Smeg LSA6450B User Manual [ru]

РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ И
ПРОГРАММ МОЙКИ
Оглавление
1.
Предупреждения по безопасности использования ________________ 2
2. Установка и пуск в эксплуатацию ________________________ 5
3. Описание прибора и программы мойки_____________________ 9
4. Инструкции по применению_____________________________ 17
5. Чистка и обслуживание ________________________________29
6. Исправление неисправностей в работе __________________ 33
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Рекомендуем внимательно прочитать все инструкции, содержащиеся в данном руководстве, чтобы ознакомиться с наиболее пригодными условиями для правильного использования вашей посудомоечной машины. Параграфы представлены таким образом, чтобы шаг за шагом ознакомить вас со всеми функциями прибора. Тексты руководства просты для понимания и приводятся с детальными изображениями. Здесь также приводятся полезные рекомендации по использованию корзин, разбрызгивателей, держателей, фильтров, программ мойки и правильному использованию органов управления. Приведенные в руководстве рекомендации по уходу позволят сохранить характеристики вашей посудомоечной машины неизменными с течением времени. Это простое для чтения руководство предоставит вам ответы на все вопросы, которые могут возникнуть при использовании посудомоечной машины.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА: они предназначены для квалифицированного специалиста, который должен выполнить установку, пуск в эксплуатацию и испытание машины.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: в них приводятся рекомендации по пользованию, описание органов управления и правильные операции по уходу и обслуживанию машины.
1
Предупреждения
1. Предупреждения по безопасности использования
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ПРИБОРА. ОНО ДОЛЖНО ХРАНИТЬСЯ В СОХРАННОСТИ, ВМЕСТЕ С ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНОЙ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РЕКОМЕНДУЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. УСТАНОВКА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, С СОБЛЮДЕНИЕМ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМ. ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ, И ОН СООТВЕТСТВУЕТ ДЕЙСТВУЮЩИМ ДИРЕКТИВАМ 73/23 ЕЕC, 89/336 (ВКЛЮЧАЯ 92/31 И 93/68), А ТАКЖЕ НОРМАМ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ И УСТРАНЕНИЮ РАДИОПОМЕХ. ДАННАЯ МАШИНА ИЗГОТОВЛЕНА ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ СЛЕДУЮЩИХ ФУНКЦИЙ: МОЙКА И СУШКА ПОСУДЫ. ЛЮБОЕ ДРУГОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОЛЖНО СЧИТАТЬСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ. ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОТКЛОНЯЕТ
ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, ОТЛИЧАЮЩЕЕСЯ ОТ УКАЗАННОГО.
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА С ПАСПОРТНЫМИ ДАННЫМИ, ЗАВОДСКИМ НОМЕРОМ И МАРКИРОВКОЙ УСТАНОВЛЕНА В ВИДНОМ МЕСТЕ НА ВНУТРЕННЕЙ КРОМКЕ ДВЕРЦЫ. ТАБЛИЧКА НА ВНУТРЕННЕЙ КРОМКЕ
ДВЕРЦЫ НЕ ДОЛЖНА СНИМАТЬСЯ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ОСТАТКИ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВДОМА, БЕЗ ПРИСМОТРА. РАЗДЕЛИТЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ТИПУ И СДАЙТЕ ИХ В БЛИЖАЙШИЙ ПУНКТ СБОРА ВТОРСЫРЬЯ.
НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ СОГЛАСНО НОРМАМ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СИСТЕМ.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОТКЛОНЯЕТ ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УЩЕРБ ЛЮДЯМ ИЛИ ИМУЩЕСТВУ, СТАВШИЙ ПОСЛЕДСТВИЕМ НЕВЫПОЛНЕННОГО ИЛИ НЕИСПРАВНОГО ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СИСТЕМЕ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
ЕСЛИ МАШИНА УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НА ПОЛЫ С ПОКРЫТИЕМ, ТО НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТОБЫ ПРОЕМЫ В НИЖНЕЙ ЧАСТИ НЕ БЫЛИ ЗАСЛОНЕНЫ.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫКЛЮЧАЙТЕ ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ, ЧТОБЫ УСТРАНИТЬ НАПРАСНОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ.
2
Предупреждения
СПИСАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРИВЕДЕНО В СОСТОЯНИЕ, НЕ ПОЗВОЛЯЮЩЕЕ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. ОТРЕЖЬТЕ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫНУВ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ. ОБЕЗОПАСЬТЕ ТЕ ЧАСТИ МАШИНЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ СТАТЬ ИСТОЧНИКОМ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ДЕТЕЙ (ЗАМКИ, ДВЕРЦЫ И Т.Д.).
ДАННЫЙ ПРИБОР МАРКИРОВАН В СООТВЕТСТВИИ С ЕВРОПЕЙСКОЙ
ДИРЕКТИВОЙ 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
- ДИРЕКТИВА ОБ ОТХОДАХ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE). УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ПРАВИЛЬНО СДАЕТСЯ В ПУНКТ ВТОРСЫРЬЯ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ДОЛЖЕН ВНЕСТИ СВОЙ ВКЛАД В ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ЗДОРОВЬЯ.
СИМВОЛ НА САМОМ ИЗДЕЛИИ ИЛИ В СОПРОВОЖДАЮЩЕЙ ЕГО ДОКУМЕНТАЦИИ ОБОЗНАЧАЕТ, ЧТО ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ДОЛЖНО РАССМАТРИВАТЬСЯ КАК БЫТОВЫЕ ОТХОДЫ, А ДОЛЖНО СДАВАТЬСЯ В СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ СБОРА ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ. СДАЙТЕ ПРИБОР, СОБЛЮДАЯ МЕСТНЫЕ НОРМЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОТХОДОВ. ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПО ПЕРЕРАБОТКЕ, УТИЛИЗАЦИИ И ПОВТОРНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ ОБРАЩАЙТЕСЬ В МЕСТНЫЕ ОРГАНЫ, СЛУЖБУ ВЫВОЗА БЫТОВЫХ ОТХОДОВ ИЛИ ЖЕ В МАГАЗИН, В КОТОРОМ БЫЛ КУПЛЕН ДАННЫЙ ПРИБОР.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОЙ РАБОТЫ ОТКЛЮЧИТЕ ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И ЗАКРОЙТЕ ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОРЫ, ПОЛУЧИВШИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕВОЗКИ! В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИСТРИБЬЮТОРУ. ДАННЫЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН УСТАНАВЛИВАТЬСЯ И ПОДКЛЮЧАТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ.
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНОЙ ДОЛЖНЫ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮДЬМИ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ И/ИЛИ УМСТВЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ДОПУСКАЕТСЯ ЛИШЬ ТОЛЬКО ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕЧАЮЩЕГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ДЕТЕЙ К МОЮЩИМ СРЕДСТВАМ И К МАТЕРИАЛАМ УПАКОВКИ (ПОЛИЭТИЛЕНОВЫЕ ПАКЕТЫ, ПОЛИСТИРОЛ И Т.Д.), НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ИМ ПРИБЛИЖАТЬСЯ К ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ И ИГРАТЬ С НЕЙ. ВНУТРИ МАШИНЫ МОГУТ ЗАДЕРЖИВАТЬСЯ ОСТАТКИ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, КОТОРОЕ МОЖЕТ НАНЕСТИ НЕПОПРАВИМЫЙ УЩЕРБ ГЛАЗАМ, РТУ И ГОРЛУ С ВОЗМОЖНЫМ УДУШЕНИЕМ.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТАКИМИ РАСТВОРИТЕЛЯМИ, КАК СПИРТ ИЛИ СКИПИДАР, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ВЗРЫВУ.
НЕ ЗАГРУЖАЙТЕ ПОСУДУ, ИСПАЧКАННУЮ ПЕПЛОМ, ВОСКОМ, КРАСКАМИ.
3
Предупреждения
НЕ ОПИРАЙТЕСЬ И НЕ САДИТЕСЬ НА ОТКРЫТУЮ ДВЕРЦУ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ, ТАК КАК ЭТО ВЫЗОВЕТ ЕЕ ОПРОКИДЫВАНИЕ С ВЫТЕКАЮЩЕЙ ОПАСНОСТЬЮ ДЛЯ ЛЮДЕЙ. НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ДВЕРЦУ МАШИНЫ ОТКРЫТОЙ, ТАК КАК О НЕЕ МОЖНО СПОТКНУТЬСЯ.
