dziękujemy Ci za zakup Divina Cucina, urządzeń z kolekcji Sicily is my love z logo Smeg
– Dolce&Gabbana.
Wybierając ten produkt, postawiłeś na
jakość i technologię, jakimi cechują się wyroby marki Smeg oraz na kreatywność i
rzemieślniczy kunszt typowy dla marki Dolce&Gabbana.
Dekoracja została umieszczona na produkcie dzięki połączeniu opatentowanego
procesu przemysłowego i procedury ręcznej,
w związku z czym ewentualne niedoskonałości w obróbce należy uważać za cechy
nietypowe i wyróżniające się.
Page 4
Spis treści
1 Ostrzeżenia134
1.1 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa134
1.2 Przeznaczenie urządzenia136
1.3 Odpowiedzialność producenta136
1.4 Instrukcja obsługi136
1.5 Tabliczka znamionowa137
1.6 Utylizacja137
1.7 Jak czytać instrukcje obsługi138
2 Opis138
2.1 Opis ogólny138
2.2 Panel sterowania138
3 Użytkowanie139
3.1 Ostrzeżenia139
3.2 Przełącznik prędkości wentylatora139
3.3 Czasowe działanie intensywne139
4 Czyszczenie i konserwacja140
4.1 Ostrzeżenia140
5 Montaż143
5.1 Ustawienie143
5.2 Systemy łączące do odprowadzania powietrza144
5.3 Podłączenie elektryczne146
PLPL
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona wskazówki, dzięki
którym możliwe będzie zachowanie estetyki i funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dodatkowe informacje o produkcie dostępne na stronie: www.smeg.com.
133
Page 5
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
1.1 Ogólne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Obrażenia osób
• Przed każdą czynnością na
urządzeniu odłączyć główne
zasilanie elektryczne.
• Nigdy nie usiłować gasić
płomienia/pożaru wodą.
• Nie gotować ani nie smażyć w
sposób powodujący powstawanie
wolnych płomieni o dużej
intensywności, które mogą zostać
przyciągnięte przez działający okap
i mogą doprowadzić do pożaru.
• Nie przygotowywać pod okapem
kuchennym potraw flambirowanych;
ryzyko pożaru.
• Urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach psychofizycznych lub
nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, o ile
pozostają one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i związanych z nim
zagrożeń.
• Urządzenie nie służy do zabawy.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie
powinny przebywać w pobliżu
urządzenia bez stałej opieki osoby
dorosłej.
• Nie pozwolić dzieciom poniżej 8
roku życia na zbliżanie się do
funkcjonującego urządzenia.
• Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru podczas przyrządzania
potraw, które mogą wydzielać
tłuszcz lub olej. Podgrzany tłuszcz i
olej mogą się zapalić. Zachować
maksymalną ostrożność.
• Nie należy wkładać ostro
zakończonych metalowych
przedmiotów (sztućce lub przyrządy)
do szczelin.
• Po zakończeniu użytkowania
wyłączyć urządzenie.
• NIE UŻYWAĆ ANI NIE
PRZECHOWYWAĆ
MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH
W POBLIŻU URZĄDZENIA.
• W POBLIŻU
FUNKCJONUJĄCEGO
URZĄDZENIA NIE WOLNO
UŻYWAĆ PUSZEK SPRAY.
• NIE DOKONYWAĆ ZMIAN NA
URZĄDZENIU.
• Montaż i naprawy powinny być
wykonywane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
• Nigdy nie próbować naprawiać
urządzenia samodzielnie lub bez
pomocy wykwalifikowanego
technika.
• Nigdy nie ciągnąć za przewód, aby
wyjąć wtyczkę.
134
Page 6
Ostrzeżenia
• Urządzenie to wyposażono w białe
oświetlenie LED klasy 1M według
normy EN 60825-1: 1994 +
A1:2002 + A2:2001; maksymalna
moc optyczna emitowana przy
439 nm: 7μW. Nie obserwować
bezpośrednio przy użyciu urządzeń
optycznych (lornetka, lupa itp.).
Uszkodzenie urządzenia
• Nie stosować ściernych ani
agresywnych detergentów (np.
produktów w proszku, odplamiaczy i
metalowych gąbek) na częściach
szklanych. Ewentualnie używać
drewnianych lub plastikowych
narzędzi.
• Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych ani ostrych
metalowych skrobaków.
• Nie stosować produktów
czyszczących zawierających chlor,
amoniak lub wybielacze na
częściach stalowych lub
wykończonych powłoką metalową
(np. anodowane, niklowane,
chromowane).
• Nie stosować strumieni pary do
czyszczenia urządzenia.
