se as tubagens da água
forem novas ou ficarem por longo tempo inactivas, antes de proceder à ligação
hídrica, assegurar-se que a água esteja límpida e sem impurezas para evitar
danos ao aparelho. Para a ligação da máquina de lavar louça à rede
hídrica, utilizar exclusivamente mangueiras novas; as mangueiras velhas
ou usadas não devem ser reutilizadas.
LIGAÇÃO À ENTRADA DE ÁGUA
Ligar a mangueira de alimentação a uma entrada de água fria
com boca rosqueada ¾” do tipo usado para gás, interpondo o
filtro A fornecido com a máquina de lavar louça. Certificar-se
de atarraxar bem a mangueira com as mãos e concluir a
operação apertando-a cerca de ¼ de volta usando
alicantes.
Nos modelos com ACQUASTOP o filtro já existe no aro
rosqueado.
É possível abastecer a máquina de lavar louça com água que não
ultrapasse os 60ºC. Abastecendo o aparelho com água quente o tempo de
lavagem será abreviado aproximadamente de 20 minutos, mas a sua
eficácia será porém ligeiramente reduzida. A ligação será efectuada à
entrada doméstica da água quente e com as mesmas modalidades descritas
para a ligação à entrada de água fria.
LIGAÇÃO AO TUBO DE ESCOAMENTO
Introduzir a mangueira apropriada
em uma tubagem de escoamento
com diâmetro mínimo de 4 cm;
alternativamente, apoiá-la ao
lavatório utilizando o suporte para
mangueira fornecido, mas tendo
cuidado para que não fique
achatada ou com curvaturas
excessivas. É importante evitar que
a mangueira possa desengatar-se e
cair. Por isso o suporte para
mangueira possui um furo, graças
ao qual é possível fixá-lo com um
laço à parede ou à torneira.
A extremidade livre deverá ficar colocada em um altura compreendida entre
30 e 100 cm e não deverá nunca ficar imergida na água. Quando existirem
mangueiras com extensões dispostas horizontalmente, num máximo de 3 m,
posicionar a mangueira de escoamento a uma altura máxima de 85 cm do
chão.
6
Instruções para o instalador
2.2 Ligação eléctrica e advertências
VERIFIQUE SE OS VALORES DE TENSÃO E FREQUÊNCIA DE REDE
COINCIDEM COM OS INDICADOS NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO
APARELHO, APLICADA NA BORDA INTERNA DA PORTA.
A FICHA NA EXTREMIDADE DO CABO DE ALIMENTAÇÃO E A RELATIVA
TOMADA TÊM DE SER DO MESMO TIPO E ESTAR EM CONFORMIDADE
COM AS NORMAS EM VIGOR RESPEITANTES ÀS INSTALAÇÕES
ELÉCTRICAS.
A FICHA DEVERÁ FICAR ACESSÍVEL APÓS A INSTALAÇÃO.
NUNCA DESLIGUE A FICHA PUXANDO-A PELO CABO.
SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER DANIFICADO, SERÁ PRECISO
SOLICITAR A SUA SUBSTITUIÇÃO AO FABRICANTE OU A UM CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
EVITE A UTILIZAÇÃO DE ADAPTADORES OU DERIVADORES PORQUE
PODERIAM PROVOCAR AQUECIMENTO EXCESSIVO OU QUEIMADURAS.
SE O APARELHO NÃO ESTIVER EQUIPADO COM FICHA, MAS APENAS COM O
CABO DE ALIMENTAÇÃO:
INSTALE NA LINHA DE ALIMENTAÇÃO DO APARELHO UM DISPOSITIVO DE
INTERRUPÇÃO OMNIPOLA R COM DIS TÂNCIA MÍNIMA DE ABERTURA E NTRE
OS CONTACTOS DE 3,5MM, SITUADO NUMA POSIÇÃO FACILMENTE
ACESSÍVEL.
A LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA DEVE SER FEITA EXCLUSIVAMENTE POR UM TÉCNICO ESPECIALIZADO DE ACORDO COM O ESQUEMA
REPRODUZIDO ABAIXO E RESPEITANDO AS LEIS EM VIGOR.
L = castanho
N = azul
= amarelo-verde
A substituição do cabo de alimentação deve ser feita pelo
fabricante ou por um Centro de Assistência Autorizado para
prevenir qualquer risco.
7
Instruções para o instalador
SÓ PARA A GRÃ BRETANHA:
ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À TERRA.
Substituição do fusível
Se o aparelho estiver equipado com um
fusível BS 1363A 13A na ficha para a
ligação à rede de alimentação, para a
substituição do fusível neste tipo de fichas
deverá ser utilizado um fusível aprovado
pela A.S.T.A. de tipo BS 1362 e proceder
conforme indicado a seguir:
1. Remova a tampa A e o fusível B.
2. Introduza o novo fusível no interior da
tampa.
3. Recoloque ambas as peças no interior
da ficha.
A tampa do fusível deve ser recolocada quando o fusível é
substituído. Em caso de perda da tampa do fusível, a ficha não poderá
ser reutilizada antes que um sobressalente adequado seja instalado.
Os sobressalentes adequados são identificados pela cor embutida
na tampa ou pela escrita na base da ficha que descreve a relativa
cor.
As tampas de fusíveis sobressalentes estão di sponíveis nos revendedores
de material eléctrico locais.
8
Instruções para o utilizador
3. Descrição dos comandos
3.1 O painel frontal
Todos os comandos e os controles da máquina de lavar louça estão
reunidos no painel frontal. Só é possível programar e esc olher as opç ões
com a porta fechada.
1 BOTÃO ON/OFF
2 BOTÃO MARCHA/PARAGEM
3 BOTÃO SELECÇÂO DOS PROGRAMAS
4 LÂMPADAS DE CONTROLE DOS PROGRAMAS
5 BOTÃO DA OPÇÃO "3/1" (conforme os modelos)
6 LÂMPADA DE CONTROLE DA OPÇÃO "3/1" (conforme os modelos)
7 BOTÃO ATRASO DO PROGRAMA (conforme os modelos)
LÂMPADAS DE CONTROLE DE ATRASO DO PROGRAMA
8
(conforme os modelos)
9
Instruções para o utilizador
INDICADOR DE REGULAÇÃO DE DUREZA DA ÁGUA
ACTIVADA
A lâmpada de controle a piscar indica que a máquina está no modo
“regulação de dureza da água”.