НЕ ПЕЙТЕ ВОДУ, КОТОРАЯ МОЖЕТ ОСТАТЬСЯ В ПОСУДЕ ИЛИ В САМОЙ МАШИНЕ В КОНЦЕ ПРОГРАММЫ МОЙКИ И ДО НАЧАЛА СУШКИ.
НОЖИ И ДРУГИЕ КУХОННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ С ОСТРЫМИ КОНЦАМИ ДОЛЖНЫ ПОМЕЩАТЬСЯ В КОРЗИНУ ОСТРЫМИ КОНЦАМИ ВНИЗ ИЛИ ЖЕ УКЛАДЫВАТЬСЯ ГОРИЗОНТАЛЬНО В ВЕРХНЮЮ КОРЗИНУ, ОБРАЩАЯ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТОБЫ НЕ ПОРАНИТЬСЯ, И ЧТОБЫ ОНИ НЕ ВЫСТУПАЛИ ИЗ КОРЗИНЫ.
МОДЕЛИ С СИСТЕМОЙ ЗАЩИТЫ ОТ РАЗЛИВА ВОДЫ ACQUASTOP
ACQUASTOP - ЭТО УСТРОЙСТВО, ПРЕДОТВРАЩАЮЩЕЕ РАЗЛИВ ВОДЫ В СЛУЧАЕ ЕЕ УТЕЧЕК. ПОСЛЕ СРАБАТЫВАНИЯ СИСТЕМЫ ACQUASTOP НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬСЯ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СПЕЦИАЛИСТУ ДЛЯ ОБНАРУЖЕНИЯ И РЕМОНТА НЕИСПРАВНОСТИ. В МОДЕЛЯХ С СИСТЕМОЙ ACQUASTOP НАЛИВНОЙ ШЛАНГ СОДЕРЖИТ В СЕБЕ ЭЛЕКТРОКЛАПАН. НЕ РАЗРЕЗАЙТЕ ШЛАНГ И НЕ РОНЯЙТЕ ЭЛЕКТРОКЛАПАН В ВОДУ. В СЛУЧАЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ НАЛИВНОГО ШЛАНГА ОТКЛЮЧИТЕ МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ.
СРАЗУ ЖЕ ПОСЛЕ УСТАНОВКИ ВЫПОЛНИТЕ КОРОТКОЕ ИСПЫТАНИЕ МАШИНЫ, ВЫПОЛНЯЯ ПРИВЕДЕННЫЕ ДАЛЕЕ ИНСТРУКЦИИ. ЕСЛИ МАШИНА НЕ РАБОТАЕТ, ОТКЛЮЧИТЕ ЕЕ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И ОБРАТИТЕСЬ В БЛИЖАЙШИЙ ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ МАШИНУ.
ДАННАЯ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ОТВЕЧАЕТ ВСЕМ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДПИСЫВАЕМЫМ ДЕЙСТВУЮЩИМИ НОРМАМИ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ, ОНА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ И УПОЛНОМОЧЕННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. РЕМОНТ,
ВЫПОЛНЕННЫЙ НЕУПОЛНОМОЧЕННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, НЕ ТОЛЬКО ПРИВОДИТ К ПРЕКРАЩЕНИЮ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ, НО И МОЖЕТ СТАТЬ
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб людям или имуществу, вызванный несоблюдением данных предписаний, или же ставший следствием несанкционированного вмешательства, даже всего лишь в один компонент машины, а также использования неоригинальных запасных частей.
ИСТОЧНИКОМ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
4
Инструкции для установщика
2. Установка и пуск в эксплуатацию
Удалите полистироловые стопоры корзин. Поставьте машину в выбранное место. Посудомоечная машина может прилегать боковинами или задней панелью к мебели или к стенам. Если посудомоечная машина устанавливается рядом с сильным источником тепла, то между ней и источником необходимо будет проложить теплоизоляционную панель, чтобы предотвратить перегрев и неисправности. Для обеспечения устойчивости выполняйте встроенную установку машины в нижнем положении или же под сплошными столешницами кухонной мебели, привинчивая ее к расположенной рядом мебели или же к столешнице кухни. Для облегчения установки наливной и сливной шланги могут поворачиваться в любое направление. Обратите внимание на то, чтобы они не перегибались и не зажимались, а также не были слишком натянуты. Убедитесь, что было затянуто резьбовое кольцо после поворота шланга в нужное положение. Для прохождения шлангов и электрического кабеля необходимо просверлить отверстие с мин. Ø 8 см.
Выровняйте машину на полу при помощи специальных регулировочных ножек. Эта операция крайне необходима для обеспечения исправной работы посудомоечной машины.
Категорически запрещается устанавливать посудомоечную машину под стеклокерамической кухонной плитой.
Посудомоечную машину можно устанавливать под обычной кухонной плитой при условии, что столешница кухонной мебели сплошная, а сама машина и столешница правильно установлены и закреплены, чтобы не вызывать никаких опасных ситуаций.
В случае установки посудомоечной машины в отсеке, соседствующем с другим электробытовым прибором, необходимо тщательно соблюдать требования производителя электробытового прибора (минимальное расстояние, способ установки и т.д.).
Только для отдельностоящих моделей
- Категорически запрещается устанавливать кухонные плиты наотдельностоящие посудомоечные машины.
- Если машина не встраивается в нишу, следовательно, к ней имеетсядоступ с какой-либо стороны, необходимо облицевать зонушарнирной петли дверцы по причинам безопасности (опасностьповреждений). Облицовочные панели можно купить в качестведополнительных принадлежностей у квалифицированныхдистрибьюторов или же в сервисной службе.
- Для встроенной установки посудомоечной машины необходимоприобрести специальный комплект у уполномоченныхдистрибьюторов или в сервисной службе.
Некоторые модели оборудованы только одной, размещенной с задней стороны аппарата, регулируемой ножкой, высота которой регулируется винтом с фронтальной стороны снизу.
5
Инструкции для установщика
2.1 Подключение к водопроводной сети
Предотвратите опасность засорения или повреждения. Если
водопроводные трубы новые или же долгое время бездействовали, то перед подключением к ним убедитесь, что вода прозрачная, без примесей, чтобы предотвратить нанесение ущерба машине. Для подключения
посудомоечной машины к водопроводной сети используйте лишь только новые шланги. Старые или бывшие в употреблении шланги использовать не следует.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Присоедините наливной шланг к точке подключения к водопроводной системе холодной воды с патрубком с трубной резьбой ¾”, устанавливая входящий в комплект фильтр А. Убедитесь, что вы туго затянули шланг
вручную, после чего завершите затяжку, выполнив поворот на ¼ оборота пассатижами.
В моделях с системой ACQUASTOP фильтр встроен в резьбовое кольцо.
Посудомоечная машина может питаться горячей водой с температурой, не превышающей 60°C. Если машина питается горячей водой, то время мойки
будет снижено приблизительно на 20 минут, но эффективность мойки может немного ухудшиться. Подключение должно быть выполнено к водопроводной системе горячей воды тем же способом, который был указан для подключения холодной воды.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВНОЙ ТРУБЕ
Вставьте сливной шланг в сливную трубу с минимальным диаметром 4 см. В качестве альтернативы его можно опустить в раковину, используя входящий в комплект держатель, стараясь не допускать перегибов или слишком резких поворотов. Необходимо предотвратить возможность отсоединения или падения шланга. Для этого держатель имеет отверстие, с помощью которого его можно привязать к
Свободный конец должен находиться на высоте от 30 до 100 см и никогда не должен быть погруженным в воду. При наличии удлинительных шлангов, уложенных горизонтально, с максимальной длиной 3 м, поместите сливной шланг на макс. высоту 85 см от пола.
стене или к крану.