• Nie rozpylać produktów w sprayu w
pobliżu urządzenia.
• Nie zatykać otworów, szczelin
wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
• Nie stosować klamki do
podnoszenia lub przenoszenia
urządzenia.
Montaż i konserwacja
• Przed każdą czynnością na
urządzeniu odłączyć główne
zasilanie elektryczne.
• NINIEJSZE URZĄDZENIE NIE
MOŻE BYĆ MONTOWANE NA
ŁODZIACH I W PRZYCZEPACH
KEMPINGOWYCH
.
• Ustawić urządzenie z pomocą
drugiej osoby.
• Montaż i naprawy powinny być
wykonywane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
• Podłączenie elektryczne powinno
być wykonane przez
wykwalifikowany personel
techniczny.
• Należy obowiązkowo wykonać
uziemienie, zgodnie z normami
bezpieczeństwa dotyczącymi
instalacji elektrycznych.
• Minimalna odległość pomiędzy
płytą kuchenną a dolną częścią
okapu powinna wynosić
przynajmniej 750 mm w przypadku
urządzeń gazowych i 650 mm w
przypadku urządzeń elektrycznych.
• Pochłaniane powietrze nie powinno
trafiać do kanału wykorzystywanego
na odprowadzanie spalin z
urządzeń zasilanych gazem lub
innymi paliwami.
• Powietrze pochłaniane przez okap
PLPL
135
Page 7
Ostrzeżenia
powinno być odprowadzane przez
kanały do odprowadzania spalin o
odpowiedniej średnicy wewnętrznej
wynoszącej nie mniej niż 120 mm.
• Należy zawsze przewidzieć
odpowiednią wentylację
pomieszczenia, kiedy działający
okap lub urządzenia gazowe
używane są równocześnie.
• Przestrzegać przepisów prawa
dotyczących odprowadzania
powietrza podczas działania okapu.
• W celu zapobiegania wszelkim
niebezpieczeństwom, jeśli przewód
zasilania elektrycznego jest
uszkodzony, należy natychmiast
skontaktować się z serwisem
technicznym, który dokona jego
wymiany.
• Przed jakąkolwiek interwencją na
urządzeniu (montaż, konserwacja,
ustawienie lub przesunięcie) zawsze
wyposażyć się w odpowiednie
środki ochrony indywidualnej.
Informacje na temat omawianego
urządzenia
POCHŁANIAJĄCEGO
(odprowadzanie powietrza na
zewnątrz) lub FILTRUJĄCEGO
(recyrkulacja powietrza
wewnętrznego). Każde inne użycie
jest nieprawidłowe.
• Urządzenie nie zostało
zaprojektowane do działania z
zewnętrznymi programatorami
czasowymi lub z systemami
zdalnego sterowania.
1.3 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody
osobowe lub rzeczowe powstałe w
wyniku:
• użycia urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem;
• nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w instrukcji
użytkowania;
• naruszenia chociaż jednej części
urządzenia;
• używania nieoryginalnych części
zamiennych.
• Dokonywać skrupulatnej i terminowej
konserwacji filtrów zgodnie z
okresami przewidzianymi przez
producenta.
• Nie instalować/użytkować
urządzenia na otwartym powietrzu.
1.2 Przeznaczenie urządzenia
• Urządzenie to zaprojektowano z
myślą o użytkowaniu go jako okap
domowy typu
136
1.4 Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja stanowi
integralną część urządzenia i musi
być przechowywana w całości oraz
w zasięgu ręki użytkownika przez
cały okres eksploatacji.
Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi.
Page 8
Ostrzeżenia
1.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa zawiera
dane techniczne, numer seryjny i
oznaczenie. Nie wolno zdejmować
tabliczki znamionowej.
1.6 Utylizacja
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
dyrektywą europejską WEEE
(2012/19/UE), dlatego po
zakończeniu jego eksploatacji nie należy
go wyrzucać wraz z innymi odpadami.
Urządzenie nie zawiera substancji w ilości
niebezpiecznej dla zdrowia i środowiska,
zgodnie z obowiązującymi dyrektywami
europejskimi.
Aby dokonać utylizacji urządzenia należy:
• Odciąć kabel zasilania elektrycznego i
usunąć go.
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Opakowanie urządzenia zostało
wykonane z materiałów, które nie
zanieczyszczają środowiska i nadają się
do recyklingu.
• Materiały z opakowania należy oddać
do odpowiednich punktów selektywnej
zbiórki odpadów.
Opakowania z tworzyw
sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia
się
• Nie pozostawiać opakowania i jego
elementów bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny bawić się
plastikowymi torebkami z opakowania.