LÂMPADA DE CONTROLE DE FALTA DE SA L (conforme os
9
modelos)
Se o símbolo estiver presente, a lâmpada de controle acesa
indica a falta do sal regenerador.
LÂMPADA DE CONTROLE DE FALTA DE ABRILLANTADOR
10
(conforme os modelos)
11 ALÇA EMBUTIDA PARA A ABERTURA DA PORTA
10
Instruções para o utilizador
CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM
Para seleccionar o programa mais idóneo para a louça a ser lavada
consultar a tabela citada a seguir, que individualiza o tipo de lavagem
Tabela de programas para modelos com programa ULTRA CLEAN
PROGRAMA SELECÇÃO
IMERSÃO
LIGEIRO
ECO (*)
EN 50242
NORMAL
IEC/DIN
ULTRA
CLEAN
(***)
Deixar de imersão somente com carga parcial.
As opções não podem ser utilizadas com o programa imersão.
(*) Programa de referência segundo à norma EN 50242.
(**) Ver a etiqueta de energia.
(***) Programa de referência para os laboratórios. Detergente: 20g no distribuidor + 10g na
(1) Consumo médio considerando a regulação do produto para abrandar a água no nível 2.
(2) A duração do ciclo e o consumo de energia podem variar em função da temperatura da
El programa "ULTRA CLEAN" concluye con un enjuague antibacteriano adicional, que
garantiza una ulterior reducción de las bacterias aún presentes. En caso de que durante esta
fase del programa la temperatura no se mantenga constante (debido, por ejemplo, a la apertura
de la puerta o a interrupción de la energía), los testigos de programas (4) centellearán para
indicar que la acción antibacteriana no queda garantizada.
mais adapto também em função da natureza da louça e o nível de sujeira.
DURAÇÃO
TIPO E NÍVEL
DE SUJIDADE
PANELAS E LOUÇA
A ESPERAR QUE SE
COMPLETE A CARGA
DESENVOLVIMENTO
DO PROGRAMA
Pré-lavagem a frio
MINUTOS
(2)
15' 5,5 0,02
Lavagem em 45°C
LOUÇA DELICADA
POUCO SUJA
LOUÇA NORMALMENTE
SUJA, TAMBÉM COM
RESÍDUOS SECOS
Enxaguada a frio
Enxaguada em 70°C
Secagem
Pré-lavagem a frio
Lavagem em 50°C
Enxaguada em 66°C
Secagem
70' 13 1,20
180' ** **
Pré-lavagem a frio
LOUÇA NORMALMENTE
SUJA, TAMBÉM COM
RESÍDUOS SECOS
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em 70°C
113' 18 1,55
Secagem
Pré-lavagem em 40°C
PANELAS E LOUÇA
MUITO SUJAS, TAMBÉM
COM RESÍDUOS SECOS
Lavagem em 70°C
2 enxaguadas a frio
Enxaguada em 70°C
150' 21 1,90
Secagem
porta ou pastilha. Disposição: ver a fotografia no parágrafo “uso dos cestos”.
água e do ambiente, do tipo e da quantidade de louça.
CONSUMO
ÁGUA
LITROS (1)
ENERGIA
KWh (2)
Se a porta da máquina de lavar louça não tiver sido fechada ou o tiver
sido fechada de modo não correcto, o ciclo de lavagem não terá início.
11
Instruções para o utilizador
CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM
Para seleccionar o programa mais idóneo para a louça a ser lavada
consultar a tabela citada a seguir, que individualiza o tipo de lavagem
Tabela de programas para modelos com programa SUPER
PROGRAMA SELECÇÃO
IMERSÃO
LIGEIRO
ECO (*)
EN 50242
NORMAL
IEC/DIN
SUPER
(***)
Deixar de imersão somente com carga parcial.
As opções não podem ser utilizadas com o programa imersão.
(*) Programa de referência segundo à norma EN 50242.
(**) Ver a etiqueta de energia.
(***) Programa de referência para os laboratórios. Detergente: 20g no distribuidor + 10g
(1) Consumo médio considerando a regulação do produto para abrandar a água no nível 2.
(2) A duração do ciclo e o consumo de energia podem variar em função da temp eratura
(3) 1 ou 2 enxaguamentos frios, em função do modelo.
mais adapto também em função da natureza da louça e o nível de sujeira.
DURAÇÃO
TIPO E NÍVEL
DE SUJIDADE
PANELAS E LOUÇA
A ESPERAR QUE SE
COMPLETE A CARGA
DESENVOLVIMENTO
DO PROGRAMA
Pré-lavagem a frio
MINUTOS
(2)
LITROS (1)
15' 5,5 0,02
Lavagem em 45°C
LOUÇA DELICADA
POUCO SUJA
LOUÇA NORMALMENTE
SUJA, TAMBÉM COM
RESÍDUOS SECOS
Enxaguada a frio
Enxaguada em 70°C
Secagem
Pré-lavagem a frio
Lavagem em 50°C
Enxaguada em 66°C
Secagem
70' 13 1,20
180' ** **
Pré-lavagem a frio
LOUÇA NORMALMENTE
SUJA, TAMBÉM COM
RESÍDUOS SECOS
Lavagem em 65°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em 70°C
113' 18 1,55
Secagem
Pré-lavagem quente
PANELAS E LOUÇA
MUITO SUJAS, TAMBÉM
COM RESÍDUOS SECOS
Lavagem em 70°C
Enxaguada a frio
Enxaguada em 70°C
Secagem
150' 21 1,90
na porta ou pastilha. Disposição: ver a fotografia no parágrafo “uso dos cestos”.
da água e do ambiente, do tipo e da quantidade de louça.
ÁGUA
CONSUMO
ENERGIA
KWh (2)
Se a porta da máquina de lavar louça não tiver sido fechada ou o tiver
sido fechada de modo não correcto, o ciclo de lavagem não terá início.
12
Instruções para o utilizador
3.2 Programas de lavagem
A máquina de lavar louça possui um painel de comando descrito no
capítulo "3. Descrição dos comandos", dois quais è possível realizar
todas as operações, desligação e programação”.
Antes de iniciar um programa de lavagem verificar se:
• A torneira da água está aberta.