6
Инструкции для установщика
2.2 Электрическое подключение и предупреждения
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО НАПРЯЖЕНИЕ И ЧАСТОТА СЕТИ СООТВЕТСТВУЮТ ЗНАЧЕНИЯМ, ПРИВЕДЕННЫМ НА ИДЕНТИФИКАЦИОННОЙ ТАБЛИЧКЕ МАШИНЫ, РАСПОЛОЖЕННОЙ НА ПЕРЕДНЕЙ КРОМКЕ ДВЕРЦЫ.
ВИЛКА КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ И РОЗЕТКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОДНОТИПНЫМИ, СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ДЕЙСТВУЮЩИМ НОРМАМ В ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СИСТЕМ.
ПОСЛЕ УСТАНОВКИ ВИЛКА ДОЛЖНА БЫТЬ ДОСТУПНОЙ.
НИКОГДА НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ВИЛКУ, ДЕРГАЯ ЗА КАБЕЛЬ.
В СЛУЧАЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ
ЕГО ЗАМЕНУ СИЛАМИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ИЛИ ОФИЦИАЛЬНОГО СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА.
ИЗБЕГАЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕХОДНИКОВ ИЛИ ТРОЙНИКОВ, ТАК КАК ОНИ СПОСОБНЫ ВЫЗВАТЬ ПЕРЕГРЕВ ИЛИ ПЕРЕГОРАНИЕ.
ЕСЛИ МАШИНА ОБОРУДОВАНА КАБЕЛЕМ ПИТАНИЯ БЕЗ ВИЛКИ:
ПРЕДУСМОТРИТЕ НА ЛИНИИ ПИТАНИЯ МАШИНЫ ВСЕПОЛЮСНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РАССТОЯНИЕМ РАЗМЫКАНИЯ КОНТАКТОВ РАВНЫМ ИЛИ БОЛЬШЕ 3,5 ММ, РАСПОЛОЖЕННЫЙ В ЛЕГКОДОСТУПНОМ МЕСТЕ.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ЛИШЬ ТОЛЬКО СИЛАМИ КВАЛИФИЦИРОВАННОГО СПЕЦИАЛИСТА, ПО ПРИВЕДЕННОЙ НИЖЕ СХЕМЕ, В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Замена кабеля питания должна выполняться изготовителем или официальным сервисным центром, чтобы предотвратить любую опасность.
L =
коричневый
N =
синий
= желто-зеленый
7
ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ:
Инструкции для установщика
ДАННЫЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕН К ЗАЗЕМЛЕНИЮ.
Замена предохранителя
Если вилка для подключения к сети оборудована предохранителем BS 1363A 13A, то для его замены используйте одобренный предохранитель A.S.T.A. типа BS 1362 и действуйте следующим образом:
1. Снимите крышку А и предохранитель В.
2. Вставьте новый предохранитель в крышку.
3. Вставьте крышку с предохранителем в
вилку.
После замены предохранителя правильно установите крышку в вилку. При отсутствии крышки вилка не должна использоваться до
тех пор, пока не будет установлена пригодная запасная крышка.
Пригодные запасные части определяются по цвету гнезда крышки или по надписи, находящейся у основания вилки, с названием цвета.
Запасные крышки можно приобрести у местных дистрибьюторов электротоваров.
8
Инструкции для пользователя
3. Описание органов управления
3.1 Передняя панель
Все органы управления посудомоечной машины сгруппированы на передней панели. Программирование и выбор функций можно осуществить только при закрытой дверце.
1 КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ
2 КНОПКА ПУСК/ПАУЗА
3 КНОПКА ВЫБОР ПРОГРАММ
4 ИНДИКАТОРЫ ПРОГРАММ
КНОПКА ОПЦИЯ "3/1"
5
(только на некоторых моделях)
ИНДИКАТОР ОПЦИЯ "3/1" (только на некоторых моделях)
6
КНОПКА ЗАДЕРЖКИ ВКЛЮЧЕНИЯ (только на некоторых моделях)
7
ЛАМПОЧКИ ЗАДЕРЖКИ ВКЛЮЧЕНИЯ
8
(только на некоторых моделях)
9
Инструкции для пользователя
ИНДИКАТОР ВКЛЮЧЕННОЙ РЕГУЛИРОВКИ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Мигающий индикатор обозначает, что машина находится в режиме "регулировки жесткости воды".
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ОТСУТСТВИЯ СОЛИ
9
(только в некоторых моделях) Если имеется символ , то горящий индикатор обозначает отсутствие восстанавливающей соли.
10 ИНДИКАТОР НЕХВАТКА ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
11 РУЧКА ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
УСТАНОВКА ПРОГРАММЫ МЫТЬЯ
Для выбора соответствующей программы мытья посуды, пожалуйста, изучите приведенную ниже таблицу программ для определенных видов посуды и степеней загрязненности.
10
Инструкции для пользователя
Таблица программ для моделей с СВЕРХЧИСТАЯ мойкой
ПРОГРАММЫ ВЫБОР
ЗАМАЧИВ
АН-ИЕ
ЛЕГКАЯ
ЭКО (*)
EN 50242
НОРМАЛЬН
АЯ
IEC/DIN
СВЕРХЧИ
СТАЯ
(***)
ТИП И СТЕПЕНЬ
ЗАГРЯЗНЕНИЯ ПОСУДЫ
КУХОННАЯ И
СТОЛОВАЯ ПОСУДА,
ОЖИДАЮЩАЯ ЗАВЕРШЕНИЯ
ЗАГРУЗКИ.
ДЕЛИКАТНАЯ
СТОЛОВАЯ ПОСУДА С
НЕБОЛЬШИМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ.
СТОЛОВАЯ ПОСУДА С
НОРМАЛЬНЫМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ, ДАЖЕ
С ЗАСОХШИМИ
ОСТАТКАМИ ПИЩИ.
КУХОННАЯ И
СТОЛОВАЯ ПОСУДА С
НОРМАЛЬНЫМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ, ДАЖЕ
С ЗАСОХШИМИ
ОСТАТКАМИ ПИЩИ.
СМЕШАННАЯ ПОСУДА С
НОРМАЛЬНЫМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ, БЕЗ
СУХИХ ОСТАТКОВ
ВЫПОЛНЕНИЕ
ПРОГРАММЫ
Предварительное мытье холодной водой
Мытье при 45°C Холодное ополаскивание Полоскание при 70°C Сушка
Предварительное мытье холодной водой Мытье при 50°C Полоскание при 66°C Сушка
Предварительное мытье холодной водой Мытье при 65°C Холодное ополаскивание Полоскание при 70°C Сушка
Предварительная мойка при 40°C Мытье при 70°C 2 холодных ополаскивания Полоскание при 70°C Сушка
ПРОДОЛЖИ­ТЕЛЬНОСТЬ
МИНУТЫ
(2)
ЛИТРЫ (1)
ВОДА
РАСХОД
ЭЛЕКТРОЭ
15' 5,5 0,02
70' 13 1,20
180' ** **
113' 18 1,55
150' 21 1,90
НЕРГИЯ кВт/ч (2)
Выполняйте замачивание ЗАМАЧИВАНИЕ с частичной загрузкой. Эти функции не могут использоваться с программой замачивания.
(*) Программа для ссылки, согласно норме EN 50242. (**) См. этикетку потребления энергии. (***) Эталонная программа для лабораторий. Моющее средство: 20 в дозаторе + 10 в
дверце или таблетка. Расположение: смотри фотографию в параграфе "использование корзин".
(1) Средний расход, с учетом
регулировки смягчителя воды на 2 уровень.
(2) Продолжительность цикла и потребление энергии могут изменяться в зависимости от
температуры воды и окружающей среды, типа и количества посуды.
Программа "СВЕРХЧИСТАЯ" завершается противобактериальным ополаскиванием, обеспечивающим дополнительное снижение количества бактерий. Если во время выполнения программы температура не сохраняется (напр., ввиду открытия дверцы или же
отключения
электропитания), индикаторы программ (4) будут мигать, сообщая, что противобактериальное действие не гарантируется.
Длительность цикла и потребление электроэнергии могут меняться в зависимости от температуры воды на входе и температуры в помещении, а также от типа и количества посуды.