• No depósito do produto para abrandar existe sal
regenerador.
•No distribuidor está colocada a dose adequada de
detergente.
• Os cestos estão carregados correctamente.
• Os braços borrifadores rodem livremente e sem
impedimentos.
•A porta da máquina de lavar louça está bem fechada.
LIGAÇÃO
Pressionando o botão ON/OFF (1) a máquina de lavar louça é ligada.
As lâmpadas piloto indicam o “estado” da máquina de lavar louça.
PROGRAMAÇÃO
As operações de programação só podem ser feitas com a porta
fechada. Com a porta aberta, a lâmpada piloto dos P ROGR AMAS (4 )
permanecem apagadas.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
Pressionar o botão de SELECÇÃO DOS PROGRAMAS (3) várias vezes
até acender a lâmpada piloto correspondente ao prog ra ma pretendid o .
INÍCIO DO PROGRAMA
Para pôr a máquina a funcionar pressionar o botão
MARCHA/PARAGEM (2) durante alguns segundos, até a lâmpada
piloto do programa seleccionado começar a piscar (bip de confirmação).
A realização do programa será indicada pelo sinal intermitente da
lâmpada piloto durante toda a duração do programa.
13
Instruções para o utilizador
FIM DO PROGRAMA
O fim do programa é indicado por um breve sinal acústic o e pelo sinal
intermitente simultâneo das lâmpadas piloto dos programas nº 4 e 5
(marcadas pela escrita "end").
INTERRUPÇÃO DE UM PROGRAMA
Para interromper um programa em execução, é necessário:
•pressionar o botão MARCHA/PARAGEM (2): a lâmpada piloto do
programa em realização permanece acesa (bip de confirmação);
• nesta altura, é possível reiniciar o programa pressionando
novamente o botão (2) até o programa recomeçar, ou então mudar
ou anular o programa (ler "M
PROGRAMA
MUDAR UM PROGRAMA
Para mudar um programa que está a funcionar é necessário:
• interromper o programa em curso (ver “INTERRUPÇÃO DE UM
PROGRAMA
").
”);
UDAR UM PROGRAMA", "ANULAR UM
• seleccionar o novo programa;
• comande o início do programa (ver "I
ANULAR UM PROGR AMA
NÍCIO DO PROGRAMA").
Para anular o programa manter pressionado o botão
MARCHA/PARAGEM (2) até o programa ser interrompido (lâmpada
piloto acesa e bip de confirmação).
Pressionar novamente o botão (2) e
mantê-lo pressionado até acenderem as
lâmpadas piloto nº 4 e 5 (marcadas
pela escrita "end").
A água presente na cuba será descarregada e o program a termina no
ponto em que foi interrompido.
14
Instruções para o utilizador
Se a porta da máquina for aberta dur ante o funcionamento, quando for
fechada será necessário dar novamente início ao programa, conforme
descrito no ponto “INICIO DO PROGRAMA”. O programa recomeçará a partir
do ponto em que fora interrompido.
Se a temperatura na cuba for maior do que 50°C, o programa
iniciará depois de cerca 30 segundos.
BOTÃO DA OPÇÃO "3/1"
(disponível em todos os programas excluindo a imersão)
Pressionando o botão (5) activa-se a opção "3/1", confirmada pelo
acendimento da lâmpada de controle correspondente.
Esta opção é específica para a utilização de detergentes (em pastilhas ou
em pó) com sal e abrilhantador integrados. Quando decidir por utilizar um
produto deste tipo, pressione o bot ão para permitir que a máquina altere
os parâmetros necessários para a realização da melhor lavagem,
utilizando totalmente as doses de detergente, sal e abrilhantador
presentes nestes tipos esp eciais de produto. No fim do cicl o, a máquina
predispõe-se automaticamente para a utilização de produtos tradicionais.
Os produtos 3/1 não são adequados para a utilização com água
demasiado “dura”. Por este motivo, se a dureza da água for ajustada a
um valor superior a H3, a lâmpada piloto da OPÇÃO 3/1 (6) pisca,
assinalando um ajuste incorrecto. Isso não impede a utilização da
opção, mas os resultados da lavagem podem não ser óptimos.
ATRASO DO PROGRAMA
(disponível em todos os programas excluindo a imersão)
O botão ATRASO DO PROGRAMA (7) permite atrasar o início do
programa de lavagem em 3, 6, 9 horas. Esta função permite fazer com
que a máquina trabalhe na faixa horária desejada.
Tendo seleccionado o atraso, procede-se com o início do programa (ver
o parágrafo correspondente). A máquina de lavar l ouça efectuará uma
pré-lavagem e ao fim dela entrará em função o “atraso do programa”
configurado (a lâmpada piloto (8), correspondente ao tempo que falta
para o início do programa, e a lâmpada piloto (4), que indica o programa
configurado, piscam).
15
Instruções para o utilizador
PARA ECONOMIZAR ENERGIA! … E RESPEITAR O MEIO AMBIENTE
•Procurar utilizar a máquina de lav ar louça sempre completamente
carregada.
• Não lavar a louça em água corrente.
• Utilizar o programa de lavagem mais idóneo para cada tipo de
carga.
• Não efectuar enxag uade las preliminares.
• Se houver, ligar a máquina de lavar louça a uma instalação de água
quente até 60°C.
PARA REDUZIR OS CONSUMOS DE DETERGENTE! … E RESPEITAR
O MEIO AMBIENTE
Os fosfatos existentes no detergente para máquina de lavar louça
constituem um problema do ponto de vista ecológico. Para evitar um
excessivo consumo de detergente, mas também de energia eléctrica
aconselha-se:
•diferenciar a louça mais delicada daquela mais resistente aos
detergentes fortes e às temperatura altas;
•não colocar o detergente directamente na louça .
16
EXTRACÇÃO DA LOUÇA
No fim do programa de lavagem esperar pelo menos 20 minutos antes
de retirar a louça, a fim que a mesma esfrie-se. Para evitar que
eventuais gotas de água que permaneceram no cesto superior possam
cair na louça que ainda está no cesto inferior, aconselha-se esvaziar
primeiro o cesto inferior e depois aquele superior.
Instruções para o utilizador
4. Instruções para o uso
Depois de ter instalado correctamente a máquina de lavar louça,
predispô-la para que possa começar a funcionar executando as
seguintes operações:
• Regular o produto para abrandar a água;
• Introduzir o sal regenerador;
• Introduzir o abrilhantador e o detergente.