11
Инструкции для пользователя
Таблица программ для моделей с СУПЕР мойкой
ПРОГРАММЫ ВЫБОР
ЗАМАЧИВ
АНИЕ
ЛЕГКАЯ
ЭКО (*)
EN 50242
НОРМАЛ
ЬНАЯ
IEC/DIN
СУПЕР
(***)
ТИП И СТЕПЕНЬ
ЗАГРЯЗНЕНИЯ ПОСУДЫ
КУХОННАЯ И
СТОЛОВАЯ ПОСУДА,
ОЖИДАЮЩАЯ ЗАВЕРШЕНИЯ
ЗАГРУЗКИ.
ДЕЛИКАТНАЯ
СТОЛОВАЯ ПОСУДА С
НЕБОЛЬШИМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ.
СТОЛОВАЯ ПОСУДА С
НОРМАЛЬНЫМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ, ДАЖЕ
С ЗАСОХШИМИ
ОСТАТКАМИ ПИЩИ.
КУХОННАЯ И
СТОЛОВАЯ ПОСУДА С
НОРМАЛЬНЫМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ, ДАЖЕ
С ЗАСОХШИМИ
ОСТАТКАМИ ПИЩИ.
СМЕШАННАЯ ПОСУДА С
НОРМАЛЬНЫМ
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ, БЕЗ
СУХИХ ОСТАТКОВ
ВЫПОЛНЕНИЕ
ПРОГРАММЫ
Предварительное мытье холодной водой
Мытье при 45°C Холодное ополаскивание Полоскание при 70°C Сушка
Предварительное мытье холодной водой Мытье при 50°C Полоскание при 66°C Сушка
Предварительное мытье холодной водой Мытье при 65°C Холодное ополаскивание Полоскание при 70°C Сушка
Горячая предварительная мойка Мытье при 70°C Холодное ополаскивание (3) Полоскание при 70°C Сушка
ПРОДОЛЖИ­ТЕЛЬНОСТЬ
МИНУТЫ
(2)
ЛИТРЫ (1)
ВОДА
РАСХОД
ЭЛЕКТРОЭ
15' 5,5 0,02
70' 13 1,20
180' ** **
113' 18 1,55
150' 21 1,90
НЕРГИЯ кВт/ч (2)
Выполняйте замачивание ЗАМАЧИВАНИЕ с частичной загрузкой. Эти функции не могут использоваться с программой замачивания.
(*) Программа для ссылки, согласно норме EN 50242.
(**) См. этикетку потребления энергии.
(***) Эталонная программа для лабораторий. Моющее средство: 20 в дозаторе + 10 в
дверце или таблетка. Расположение: смотри фотографию в параграфе "использование корзин".
(1) Средний расход, с учетом
регулировки смягчителя воды на 2 уровень.
(2) Продолжительность цикла и потребление энергии могут изменяться в зависимости от
температуры воды и окружающей среды, типа и количества посуды.
(3) 1 или 2 холодных полоскания, в зависимости от модели.
Длительность цикла и потребление электроэнергии могут меняться в зависимости от температуры воды на входе и температуры в помещении, а также от типа и количества посуды.
12
Инструкции для пользователя
3.2 Программы мойки
Посудомоечная машина снабжена панелью управления, которая
описывается в главе "3. Описание органов управления", при помощи которой можно выполнить все операции включения, выключения и программирования.
Перед запуском программы мойки убедитесь, что:
Водопроводный кран открыт.
В бачке смягчителя воды имеется восстановительная
соль.
В дозатор было положено необходимое количество
моющего средства.
Корзины были правильно загружены.
Разбрызгиватели свободно и беспрепятственно
вращаются.
Дверца посудомоечной машины плотно закрыта.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Нажатием кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) (1) посудомоечная машина включается. Индикаторы будут показывать"состояние" посудомоечной машины.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Выполнение операций программирования возможно только при
закрытой дверце.
При открытой двери индикаторы ПРОГРАММЫ (4) остаются выключенными.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ
Несколько раз нажмите кнопку ВЫБОР ПРОГРАММ) (3), вплоть до загорания индикатора, соответствующего необходимой программе.
13
Инструкции для пользователя
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
Для включения посудомоечной машины нажмите кнопку AVVIO/PAUSA (ПУСК/ПАУЗА) (2) и удерживайте нажатой несколько секунд, пока индикатор выбранной программы не начнет мигать (послышится подтверждающий сигнал). Выполнение программы будет обозначено миганием лампы в течение всего выполнения программы.
14
КОНЕЦ ПРОГРАММЫ
Конец программы будет обозначен коротким звуковым сигналом и одновременным миганием индикаторов программ № 4 и 5 (помечены надписью "end")
ПРЕКРАЩЕНИЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОГРАММЫ
Для приостановки выполняемой программы необходимо:
нажать кнопку AVVIO/PAUSA (ПУСК/ПАУЗА) (2), индикатор
выполняемой программы будет гореть (подтверждающий звуковой сигнал).
после этого можно будет продолжить программу нажатием
кнопки (2) до запуска, или же изменить или аннулировать программу (см. "ЗАМЕНА ПРОГРАММЫ", "ОТМЕНА ВЫПОЛНЕНИЯ
ПРОГРАММЫ
ЗАМЕНА ПРОГРАММЫ
Для замены выполняемой программы необходимо:
прекратить выполнение программы (см. "ПРЕКРАЩЕНИЕ
ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОГРАММЫ
выбрать новую программу;
вновь нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА (2), чтобы включить новую
программу.
").
");
Инструкции для пользователя
ОТМЕНА ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОГРАММЫ
Для отмены программы удерживайте нажатой кнопку AVVIO/PAUSA (ПУСК/ПАУЗА) (2) до выключения программы (индикатор горит и
подается подтверждающий звуковой сигнал).
Вновь нажмите кнопку (2) и удерживайте ее нажатой вплоть до загорания индикаторов4 и 5
(помечены надписью "end").
Вода в баке будет слита, а программа будет завершена в том
месте, в котором она была остановлена.
В случае открытия двери во время работы, после ее закрытия необходимо вновь включить программу, как описано в параграфе "ЗАПУСК ПРОГРАММЫ". Программа возобновится с той точки, в которой она была прервана.
Если температура в коробе выше 50°С, выполнение программы возобновится приблизительно через 30 секунд.
ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПРОГРАММЫ (только на некоторых моделях)
(может использоваться во всех программах, кроме замачивания)
Кнопка ЗАПУСК ПРОГРАММЫ (7) позволяет задержать начало выполнения программы мойки на 3, 6, 9 часов. Эта функция позволяет включить работу посудомоечной машины в наиболее удобное время.
Выбрав задержку, включите программу (см. соответствующий параграф). Посудомоечная машина выполнит предварительную мойку, после
завершения которой включится введенная функция "запуск программы" (индикатор 8, соответствующий недостающему времени до начала программы, и индикатор 4, обозначающий выбранную программу, мигают).
15
16
Инструкции для пользователя
КНОПКА ФУНКЦИИ "3/1" (только на некоторых моделях)
(может использоваться во всех программах, кроме замачивания)
Нажимая кнопку (5), включается функция "3/1", о чем свидетельствует загорание соответствующего индикатора. Эта функция разработана для применения моющих средств (в виде порошка или таблеток), в состав которых входят вещества, заменяющие восстанавливающую соль и ополаскиватель. действия". В этом случае посудомоечная машина использует средство наилучшим образом, и не расходует соль и ополаскиватель, уже имеющиеся в машине. Примечание: если была нажата кнопка "3/1", а бачки соли и ополаскивателя пусты, то соответствующие индикаторы будут гореть, что является совершенно нормальным.
Средства 3/1 плохо пригодны для использования в слишком жесткой воде. По этой причине, если жесткость воды настроена на более Н3, индикатор ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ 3/1 (6) будет мигать, обозначая неправильную настройку. Это не запрещает использование данной функции, но результаты мойки могут быть не самыми лучшими.
ДЛЯ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ И ОХРАНЫ ПРИРОДЫ
Старайтесь использовать посудомоечную машину всегда с полной
загрузкой.
Не мойте посуду в проточной воде.
Используйте наиболее пригодную программу мойки для каждого
типа загрузки.
Не выполняйте предварительное ополаскивание.
По мере возможности, подключите посудомоечную машину к
горячему водопроводу с температурой до 60°C.
ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РАСХОДА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ОХРАНЫ ПРИРОДЫ
Фосфаты, содержащиеся в моющем средстве для посуды, являются опасными с экологической точки зрения. Для предотвращения чрезмерного расхода моющего средства, а также потребления энергии, рекомендуется:
Отделить менее стойкую посуду от более стойкой к агрессивным
моющим средствам и высоким температурам;
Не насыпать/наливать моющее средство непосредственно на посуду.
ВЫНИМАНИЕ ПОСУДЫ
После завершения программы мойки подождите не менее 20 минут перед тем, как вынуть посуду, чтобы она остыла. Чтобы предотвратить падение капель воды, оставшихся в верхней корзине, на посуду, находящуюся в нижней корзине, рекомендуется вынуть посуду сначала из нижней корзины, а потом из верхней.
Инструкции для пользователя
4. Инструкции по применению
Выполнив правильную установку посудомоечной машины, подготовьте ее к работе, выполнив следующие операции:
Отрегулируйте смягчитель воды;
Загрузите восстанавливающую соль;
Загрузите ополаскиватель и моющее средство.
4.1 Использование смягчителя воды
Количество содержащейся в воде извести (показатель жесткости воды) является
причиной наличия беловатых пятен на сухой посуде, которая, с течением времени, становится матовой. Эта посудомоечная машина оборудована автоматическим смягчителем воды, который, используя
СОЛЬ
специальную восстанавливающую соль, отнимает у воды вещества, придающие ей жесткость. Данная посудомоечная машина выходит с завода с указателем жесткости уровне 3 (средняя жесткость 41-60°dF 24-
31°dH).
на
Используя воду со средней жесткостью, загрузку новой соли нужно будет выполнить приблизительно через 20 циклов мойки. Емкость бачка смягчителя воды составляет около 1,7 кг гранулированной соли. Бачок расположен на дне посудомоечной машины. Вынув нижнюю корзину, отвинтите пробку бачка, вращая ее против часовой стрелки, и насыпьте соли, используя воронку, входящую в комплект машины завинтить пробку, удалите остатки просыпавшейся соли вокруг горловины.
. Перед тем, как
При первом использовании посудомоечной машины, помимо соли,
необходимо залить в бачок также и один литр воды.
После каждого заполнения бачка проверяйте, что пробка была
тщательно закрыта. Смесь воды и моющего средства не должна
проникать в бачок соли, так как это отрицательно скажется на работе восстановительной системы. В этом случае гарантия недействительна.
Используйте лишь только восстанавливающую соль для бытовых
посудомоечных машин. Если используется соль в таблетках, не заполняйте полностью бачок.
17
Инструкции для пользователя
Не пользуйтесь пищевой солью, так как она содержит
нерастворимые вещества, которые с течением времени могут отрицательно сказаться на работе смягчителя воды.
Загружайте соль по мере необходимости, до запуска программы
мойки. В этом случае избыток соляного раствора сразу же будет
смыт водой, а продолжительное присутствие соленой воды в коробе машины может привести к появлению коррозии.
Будьте внимательны, чтобы не перепутать упаковки соли и моющего средства. Загрузка моющего средства в бачок для соли повредит смягчитель воды.
РЕГУЛИРОВКА СМЯГЧИТЕЛЯ ВОДЫ
Данная посудомоечная машина оборудована устройством, позволяющим изменять регулировку смягчителя в зависимости от жесткости водопроводной воды. Выбор жесткости осуществляется при помощи
КНОПКИ ВЫБОРА ПРОГРАММ (3).
Для доступа к регулировке удерживайте нажатой кнопку более 15 секунд,
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ОТСУТСТВИЯ СОЛИ/ИНДИКАТОР РЕГУЛИРОВКИ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ (4) мигает, в то время как ИНДИКАТОРЫ ВЫБРАННОЙ ПРОГРАММЫ (2) обозначают введенную
регулировку. Одиночные нажатия на кнопку изменяют выбор в соответствии с последовательностью, указанной в следующей таблице:
>
18
Инструкции для пользователя
ТАБЛИЦА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Немецкие
градусы (°dH)
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
Французские
градусы (°dF)
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
РЕГУЛИРОВКА
Все индикаторы
выключены
Один индикатор
горит
Два индикатора
горят
Три индикатора
горят
Четыре индикатора
горят
Пять индикаторов
горят
Запросите сведения, касающиеся степени жесткости воды, в
водоснабжающей организации.
После выполненной регулировки или отображения настройки
достаточно не нажимать кнопку несколько секунд, после чего посудомоечная машина автоматически вернется в обычное состояние, выйдя из режима регулировки.
4.2 Использование дозатора ополаскивателя и моющего средства
Дозаторы моющего средства и ополаскивателя находятся на внутренней стороне дверцы: слева ­дозатор моющего средства, справа -
ополаскивателя.
Исключая программу ЗАМАЧИВАНИЯ, перед каждой мойкой в дозатор моющего средства необходимо насыпать/наливать необходимое его
количество. Ополаскиватель следует добавлять лишь только по мере необходимости.
19
Инструкции для пользователя
ДОБАВЛЕНИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель ускоряет сушку посуды и предотвращает образование пятен и отложений водного камня. Он добавляется в воду автоматически, во время последнего полоскания, из емкости, находящейся на внутренней стороне дверцы.
Для того, чтобы добавить средство для блеска:
Откройте дверцу.
Поверните крышку емкости на ¼ оборота против часовой стрелки и
снимите ее.
Залейте ополаскиватель до заполнения емкости (около 140 мл3).
Оптический индикатор рядом с пробкой должен полностью потемнеть. Добавьте ополаскиватель, когда оптический индикатор посветлеет или же загорится сигнальный индикатор отсутствия ополаскивателя.
Установите крышку на место и поверните ее по часовой стрелке.
Сотрите тряпочкой вытекший ополаскиватель, так как он может
привести к образованию пены.
РЕГУЛИРОВКА ДОЗИРОВКИ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Посудомоечная машина выходит с завода с регулировкой на среднее значение. Тем не менее, можно отрегулировать дозировку, поворачивая селектор на дозаторе в необходимое положение. Доза ополаскивателя будет пропорциональна положению селектора.
Для доступа к регулировке дозировки необходимо повернуть пробку
емкости на ¼ оборота против часовой стрелки и вынуть ее.
Затем, с помощью отвертки, поверните селектор дозировки в нужное
положение.
Установите пробку на место, поворачивая ее по часовой стрелке.
Дозу ополаскивателя следует увеличить, если вымытая посуда
будет матовой или же будет иметь пятна в форме кругов.
Если же посуда будет липкой или же будет иметь беловатые
разводы, то следует уменьшить дозу ополаскивателя.
20
Инструкции для пользователя
ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Чтобы открыть крышку емкости для моющего средства, требуется легкое нажатие на кнопку Р. Добавьте в емкость моющее средство, аккуратно закройте крышку. Емкость автоматически откроется в течение выполнения цикла мытья.
Когда выбирается программа с горячей предварительной мойкой (см.
таблицу программ), то насыпьте/налейте дополнительное количество моющего средства в отсек G/H (в зависимости от моделей).
Используйте только те моющие средства, которые предназначены
специально для посудомоечных машин. Для достижения оптимальных результатов мытья используйте высококачественные средства.
Моющие вещества должны храниться в сухом месте для
предотвращения образования влажных комков, которые могут отрицательно повлиять на результаты мытья. После открытия постарайтесь не хранить моющее средство слишком долго, так как со временем оно теряет свою эффективность.
Не используйте средства, предназначенные для ручного мытья посуды,
так как они образуют много пены и могут отрицательно повлиять на функционирование аппарата.
Добавляйте оптимальное количество моющего средства. Если вы
использовали недостаточное количество моющего средства, то загрязнения будут не полностью устранены, если же слишком много моющего средства, то это не улучшит качества мытья, а вызовет появление большого количества пены и загрязнение окружающей среды.
На рынке представлены различные виды моющих средств – жидкости,
порошки, таблетки. Все они имеют различный химический состав. Некоторые моющие средства содержат фосфаты – другие средства содержат натуральные энзимы.
- Моющие средства, содержащие фосфаты, наиболее эффективно
устраняют жиры и загрязнения при температурах свыше 60°С.