4.1 Uso do produto para abrandar a água
A quantidade de calcário contido na água
(índice de dureza da água) é responsável
pelas manchas esbranquiçadas na louça
enxuta, a qual, com o passar do tempo,
tende a tornar-se opaca. A máquina de
lavar louça está equipada com produto
automático para abrandar que, utilizando
SAL
sal regenerador específico, retira da água
as substância endurecedoras. A máquina
de lavar louça sai da fábrica com o índice
de dureza predisposto no nível 3 (dureza
média 41-60°dF – 24-31°dH).
Utilizando água de dureza média a introdução de sal novamente deverá
ser efectuada cerca de 20 lavagens. O depósito do produto para
abrandar possui uma capacidade de cerca de 1,7 kg de sal em grãos. O
depósito é situado no fundo da máquina de lavar louça. Depois de ter
extraído o cesto inferior, desapertar a tampa do depósito rodando-a no
sentido anti-horário e colocar o sal usando o funil fornecido com a
máquina de lavar louça. Ante s de apertar novamente a tampa retirar os
eventuais resíduos de sal nas proximidade s da abertura.
•Ao usar a máquina de lavar louça pela primeira ve z, além do sal, é
preciso introduzir no depósito também um litro de água.
•Depois de cada enchimento do depósito, assegurar-se que a tampa
fique bem fechada. A mistura da água e o detergente não devem
penetrar no depósito do sal, porque isto comprometeria o
funcionamento da instalação de regeneraç ão. Neste caso a garantia
não seria mais válida.
•Utilizar exclusivamente sal regenerador para máquina de lavar
louça doméstica. Se se utilizar sal em pastilhas não encher totalmente o depósito.
17
Instruções para o utilizador
•Não utilizar sal alimentar, porque contém substâncias não
solúveis, que com o passar do tempo podem comprometer a
instalação de descalcificação.
•Quando for necessário, executar a operação de introdução do sal
antes de dar início ao programa de lavagem: deste modo a
solução salina em sobras será removida imedi atamente pela água:
se a água salgada permanecer durante muito tempo na cuba de
lavagem poderá provocar fenómenos de corrosão.
Prestar atenção para não confundir as co nfecções de sal com as de
detergente: a introdução de detergente no depósito do sal prejudica o
produto para abrandar.
REGULAÇÃO DA DISTRIBUIÇÃO DO PRODUTO PARA ABRANDAR
A máquina de lavar louça está equipada com um dispos itivo que perm ite
personalizar a regulação do produto para abrandar em função da dureza
da água da rede. A selecção da dureza é feita mediante o BOTÃO DE SELECÇÃO DOS PROGRAMAS (3).
Para aceder à regulação, manter o botão premido durante mais de 15
segundos: o piloto INDICADOR DE REGULAÇÃO DE DUREZA DA
ÁGUA (4) pisca e as LÂMPADAS DE PROGRAMA SELECCIONADO
(2) indicam a regulação programada. Pressões simples no botão
alteram a selecção conforme a sequência indicada na tabela a seguir:
>
18
Instruções para o utilizador
TABELA DE DUREZA DA ÁGUA
Alemães (°dH)
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
DUREZA DA ÁGUA
Graus
Franceses (°dF)
Graus
REGULAÇÃO
Todas as luzes de
controle apagadas
Uma lâmpada de
controle acesa
Duas lâmpadas de
controle acesas
Três lâmpadas de
controle acesas
Quatro lâmpadas de
controle acesas
Cinco lâmpadas de
controle acesas
Pedir as informações relativas ao grau de dureza da água à firma
hídrica fornecedora.
A seguir à regulação ou à visualização do valor ajustado, é suficiente
deixar o botão inactivo durante alguns segundos e a máquina de lavar
louça volta automaticamente à condição padrão, saindo do modo de
regulação.
4.2 Uso do distribuidor do abrilhantador e detergente
O distribuidor de detergente e o
dosador do abrilhantador encontramse na parte de dentro da porta: à
esquerda o distribuidor e à direita o
dosador.
Com excepção do programa IMERSÃO, antes de cada lavagem será
colocada no distribuidor a dose adequada de detergente. Porém o
abrilhantador para a enxaguadela será acrescentado somente de
acordo com a necessidade.
19
Instruções para o utilizador
ACRÉSCIMO DO ABRILHANTADOR PARA A ENXAGUADELA
O abrilhantador acelera a secagem da louça e
impede a formação de manchas e depósitos
calcários; é acrescentado automaticamente à
água durante a última enxaguadela, por m eio do
depósito que se encontra na parte de dentro da
porta.
Para acrescentar o abrilhantador:
• Abrir a porta.
• Rodar a tampa do depósito de ¼ de giro no sentido anti -horário e
extraí-lo.
• Introduzir o abrilhantador até encher o recipiente (140 c.c.
aproximadamente). O indicador óptico colocado ao lado deve
obscurecer-se totalmente. Acrescentar novamente o abrilhantador
quando o indicador óptico estiver claro ou il umina-se a lâmpada de
controle que assinala a falta do abrilhantador.
• Recolocar a tampa e rodá-la no sentido horário.
• Limpar com um pano o abrilhantador que saiu, porque poderia
provocar espuma.
REGULAÇÃO DA DOSAGEM DO ABRILHANTADOR
A máquina de lavar louça sai da fábrica com a regulação média. De
qualquer maneira é possível regular a dosagem rodando o selector
existente no dosador na posição necessária , a dose será proporcion al à
posição do selector.
• Para a regulação da dosagem é necessário girar a tampa do
depósito de ¼ de giro no sentido anti-horário e extraí-la.
•Logo rodar com uma chave de parafuso o selector da dosagem na
posição desejada.
• Recolocar, então, a tampa rodando-a no sentido horário.
• A dose do abrilhantador deverá ser aumentada se a louça que tiver
sido lavada ficar opaca e apresentar manchas redondas.
•Se a louça ficar ao contrário pegajosa ou apresentar listras
esbranquiçadas, será preciso reduzir a dose do abrilhantador.
20
Instruções para o utilizador
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
Para abrir a tampa do distribuidor de detergente
pressionar ligeiramente o botão P. Introduzir o
detergente e fechar novamente com cuidado a
tampa. Durante a lavagem o distribuidor abrir-se-á
automaticamente.