- Моющие средства на основе энзимов более эффективны при
сравнительно низких температурах (от 40 до 55°С), тщательно устраняют загрязнения органического происхождения и в дальнейшем, после использования, легко разлагаются. Используя моющие средства, содержащие энзимы, вы сможете достичь при невысоких температурах мытья таких же результатов, что и при температуре 65°С, но с применением традиционных моющих средств.
Поэтому в целях защиты окружающей среды рекомендуем вам использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и
соединений хлора.
21
Инструкции для пользователя
Моющие средства "3/1"
Для использования моющих средств, включающих в свой состав соль и ополаскиватель, проверьте, оборудована ли посудомоечная машина "кнопкой функции 3/1" на странице "Описание органов управления", после чего прочтите параграф, объясняющий ее применение. Если это не так, то мы рекомендуем пользоваться традиционными средствами (моющее средство, соль и ополаскиватель по отдельности), так как при использовании средств "3/1" с традиционными циклами мойки могут возникнуть такие неприятности, как отложения белой патины, плохой результат сушки, остатки на посуде.
Если вы добавите моющее средство в отделение, предназначенное для добавления ополаскивателя, даже в виде жидкости, аппарат может выйти из строя.
4.3 Общие положения и рекомендации по безопасности
Перед первым использованием вашей посудомоечной машины обязательно внимательно ознакомьтесь с нижеприведенными рекомендациями относительно типа посуды и способа ее загрузки в аппарат. Как правило, нет серьезных ограничений касательно типа посуды, но в отдельных случаях следует принимать во внимание характеристики посуды.
До начала загрузки посуды в корзины важно выполнить следующее:
устранить крупные остатки пищи, такие как кости, рыбные
косточки и т. п., которые могут попасть в фильтр или насос и повредить их;
замочить посуду или сковороды, в которых осталась присохшая или
пригоревшая пища. Затем загрузите посуду в НИЖНЮЮ КОРЗИНУ.
Не требуется предварительно мыть посуду под проточной водой до загрузки ее в корзины, так как это приводит лишь к ненужным затратам воды.
Правильная загрузка посуды необходима для достижения оптимальных результатов мытья.
22
Инструкции для пользователя
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что посуда правильно установлена, не перевернулась и не
ограничивает вращение разбрызгивателей во время мытья.
Не загружайте слишком маленьких предметов в корзину, так как они
могут упасть и блокировать работу разбрызгивателей или насоса.
Чашки, маленькие миски, стаканы, бокалы всегда устанавливайте
дном вверх. Чтобы вода могла стечь из небольших углублений на поверхности посуды, устанавливайте ее немного наклонив.
Не ставьте посуду или приборы один на другой или так, чтобы они
перекрывали друг друга.
Не ставьте стаканы слишком близко, так как они могут получить
повреждения при соприкосновении или же после мытья на них могут остаться пятна.
Убедитесь, что посуда, загружаемая в аппарат, предназначена для мытья в посудомоечной машине!
Предметы не предназначенные для мытья в посудомоечной машине:
Деревянные тарелки: и прочие виды посуды из дерева: высокие
температуры мытья могут повредить такую посуду.
Посуда ручной работы: очень редко подходит для мытья в
посудомоечной машине. Относительно высокая температура и средства для мытья могут ей навредить.
Пластмассовая посуда: может потерять форму. Термоустойчивую
пластмассовую посуду можно мыть в посудомоечной машине, но устанавливать ее следует только в верхнюю корзину.
Посуда из меди, олова, цинка, латуни: могут появиться разводы.
Предметы, выполненные из анодированного алюминия, могут
потерять цвет.
Серебряная посуда: может покрыться разводами и потускнеть.
Стекло и хрусталь: в основном допускается мытье данного вида
посуды в посудомоечной машине. Однако отдельные виды стекла и хрусталя могут потускнеть и потерять блеск после неоднократного мытья. Для данных предметов мы рекомендуем использовать программу самого бережного мытья.
Декоративные посуда: краски могут быть такого качества, что
обеспечивают устойчивость к механическому мытью на срок своего действия. Однако чувствительные краски могут побледнеть при частом мытье. Если вы сомневаетесь в устойчивости красок покрытия отдельных предметов, то проверить это можно следующим образом: в течение месяца постоянно мойте один-два предмета посуды.
23
Инструкции для пользователя
4.4 Использование корзин
Эта посудомоечная машина рассчитана на 12 комплектов посуды, включая сервировочную посуду.
НИЖНЯЯ КОРЗИНА
Нижняя корзина подвергается воздействию нижнего разбрызгивателя при его максимальной мощности. Следовательно, она должна предназначаться для самой "трудной" для мойки и для самой грязной посуды.
Разрешаются любые комбинации и разновидности загрузки, при условии, что тарелки, кастрюли и сковороды уложены так, чтобы их грязные стороны были подвергнуты воздействию струй воды, подающихся снизу.
С фиксированными
опорами
Отдельные модели посудомоечных машин снабжены вставками для тарелок (2-4 секции), для оптимального использования пространства при загрузке крупных предметов.
24
Со вставками
ПОСТАВКИ ЗА КОШ ОТДОЛУ
Някои модели са оборудвани с поставки за кош отдолу. Това подобрява процеса на сушене на чиниите. Поставките се доставят в чантата с аксесоари; за да ги използвате, просто ги монтирайте на място, както е показано.
Инструкции для пользователя
ЗАГРУЗКА НИЖНЕЙ КОРЗИНЫ
Тщательно поместите в вертикальное положение большие тарелки, глубокие, десертные и сервировочные. Кастрюли, сковороды с их крышками следует укладывать перевернутыми. Глубокие и десертные тарелки укладывайте таким образом, чтобы между ними всегда оставалось свободное пространство.
Примеры загрузки:
КОРЗИНА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ
Столовые приборы должны помещаться в корзину равномерно, ручкой вниз, обращая внимание на то, чтобы не пораниться острыми предметами и ножами. Эта корзина предназначена для столовых приборов любого типа, исключая приборы такой длины, которая будет мешать верхнему разбрызгивателю. Половники, деревянные ложки и кухонные ножи можно укладывать в верхнюю корзину, обращая внимание на то, чтобы острие
ножей не выступало за пределы корзины.
Посудомоечная машина оснащена двумя корзинами для столового прибора, что позволяет снимать одну из них, чтобы освободить место в нижней корзине, в случае если загрязненного прибора мало. Корзина оборудована эксклюзивной системой с раздвижными откидными элементами, независимыми друг от друга, которые позволяют получать ряд комбинаций, полезных для наилучшего использования свободного пространства.
Вертикальные
вставки
горизонтальная
Движение для
извлечения вставок
Закрытая
вставка
Открытая
горизонтальная
вставка
25
Инструкции для пользователя
ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА
Рекомендуется загружать верхнюю корзину маленькой посудой или же средней величины, например, стаканами, маленькими тарелками, кофейными или чайными чашками, мелкими тарелками и легкими пластмассовыми, термостойкими предметами. В случае, если верхняя корзина используется в более низком положении, то в нее можно загружать также и сервировочные тарелки, при условии, что они не сильно загрязнены.
ЗАГРУЗКА ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
Загружайте тарелки, наклоненные вперед. Чашки и полые предметы должны всегда помещаться дном вверх. Левая сторона корзины может загружаться чашками и стаканами, уложенными на двух уровнях. В центре можно разместить большие и маленькие тарелки, вставляя их вертикально в специальные держатели.
Примеры загрузки:
26
Примеры загрузки с большой степенью загрязненности
Инструкции для пользователя
В зависимости от моделей корзина может быть оборудована некоторыми или всеми этими принадлежностями:
- Держатели для чашек или длинных предметов (половников,
ложек…), слева. Если не используются, они могут быть подняты в вертикальное положение.
- Держатель для фужеров с длинной ножкой (держатель
стаканов), слева; для его использования достаточно поднять его и заблокировать при помощи специальных креплений.
- Решетки для столовых приборов, справа, куда кладутся
ножи и чайные ложки; для их укладки необходимо вынуть скользящую опору. Если не используются, решетки можно поднять в вертикальное положение.
- Неподвижные или подвижные центральные опоры.
Подвижные опоры можно блокировать в вертикальном положении, положить на дно корзины, если они не используются, или установить в промежуточное положение, согласно необходимости.