•Ao seleccionar um programa com pré-lavagem quente (ver a tabela
dos programas), deverá introduzir uma quantidade s uplementar de
detergente no compartimento G/H (dependendo dos modelos).
•Utilizar exclusivamente detergentes específicos para máquina de
lavar louça. O uso de detergentes de boa quali dade é importante
para obter óptimos resultados de lavagem.
•Guardar as confecções de detergente bem fechadas em lugar seco,
para impedir a formação de grumos que comprometeriam os
resultados de lavagem. Depois de abertos, as confecções não
devem ser guardadas por muito tempo, o detergente perde a
eficácia.
•Não usar detergentes que são utilizados para lavar os pr atos com
as mãos porque produzem espuma e podem comprometer o
funcionamento da máquina de lavar louça.
•Dosar correctamente a quantidade de detergente. Uma quantidade
insuficiente de detergente provoca uma eliminação incompleta da
sujeira, enquanto una quantidade excessiva não au menta a eficácia
da lavagem, mas representa somente um desperdício.
•No comércio existem vários detergentes líquidos e em pó que se
diferenciam pela sua composição química e podem conter fosfatos,
ou então sem eles mas com enzimas naturais.
- Os detergentes com fosfatos agem melhor nas gorduras e nos
amidos em temperaturas além de 60°C.
- Os detergentes enzímicos exercem ao contrário a sua força
limpadora mesmo com temperaturas b aixas, (de 40 a 55°C) e são
facilmente biodegradáveis. Este tipo de detergente permite
alcançar, com temperaturas baixas, os mesmos resultados de
lavagem que poderiam ser obtidos somente com programas de
65°C.
Para a protecção do ambiente aconselhamos a utilização de
detergentes sem fosfatos ou cloro.
21
22
Instruções para o utilizador
• Produtos “3/1”
Para utilizar detergentes com sal e abrilhantador integrados, verifique se
comandos” e no parágrafo que explica a utilização deste botão.
a máquina possui o “botão da opção 3/1” na página “Descrição dos
Se a máquina não possuir este botão, aconselhmos utilizar produtos
Tradicionais (detergente, sal e abrilhantador separados) porque os
Produtos “3/1”, com os ciclos de lavagem tradicionais, poderiam dar
lugar a problemas, tais como um depósito de uma camada branca,
baixos resultados de secagem e resíduos na louça.
A introdução de detergente, mesmo líquido, no depósito do
abrilhantador, provocará a danificação da máquina de lavar louça.
4.3 Advertências e conselhos gerais
Antes de proceder à primeira lavagem com a máquina de lavar louça é
apropriado ler as seguintes sugestões referentes à nature za da louça a
ser lavada e a sua arrumação. Geralmente não subsistem limitações
para a lavagem da louça de uso doméstico, mas em alguns casos
dever-se-á considerar as características da mesma.
Antes de posicionar a louça nos cestos é necessário:
•eliminar os restos de comida maiores, por exemplo ossos,
espinhas, que poderiam além de entupir o filtro, provoc ar danos à
bomba de lavagem;
•colocar de molho as panelas ou as frigideiras que apres entem no
fundo resíduos queimados de comida de modo tal que estes
resíduos se descolem mais facilmente; então colocá-las no
CESTO INFERIOR.
Pré-lavar a louça debaixo da água corrente antes de colocá-la nos
cestos representa um desperdício inútil de água.
Uma arrumação correcta da louça assegura bons resultados de
lavagem.
Instruções para o utilizador
ATENÇÃO !
•Assegurar-se que a louça fique bem firme e não possa virar-se e
que não impeça a rotação dos braços borrifadores dur ante o seu
funcionamento.
•Não introduzir objectos muito pequenos nos cestos; ao cair
poderiam bloquear os braços borrifadores ou a bomba de lavagem;
•Os utensílios como xícaras, tigelas, copos e panelas devem ser
colocados virados com a abertura para baix o e com as cavidades
oblíquas, para permitir o escoamento da água;
•Não colocar a louça uma dentro da outra ou que se cubra
reciprocamente.
•Não arrumar os copos muito perto um do outro porque tocando-se
poderiam quebrar-se ou poderiam ficar com manchas.
ASSEGURAR-SE que a louça seja idónea para a lavagem em
máquina de lavar louça.
Louça não idónea para a lavagem em máquina de lavar louça:
•Panelas e louça de madeira: podem-se estragar por causa das
altas temperaturas de lavagem;
•Objectos de artesanato: raramente são apropriados para serem
lavados em máquina de lavar louça. As temper aturas relativamente
altas da água e os detergen tes usados podem danificá-los;
•Louça de plástico: a louça de plástico resistente ao calor deve ser
lavada no cesto superior;
•Louça e objectos de cobre, estanho, zinco e latão: tend em a ficar
manchados;
•Louça de alumínio: a louça de alumínio anodizado pode
descolorar;
• Prataria: a louça de prata pode manchar-se;
• Vidro e cristal: em geral objectos de vidro e de cristal podem ser
lavados na máquina de lavar louça. Todavia existem alguns tipos de
vidro e de cristal que depois de muitas lavagens podem ficar opacos
e perder a sua transparência; para este tipo de materiais
aconselhamos utilizar sempre o programa menos forte existente na
tabela dos programas;
•Louça com decorações: os objectos decorados que se encontram
no comércio têm em geral uma boa resistência às lavagens em
máquina de lavar louça mesmo se, depois de lavagens frequentes,
pode acontecer que as cores empalideçam . Em caso de dúvidas
com relação à resistência das cores é apropriado lavar poucas
peças de cada vez durante um mês.
23
Instruções para o utilizador
4.4 Uso dos cestos
A máquina de lavar louça possui uma capacidade de 12 talheres,
incluídas as travessas para servir.
CESTO INFERIOR
O cesto inferior recebe a acção do braço borrifador inferior com a
máxima intensidade, deverá ser utilizado para a colocação de louça
mais “difícil” e mais suja.
São permitidas todas as combinações e
variedades de carga, se se tiver cuidado em
arrumar a louça, as panelas e as frigideiras
de tal maneira que todas as superfícies sujas
fiquem expostas aosjactos de água
provenientes da parte de baixo.
Com suportes fixos
Para desfrutar ao máximo o espaço no cesto,
quando for colocada louça de grande
dimensão, alguns modelos possuem suportes
para pratos invertíveis em 2 ou 4 sectores.
24
Com suportes invertíveis
INSERTOS PARA CESTO INFERIOR
Alguns modelos estão equipados com insertos para o cesto inferior, que
ajudam a melhorar a secagem dos pratos. Os insertos estão colocados
no saco de acessórios. Para os utilizar, é suficiente introduzi-los nas
sedes próprias, conforme indicado na figura.
Instruções para o utilizador
COLOCAÇÃO NO CESTO INFERIOR
Arrumar com cuidado e verticalmente os pratos rasos, sopeiro, de
sobremesa e travessas. As panelas, as frigideiras e suas tampas devem
ser colocadas viradas. Arrumar os pratos sopeiros e de sobremesa
tendo cuidado a fim que fique sempre um espaço entre eles.
Exemplos de colocação:
CESTO PORTA-TALHERES
Os talheres deverão ser colocados no cesto de maneira homogénea,
com o cabo virado para baixo e deve-se prestar atenção e special para
não se ferir com as lâminas das facas. Serve para conter os talheres de
qualquer género, excluídos os que são muito compridos para não
interferir com o braço borrifador superior. Escumadeiras, colheres de
pau e facas de cozinha podem ser colocados no cesto superior,
prestando atenção para que a ponta das facas não ultrapasse a
extremidade do cesto.
A máquina de lavar louça é fornecida com dois cestos porta-talheres.
Esta solução permite tirar um deles e, assim, aumentar o espaço no
cesto inferior se os talheres a lavar forem poucos.
Os cestos possuem um sistema exclusivo de divisórias corrediças
independentes uma da outra que permitem uma séri e de combinações
úteis, possibilitando o melhor proveito do espaço disponível.
Inserto
Insertos
verticais
Movimento para extrair
os insertos
horizontal
fechado
Inserto
horizontal
aberto
25
Instruções para o utilizador
CESTO SUPERIOR
Aconselha-se arrumar no cesto superior louça pequena ou de tamanho
médio, por exemplo, copos, pratos pequenos, xícaras de café ou chá,
tigelas baixas e objectos leves de plástico mas resistentes ao calor. Se
o cesto superior for utilizado na posição mais baixa, poderão ser
colocados também as travessas, desde que não estejam muito sujas.
COLOCAÇÃO NO CESTO SUPERIOR
Arrumar os pratos virados para a frente; chávenas e recipientes
côncavos deverão ser sempre colocados com a abertura para baixo. O
lado esquerdo do cesto poderá ser arrumado com chávenas e copos
dispostos sobre dois planos. No centro podem s er colocados pratos e
pires enfiando-os verticalmente nos suportes apropriados.
Exemplos de colocação:
26
Exemplos de carregamento com sujidade intensa
Instruções para o utilizador
Dependendo dos modelos, o cesto pode estar provido de alguns ou
todos os acessórios indicados a seguir:
- Suportes para chávenas e objectos compridos (conchas,
colheres…), à esquerda, podem ser levantados para a posição
vertical se não forem utilizados.
- Suporte para copos de pé alto (glass holder), à esquerda; para
utilizá-lo, é suficiente levantá-lo e bloqueá-lo nos ganchos
próprios.
- Grades para talheres, à direita, concebidas para conter facas e
colherzinhas; para o respectivo posicionamento, é necessário
extrair o suporte deslizante. As grades podem ser levantadas
para a posição vertical se não forem utilizadas.
- Suportes centrais fixos ou móveis. Os suportes móveis podem
ser bloqueados na vertical, apoiados no fundo do cesto se não
forem utilizados ou colocados em posição intermédia, em
função das exigências.
27
Instruções para o utilizador
REGULAÇÃO DO CESTO SUPERIOR
A altura do cesto superior é regulável para permitir a colocação, no
cesto inferior, de pratos ou louça de grandes dimensões.
A regulação pode ser de tipo A ou B, dependendo do modelo de
máquina adquirido.
Versão A: mediante extracção, regulável em duas posições.
• Extrair ambas as guias do cesto.
• Libertar os fixadores e tirá-los, conforme indicado na figura.
• Extrair o cesto.
• Inserire nella guid a la coppia di ruote sup eriore o inferiore, secondo
la regolazione desiderata.
• Reposicionar os fixadores na sua posição original.
• Os lados esquerdo e direito do cesto devem ser colocados
sempre à mesma altura.
28
Versão B: regulável em três posições em ambos os lados.
Os lados do cesto devem ser colocados sempre à mesma altura.
•Elevar o cesto puxando-o pela b orda superior (1) até à primeira ou
segunda posição em função da altura pretendida.
• Baixar o cesto depois de o desbloquear, puxando a alavanca de
desbloqueio (2).
A regulação pode ser feita mesmo com o cesto carregado, mas nest e
caso, quando baixar o cesto, é preferível segurá-lo com uma mão para
evitar pancadas na loiça.
Instruções para o utilizador
5. Limpeza e manutenção
Antes de efectuar a manutenção do aparelho, desligue a ficha o u
corte a tensão por intermédio do dispositivo de interrupção
omnipolar.
5.1 Advertências e conselhos gerais
Evitar utilizar detergentes abrasivos ou ácidos.
As superfícies externas e a contraporta da máqu ina de lavar louça deverã o ser
limpas com intervalos regulares com um pano macio humedecido ou com um
detergente normal para superfícies envernizadas. As guarnições de vedação da
porta deverão ser limpas com uma esponja humedecida . Periodicamente (uma
ou duas vezes ao ano) é bom limpar a cuba e as gu arnições re tiran do a suj eira
que se pode depositar e para isso utilizar um pano macio e água.
LIMPEZA DO FILTRO DE ENTRADA DE ÁGUA
O filtro de entrada de água A colocado na saída da torneira necessita ser
limpo periodicamente. Depois de ter fechado a torneira de abastecimento,
desapertar a extremidade da mangueira de abastecimento de água, retirar o
filtro A e limpá-lo delicadamente debaixo de um jacto de água corrente.
Recolocar o filtro A na sua sede e apertar novamente com cuidado a
mangueira de abastecimento de água.