27
Инструкции для пользователя
РЕГУЛИРОВКА ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
Верхняя корзина регулируется по высоте, чтобы в нижнюю корзину можно было положить тарелки или кастрюли больших размеров. Регулировка может быть типа А, В или С, в зависимости от модели приобретенной посудомоечной машины.
Версия А: с регулируемым извлечением в двух положениях.
Выдвиньте обе направляющие корзины.
Снимите ограничители, отстегнув их, как показано на рисунке.
Извлеките корзину.
Inserire nella guida la coppia di ruote superiore o inferiore, secondo
la regolazione desiderata.
Верните ограничители в исходное положение. Левая и правая стороны корзины должны всегда устанавливаться
на одну и ту же высоту.
28
Версия С: регулируется в трех положениях с обеих сторон. Стороны корзины должны всегда устанавливаться на одну и ту же
высоту.
Поднимите корзину, вытягивая ее за переднюю сторону (1), до первого
щелчка, в зависимости от необходимой высоты.
Опустите корзину, разблокировав ее, потянув рычаг
разблокирования (2).
Регулировка возможна также и при нагруженной корзине. В этом случае, когда она опускается, рекомендуется придерживать ее рукой, чтобы не побить посуду.
Инструкции для пользователя
5. Чистка и обслуживание
Перед выполнением обслуживания прибора выньте вилку или же отключите питание при помощи всеполюсного выключателя.
5.1 Предупреждения и общие рекомендации
Избегайте использование абразивных или кислотных моющих средств.
Наружные поверхности и облицовочная панель посудомоечной машины должны очищаться периодически, мягкой тряпочкой, смоченной обычным моющим средством для очистки окрашенных поверхностей. Уплотнительные прокладки дверцы должны очищаться влажной губкой. Периодически (один или два раза в год) рекомендуется очищать короб и уплотнительные прокладки от отложившейся грязи, используя для этого мягкую тряпочку и воду.
ЧИСТКА НАЛИВНОГО ФИЛЬТРА ВОДЫ
Наливной фильтр воды А, установленный на выходе водопроводного крана, нуждается в периодической чистке. Закрыв наливной кран, отвинтите от него конец наливного шланга, снимите фильтр А и осторожно промойте его в струе проточной воды. Установите фильтр А в его гнездо, после чего тщательно затяните наливной шланг воды.
ЧИСТКА РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЕЙ
Для выполнения периодической чистки отверстий и предотвращения их засорения, разбрызгиватели легко снимаются. Промойте их в проточной воде и осторожно установите на место, проверяя, что их круговому
движению ничто не препятствует.
Чтобы снять верхний разбрызгиватель, следует отвинтить крепежную
круглую гайку R.
Чтобы снять нижний разбрызгиватель, необходимо всего лишь
потянуть его вверх, взявшись за его центральную часть.
Чтобы снять орбитальный опрыскиватель следует взять более длинный опрыскиватель и поднять вверх орбитальный. Промойте опрыскиватели в проточной воде и осторожно установите их на место.
После сборки убедитесь, что опрыскиватели свободно вращаются.
В противном случае проверьте правильность их установки.
ОРБИТАЛЬН
29
Инструкции для пользователя
ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА
Необходимо периодически проводить осмотр центрального фильтра С
и, в случае необходимости, очищать его. Чтобы вынуть фильтр, следует взяться за его язычки, повернуть против часовой стрелки и поднять вверх.
Протолкните снизу центральный фильтр D, чтобы вынуть его из
фильтра тонкой очистки.
Отделите друг от друга две составные части пластмассового фильтра,
нажимая на корпус фильтра в зоне, обозначенной стрелками.
Снимите центральный фильтр, поднимая его.
30
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ УХОДУ
Фильтры следует промывать в проточной воде жесткой щеткой.
Снимая фильтр, обратите внимание на то, чтобы на нем не было
остатков пищи. Если эти остатки упадут в водосборный стакан, то они могут заблокировать некоторые гидравлические компоненты, или засорить форсунки разбрызгивателей.
Необходимо очищать фильтры тщательно, выполняя
приведенные выше указания: Посудомоечная машина не может работать, если фильтры засорены.
Осторожно установите фильтры в их гнездо, чтобы не
повредить насос.
ЕСЛИ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ДОЛГО БЕЗДЕЙСТВУЕТ:
Выполните два раза подряд программу замачивания.
Выньте вилку из сетевой розетки.
Слегка приоткройте дверцу, чтобы предотвратить образование
неприятных запахов в коробе машины.
Наполните дозатор ополаскивателем, чтобы выполнить цикл
ополаскивания.
Закройте водопроводный кран.
Инструкции для пользователя
ПЕРЕД ВОЗОБНОВЛЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ ПОСЛЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ:
Убедитесь, что в трубе не отложился осадок или ржавчина, в
этом случае слейте воду из водопроводного крана в течение нескольких минут.
Вставьте вилку в сетевую розетку.
Подключите наливной шланг воды и откройте водопроводный
кран.
УСТРАНЕНИЕ НЕБОЛЬШИХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В некоторых случаях можно самостоятельно устранить некоторые небольшие неисправности, руководствуясь следующими инструкциями:
Если программа не запускается, то убедитесь, что:
посудомоечная машина подключена к электрической сети;
снабжение электроэнергией не было прекращено;
водопроводный кран открыт;
дверца посудомоечной машины была правильно закрыта.
Если в посудомоечной машине остается вода, убедитесь, что:
сливной шланг не перегнут;
сливной сифон не засорен;
фильтры посудомоечной машины не засорены.
Если посуда плохо моется, убедитесь, что:
было использовано необходимое количество моющего средства;
в специальном бачке имеется восстанавливающая соль;
посуда была правильно уложена;
выбранная программа соответствует типу и степени загрязнения
посуды;
все фильтры очищены и правильно вставлены в свои гнезда;
отверстия для выхода из разбрызгивателей не засорены;
какой-либо предмет не блокирует вращение разбрызгивателей.
31
Инструкции для пользователя
Если посуда не сохнет или остается матовой, убедитесь, что:
в специальной емкости имеется ополаскиватель;
регулировка подачи ополаскивателя - правильная;
используемое моющее средство - хорошего качества и не утратило
свои характеристики (напр., ввиду неправильного хранения, в открытой упаковке).
Если на посуде имеются разводы, пятна и т.д., убедитесь, что:
регулировка дозировки ополаскивателя не слишком сильная.
Если в коробе имеются следы ржавчины:
короб выполнен из коррозийностойкой стали, поэтому, пятна
ржавчины обусловлены внешними причинами (кусочки ржавчины, поступающие из водопроводных труб, от посуды, столовых приборов и т.д.). Для устранения этих пятен в продаже имеются специальные средства.
Убедитесь, что вы используете необходимое количество моющего
средства. Некоторые моющие средства могут быть более коррозийными, чем другие.
Убедитесь, что пробка бачка для соли плотно закрыта, а
регулировка устройства смягчения воды выполнена правильно.
Если же после выполнения приведенных выше инструкций неисправности в работе не были устранены, необходимо обратиться в ближайший официальный сервисный центр.
ВНИМАНИЕ: работы, выполненные на машине силами неуполномоченного персонала, не покрываются гарантией и оплачиваются пользователем.
32
Инструкции для пользователя
6. Исправление неисправностей в работе
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Посудомоечная машина может сигнализировать о наличии некоторых неисправностей посредством одновременного загорания нескольких контрольных лампочек, что обозначает возникновение следующих проблем:
СИГНАЛ НЕИСПРАВНОСТИ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность acquastop
Сработала защитная система от разлива воды (только для оборудованных ею моделей).
Срабатывает в случае утечек воды. Необходимо обращаться в сервисную службу.