LIMPEZA DOS BRAÇOS BORRIFADORES
Os braços borrifadores podem ser retirados facilmente para permitir uma
limpeza periódica dos bocais e prevenir possíveis obstruções. Lavá-los
debaixo de um jacto de água e recolocá-los nas próprias sedes, verificando
que o movimento deles não fique impedido.
•Para retirar o braço borrifador superior é preciso desapertar a aro de
fixação R.
•Para retirar o braço borrifador inferior é preciso simplesmente levantá-
lo para cima, puxando-o a partir da parte central.
•Para extrair o braço borrifador orbital é preciso prender o braço mais
comprido e elevar para cima o orbital. Lavar os braços debaixo de um
jacto de água corrente e recolocá-los cuidadosamente na própria sede.
Assim que a montagem foi efectuada, verificar se os braços
borrifadores rodam livremente. Caso contrário, verificar se foram
instalados correctamente.
ORBITAL
29
Instruções para o utilizador
LIMPEZA DO GRUPO FILTRANTE
• É apropriado proceder periodicamente à ins pecção do filtro central
C e, se for necessário, limpá-lo. Para extraí-lo é preciso pegar as
linguetas, rodar no sentido anti-horário e levantá-lo;
• Empurrar por debaixo o filtro central D para extraí-lo do micro filtro;
• Separar as duas partes que compõem o filtro de plástico
pressionando o corpo do filtro na zona indicada pelas setas;
•Retirar o filtro central levantando-o.
30
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS PARA UMA BOA MANUTENÇÃO:
•Os filtros devem ser limpados com água corrente e com uma
escova dura.
•Ao remover o filtro, verifique com atenção se não há resíduos de
alimento nele. A caída de eventuais resíduos no poço de lavagem
pode causar o bloqueio de alguns componentes hidráulicos ou a
obstrução dos bicos dos borrifadores.
•É indispensável limpar cuidadosamente os filtros e de acordo
com as indicações supramencionadas: a máquina de lavar louça
não pode funcionar se os filtros estiverem entupidos.
•Recolocar cuidadosamente os filtros nas próprias sedes, para
evitar danos à bomba de lavagem.
SE A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PERMANECER LONGO TEMPO
SEM SER UTILIZADA:
• Efectuar o programa de imersão duas vezes consecutiva.
• Retirar a ficha da tomada de corrente.
• Deixar ligeiramente aberta a porta, de maneira que impeça a
formação de mau cheiro dentro da cuba de lavagem.
• Encher o dosador com abrilhantador para a enxaguadela.
• Fechar a torneira da água.
Instruções para o utilizador
ANTES DE REUTILIZAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA DEPOIS DE
UMA LONGA PAUSA:
•Controlar que não se tenham depositado na tubagem lama ou
ferrugem, neste caso, deixar escorrer a água da torneira de
abastecimento por alguns minutos.
• Introduzir novamente a ficha na tomada de alimentação.
• Tornar a conectar a mangueira flexível de abastecimento da
água e reabrir a torneira.
ELIMINAÇÃO DE PEQUENOS INCONVENIENTES
Em alguns casos é possível eliminar pessoalmente eventu ais pequenos
inconvenientes com a ajuda das seguintes instruções:
Se o programa não inicia, verificar se:
• a máquina de lavar louça está ligada à rede eléctrica;
• a alimentação de energia eléctrica não foi interrompida;
• a torneira da água está aberta;
• a porta da máquina de lavar louça está fechada correctamente.
Se permanecer água na máquina de lavar louça, verificar se:
• a mangueira de escoamento não está dobrada;
• o sifão do escoamento não está obstruído;
• os filtros da máquina de lavar louça não estão entupidos.
Se a louça não sair limpa da máquina, verifique se:
• foi introduzido detergente em quantidade adequada;
• há sal regenerador no depósito apropriado;
• a louça está arrumada correctamente;
• o programa seleccionado é apropriado ao tipo e grau de sujeir a da
louça;
•todos os filtros estão limpos e colocados correctamente nas suas
sedes;
•os furos de saída da água dos braços borrifadores não estão
entupidos;
•algum objecto não tenha bloqueado a rotação dos braços
borrifadores.
31
Instruções para o utilizador
Se a louça não secar ou permaner opaca, verificar se:
• há abrilhantador no depósito apropriado;
• a regulação da distribuição do mesmo está certa;
• o detergente utilizado é de boa qualidade e não tenha perdido as
suas características (por exemplo por ter sido guardado de maneira
não certa, com a caixa aberta).
Se a louça apresentar listras, manchas … verificar se:
• a regulação da dosagem do abrilhantador não é excessiva.
Se na cuba estiverem visíveis traços de ferrugem:
•o tanque é de aço, portanto eventuais manchas de ferrugem são de
origem externa (pedaços de ferrugem que provêem das tubulações
da água, das panelas, talheres, etc.). Para eliminar estas manchas
existem no comércio produtos específicos.
•Verificar se são utilizadas as doses certas de detergente. Alguns
detergentes podem ser mais corrosivos do que outros.
•Verificar se a tampa do depósito do sal está bem fechada e a
regulação da instalação do produto para abrandar a água está
correcta.
Se depois da realização das instruções supramencionadas as
anomalias de funcionamento persistirem, é preciso interpelar o centro
de assistência técnico autorizado mais perto.
ATENÇÃO: as intervenções efectuadas no aparelho por pessoas
não autorizadas não são cobertas pela garantia e ficam às custas
do utilizador.
32
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Instruções para o utilizador
6. Soluções para as anomalias de funcionamento
A máquina é capaz de sinalizar uma série de problemas de funcionamento
através do acendimento simultâneo de várias lâmpadas de controle com o
seguinte significado:
ANOMALIA DESCRIÇÃO
Avaria no dispositivo aguastop
Interveio o sistema contra alagamento. Intervém
se a máquina perder água. É preciso contactar
o serviço técnico de assistência aos clientes.
Nível de segurança
Interveio o sistema que limita o nível de água na
máquina de lavar louça. Interromper o programa
em execução e desligar a máquina. Ligar a
máquina, programá-la novamente e comandar o
início do ciclo de lavagem. Se o problema
persistir, contactar o serviço técnico de
assistência aos clientes.
Anomalia no aquecimento da água
A água não é aquecida ou o seu aquecimento é
feito de maneira anormal. Executar novamente
o programa de lavagem; se o problema persistir,
contactar o serviço técnico de assistência aos
clientes.