Защитный уровень
Сработала система, ограничивающая уровень воды в посудомоечной машине. Остановите выполняющуюся программу, выключите посудомоечную машину. Включите и перепрограммируйте посудомоечную машину, запустите цикл мойки. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправность системы нагрева воды
Нагрев воды не выполняется, или выполняется неправильно. Снова выполните программу мойки. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправность системы определения температуры воды
Остановите выполняющуюся программу, выключите посудомоечную машину. Включите и перепрограммируйте посудомоечную машину, запустите цикл мойки. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправность в наливе воды
Налив воды не выполняется, или выполняется неправильно. Убедитесь, что гидравлические подключения правильные, что наливной кран воды открыт, и что фильтр на засорен. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправность в сливе воды
Слив воды не выполняется, или неправильно выполняется. Проверьте, что сливная труба не перегнута и не зажата, и что сифон или фильтры не засорены. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
33
Инструкции для пользователя
СИГНАЛ НЕИСПРАВНОСТИ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность турбины
(только для оборудованных ею моделей) Неточно измеряется количество налитой воды. Остановите выполняющуюся
E7
программу, выключите посудомоечную машину. Включите и перепрограммируйте посудомоечную машину, запустите цикл мойки. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправная работа системы поочередной мойки
Остановите выполняющуюся программу,
E8
выключите посудомоечную машину. Включите и перепрограммируйте посудомоечную машину, запустите цикл мойки. Если неисправность не устранилась, обратитесь в сервисную службу.
E9
Неисправная работа системы налива воды
Необходимо обратиться в сервисную службу.
Лампочка выключена
Лампочка включена
При возникновении аварийной ситуации, машина останавливает выполняющуюся программу и оповещает о неисправности.
Аварийные сигналы E1, E2, E3, E4, E8, E9 вызывают немедленное
завершение выполняющейся программы.
Аварийные сигналы E5, E6 прекращают выполняющуюся программу, и,
после устранения причины их возникновения, выполнение программы возобновляется.
Аварийный сигнал E7 отображается в конце цикла, который, тем не
менее, доводится до конца, так как аварийный сигнал не влияет на работу посудомоечной машины.
Для сброса аварийного сигнала необходимо:
открыть или закрыть дверцу, или выключить и снова включить машину.
После этого можно перепрограммировать посудомоечную машину.
Если неисправность не устраняется, необходимо обратиться в официальный сервисный центр.
Лампочка мигает
34
Инструкции для пользователя
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Ширина Глубина, измеренная по
внешней кромке панели управления
Высота (в зависимости от моделей)
Емкость 12 стандартных комплектов посуды Давление водопроводной воды мин. 0,05 - макс. 0,9 МПа (мин. 0,5 – макс. 9 бар) Электрические характеристики См табличку с характеристиками
597 ÷ 599 мм Отдельностоящая установка: 600 мм
Встроенная установка: 570 мм Отдельностоящая установка:
от 850 мм до 870 мм от 890 мм до 910 мм
Встроенная установка: от 820 мм до 870 мм от 860 мм до 910 мм
35
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENTION: après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
Allineare al bordo superiore del pannello porta.
ATTENTION:
Align with the top edge of the door panel.
598 598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten. Alinhar com o rebordo superior do painel da porta. Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu. Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba. Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota : secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910. Depending on the model, distance may be 820÷870 or 860÷910. Cote : selon les modèles 820÷870 ou 860÷910. ACHTUNG: "H" LET OP: "H" ATENCIÓN: "H" ATENÇÃO: "H" BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0- 0.
HUOMIO OPGELET ADVARSEL:
Maß : gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910. Hoogte : voor de modellen 820÷870 of 860÷910. Cota : según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.
Cota : dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910. 6 91 Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0- 0. : Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷ 0. Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0- 0.
UWAGA POZOR: OBSERVERA!
après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
"H" CAUTION: "H" ATTENTION: “H”
691 6 91 691
- 6 -91 6 91 691
Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0- 0. Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0- 0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 870 lub 8 0 0.
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta. Skal flugte med overkanten af lågepanelet. Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle. Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet. Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
1 2 3 4 5
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
7
A
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
8
m 0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
567
- 165
75 - 16575
0,3-10 bar0,3-10 bar
598
90
522
60
130
H
1/2”
S N SF
3/4”
min. 567min.
600
567
0,3-10 bar0,3-10
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
SUPERFICIE INTERNA
SUPERFICIE
SURFACE INTERNE
SURFACE INNER
INNER SURFACE
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
9 10 12 1311
bar
3x16
EDGE
5 mm
x8x 8
C
x2x 2
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
6 7
Seulement
nur bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
alleen
sur certains modèles
bei einige Modellen
en algunos modelos
indien van toepassing
Dx
19 570 0078 00
D
1
2
C
E
A
D
min. 5 mmmin.
m 1,25 m1,25 m
m 0,4
min. 0,4 mmin.
1,14 m1,14 1,23 m1,23
m 1,50 m1,50 m
m 1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
m 0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
m
0,00
min. 0,00 mmin.
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
la presa di collegamento dalla rete elettrica. ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija. SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
Zato
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
razloga
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA: N.B.: REMARQUE: ANMERKUNG: NOTA:
presa di collegamento dalla rete elettrica.
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
pistoke pistorasiasta.
alla
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
č
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
čč
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
č
č
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
Oboj a ro o a a.
з штитен
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj a ro o a a.
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Bo a пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
ooo a oa. o e o
двдт
ooo a oa. o e o
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeaja a.
лeктpични д л ви и з тoa нe м т д тoпите вo вoд
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa o a y e ro e p a pe a.
a apa o a y e ro e p a pe a.
п т т вeд нaш иcкл ч те oд лeкт ичнaт м ж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
ypo,
ypo,
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
oaee
o a e e ca o y a
длвии з тoa нe м т д тoпите вo вoд
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
oд пoплaв
пaк aкo
ca o y a
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
ja a.
Le
boitier de
Le boitier de
H
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket. PT-Segurança contra os alagamentos
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
beschadigt
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaj a
в безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaj a
в безбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви oвoдa вoдe. Кyћиште
oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
мoнтирaнe нa цеви,
мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
пoтaпњaтe вoд л чajy дa
пoтaпњaтe вoд л чajy дa ce кути из бил к зл o , o c y a apa e p .
o,
штети дмax и књ чите п т
штети дмax и књ чите п т из лeкт ичнe мрeже
min.10mm
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Der
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
weitere Verantwortlichkelt.
систем вшстaн од штете коју може дa узpкоуje
или y cлyчajy прекидa ce
вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
y y. Yc y ja o or pa ora
yy.
o c y a apa e p .
1/2”
3/4”
Yc y ja o or pa ora
ce кути из бил к зл
из лeкт ичнe мрeже
Cu ø10
MIN
40cm
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
NL-Dit
waterschade.
waterschade.
Bij
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
in
in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
componenten.
Daarom is het verboden het doosje in water onder te
Daarom dompelen
dompelen .
Mocht
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
NO-Sikring mot oversvømmelse
NO-Sikring
Dette
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen,
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
inneholder
i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
i må
må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
stikkontakten.
stikkontakten.
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
SK-Bezpeènost
Tento
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými
spôsobenými vodou.
V
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na
Bezpeènostná
rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
rúre
umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
umiestnit Jet
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin
Ak
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned'
ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
.
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot oversvømmelse
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
vil vanntilførselen stenges.
med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
proti zatopeniu
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
vodou.
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
preto zakázané umiestnit samotnú skrin
ku
do vody.
ku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
E
B
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles
Seulement sur certains modèles
bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur
indien van toepassing
alleen
alleen indien van toepassing
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
CS-Systém Aquastop
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Těleso
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. SV-Säkerhetssystem mot översvämning
SV-Säkerhetssystem
Detta
Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
vattenskador.
vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om
maskinen
maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget.
Lådan
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen Därför
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra
Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
skadas
skadas av någon anledning.
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
AQUA STOP to
przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
W
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie
odcinany. Urządzenie
odcinany. Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem
zamontowane
zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie
może
może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu
powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy
bezzwłocznie
bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
HU-
Az
Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
HU-
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól.
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elekt
elekt víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
víz
válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
válassza
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
Om den ingående slangen går sönder eller om
läcker vatten avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
system zabezpieczający przed zalaniem.
pralki, dopływ wody jest automatycznie
na wężu zawiera części elektryczne i nie
być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
urządzenie zostanie uszkodzone, należy
odłączyć je od zasilania.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet leáll.
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
romos
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
proti vyplavení
mot översvämning
zabezpieczające przez zalaniem
Loading...