Anomalia na medição da temperatura da
água.
Interromper o programa em execução e desligar
a máquina. Ligar a máquina, programá-la
novamente e comandar o início do ciclo de
lavagem. Se o problema persistir, contactar o
serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia no carregamento da água
A água não é carregada ou o seu carregamento
é feito de maneira anormal. Verificar se as
ligações eléctricas foram feitas correctamente,
se a torneira de entrada da água está aberta e
se o filtro não está obstruído. Se o problema
persistir, contactar o serviço técnico de
assistência aos clientes.
Anomalia na descarga da água
A água não é descarregada ou a sua descarga
é feita de maneira anormal. Verificar se o tubo
de descarga não está dobrado ou esmagado e
se o sifão ou os filtros não estão obstruídos. Se
o problema persistir, contactar o serviço técnico
de assistência aos clientes.
33
E7
E8
E9
Instruções para o utilizador
ANOMALIA DESCRIÇÃO
Anomalia na turbina
A quantidade de água carregada não é medida
de maneira precisa. Interromper o programa em
execução e desligar a máquina. Ligar a
máquina, programá-la novamente e comandar
o início do ciclo de lavagem. Se o problema
persistir, contactar o serviço técnico de
assistência aos clientes.
Anomalia no sistema de lavagem alternado.
Interromper o programa em execução e
desligar a máquina. Ligar a máquina,
programá-la novamente e comandar o início
do ciclo de lavagem. Se o problema persistir,
contactar o serviço técnico de assistência aos
clientes.
Anomalia no sistema de carregamento da
água.
É preciso contactar o serviço de técnico de
assistência aos clientes.
Lâmpada de
controle apagada
Lâmpada de
controle acesa
Lâmpada de
controle a piscar
Se se verificar uma situação de alarme a máquina interrompe o programa
que está a funcionar, assinalando a anomalia.
•Os alarmes E1, E2, E3, E4, E8 e E9 provocam a conclusão imediata do
programa em curso.
•Os alarmes E5, E6 interrompem p programa em curso e assim que a
causa for resolvida a execução do programa recomeça.
•O alarme E7 aparece no fim do ciclo que mesmo assim termina porque
o funcionamento da máquina não è prejudicado pela sua activação.
Para “cancelar” un alarme é necessário:
•abrir e fechar a porta, oudesligar e ligar a áquina. Nesta altura è
possível programar novamente a máquina de lavar louça.
Se a anomalia persistir, será preciso interpelar o Centro d e Assistência
técnica autorizado.
34
Instruções para o utilizador
DADOS TÉCNICOS
Largura
Profundidade medida no fio
externo do painel comandos
Altura (dependendo dos modelos)
Capacidade
Pressão da água de alimentação
Dados eléctricos
597 ÷ 599 mm
Instalação livre: 600 mm
Integravéis: 570 mm
Instalação livre: de 820 mm a 870 mm
de 860 mm a 910 mm
Integravéis: de 820 mm a 870 mm
de 860 mm a 910 mm
12 Talheres padrão
min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar)
Ver placa das características
35
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENTION: après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
Allineare al bordo superiore del pannello porta.
ATTENTION:
Align with the top edge of the door panel.
598598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte.
Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
Alinhar com o rebordo superior do painel da porta.
Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu.
Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba.
Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota: secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910.Depending on the model, distancemay be 820÷870 or 860÷910.Cote: selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.
ACHTUNG:"H"LET OP:"H"ATENCIÓN:"H"
ATENÇÃO:"H"BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0-0.
HUOMIOOPGELETADVARSEL:
Maß: gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.Hoogte: voor de modellen 820÷870 of 860÷910.Cota: según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.
Cota: dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.6 91Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0-0.: Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷0.Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0-0.
UWAGAPOZOR:OBSERVERA!
après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
"H"CAUTION:"H"ATTENTION:“H”
6916 91691
-6 -916 91691
Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0-0.Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0-0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 870 lub 8 00.
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het
durpaneel.
Alinear respecto del borde superior del panel puerta.
Alinhe com a borda superior do painel da porta.
Skal flugte med overkanten af lågepanelet.
Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle.
Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet.
Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
12345
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
7
A
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement
Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
8
m
0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
567
- 165
75 - 16575
0,3-10 bar0,3-10 bar
598
90
522
60
130
H
1/2”
S N SF
3/4”
min. 567min.
600
567
0,3-10 bar0,3-10
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
SUPERFICIE INTERNA
SUPERFICIE
SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER
INNER SURFACE
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
910121311
bar
3x16
EDGE
5 mm
x8x 8
C
x2x 2
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
67
Seulement
nur bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
alleen
sur certains modèles
bei einige Modellen
en algunos modelos
indien van toepassing
Dx
19 570 0078 00
D
1
2
C
E
A
D
min. 5 mmmin.
m1,25 m1,25 m
m
0,4
min. 0,4 mmin.
1,14 m1,14
1,23 m1,23
m1,50 m1,50 m
m1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
m
0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
m
0,00
min. 0,00 mmin.
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage
Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija.
SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
Zato
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
razloga
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA:N.B.:REMARQUE:
ANMERKUNG:
NOTA:
presa di collegamento dalla rete elettrica.
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati.Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below.seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
pistoke pistorasiasta.
alla
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
č
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
čč
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
č
č
MK AQUASTOP -a
MK AQUASTOP -a
Oboj arooa a.
з штитен
з штитен системштити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj arooa a.
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или
Boa oy a e a o oa
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Boa
пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
ooo a oa.oe o
двдт
ooo a oa.oe o
д в д т н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeajaa.
лeктpични д л ви и з тoa нe мт дтoпите вo вoд
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa oay eroepa pe a.
a apa oay eroepa pe a.
пт т вeд нaш иcкл ч теoд лeкт ичнaт мж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
ypo,
ypo,
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
системштити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
oaee
oae e ca oy a
длвии з тoa нe мт дтoпите вo вoд
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
oд пoплaв
пaк aкo
ca oy a
e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
jaa.
Le
boitier de
Le boitier de
H
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingenSólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
PT-Segurança contra os alagamentos
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa
contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
beschadigt
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaja
вбезбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaja
вбезбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви
oвoдa вoдe. Кyћиште