PLPL
• Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
• Odłączyć kabel zasilający od instalacji
elektrycznej.
• Powierzyć urządzenie odpowiednim
centrom selektywnej zbiórki odpadów
elektrycznych i elektronicznych lub
oddać sprzedawcy w momencie
zakupu podobnego urządzenia.
137
Page 9
Ostrzeżenia
Opis
1.7 Jak czytać instrukcje obsługi
W instrukcji zastosowano następujące
symbole ułatwiające czytanie:
Ostrzeżenia
Ogólne informacje dotyczące
instrukcji, bezpieczeństwa i
końcowej utylizacji.
Opis
Opis urządzenia i akcesoriów.
Użytkowanie
Informacje o użytkowaniu
urządzenia i akcesoriów, porady
dotyczące przyrządzania potraw.
Czyszczenie i konserwacja
Informacje dotyczące
prawidłowego czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
Montaż
Informacje dla wykwalifikowanego
technika: montaż, uruchomienie i
próba techniczna.
2 Opis
2.1 Opis ogólny
1 Panel sterowania
2 Lampka
3 Filtr metalowy
2.2 Panel sterowania
138
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Informacja
Porada
1 Włącznik/wyłącznik oświetlenia.
2 Przełącznik prędkości wentylatora.
Page 10
Użytkowanie
3 Użytkowanie
3.1 Ostrzeżenia
Niedozwolone użycie
Niebezpieczeństwo pożaru
• Nie używać okapu bez
zainstalowanych filtrów metalowych.
• Nie gotować ani nie smażyć w sposób
powodujący powstawanie wolnych
płomieni o dużej intensywności, które
mogą zostać przyciągnięte przez
działający okap i mogą doprowadzić
do pożaru.
• Nie rozpylać produktów w sprayu w
pobliżu urządzenia.
• Nie używać materiałów łatwopalnych
w pobliżu urządzenia.
Włącznik/wyłącznik oświetlenia
Obrócić pokrętło w położenie (1), aby
włączyć oświetlenie lub w położenie (0),
aby je wyłączyć.
3.2 Przełącznik prędkości wentylatora
Obrócić pokrętło, aby:
Aby korzystać z produktu w
sposób optymalny i skuteczny,
zaleca się uruchamiać okap kilka
minut przed rozpoczęciem
gotowania i nie wyłączać go
przez co najmniej 15 min po
zakończeniu gotowania lub do
momentu całkowitego
wyeliminowania pary i powstałych
zapachów.
3.3 Czasowe działanie intensywne
Podczas tej funkcji okap działa z
maksymalną prędkością przez określony
czas.
Z położenia 3 obrócić pokrętłem na
symbol i zwolnić je.
Działanie w trybie intensywnym można
wyłączyć, obracając ponownie pokrętłem
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Po upływie czasu
przewidzianego na działanie intensywne
następuje domyślne przywrócenie trzeciej
prędkości.
PLPL
0wyłączyć pochłanianie;
1-2-3ustawić prędkość pochłaniania;
włączyć czasowe działanie
intensywne.
139
Page 11
Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
4.1 Ostrzeżenia
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Przed czyszczeniem lub wykonaniem
konserwacji wyłączyć urządzenie i
odłączyć od sieci elektrycznej
• Nigdy nie ciągnąć za przewód, aby
wyjąć wtyczkę.
Niedozwolone użycie
Ryzyko uszkodzenia
powierzchni
• Nie stosować strumieni pary do
czyszczenia urządzenia.
• Nie stosować produktów czyszczących
zawierających chlor, amoniak lub
wybielacze na częściach stalowych lub
wykończonych powłoką metalową (np.
anodowane, niklowane, chromowane).
• Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych ani ostrych
metalowych skrobaków.
Jak dbać o wygląd zewnętrzny Twojego
unikalnego urządzenia
SMEG – DOLCE&GABBANA
Do zwyczajnego czyszczenia powierzchni
należy stosować wyłącznie miękką i suchą
szmatkę. W razie uciążliwych pozostałości
lub potrzeby przywrócenia początkowego
wykończenia powłoki zewnętrznej należy
zwilżyć miękką szmatkę wodą i kilkukrotnie
przetrzeć powierzchnię, pozostawiając ją
do samoistnego wyschnięcia.
W przypadku trwałych lub tłustych plam i
wszelkich pozostałości po płynnej
żywności (sokach z owoców, kawie, sosie
pomidorowym), plamę należy usunąć od
razu miękką szmatką i wodą. Gdyby plam
nie dało się usunąć, należy zwilżyć miękką
i suchą szmatkę tradycyjnym detergentem
do szyb. Następnie wytrzeć delikatnie
daną powierzchnię, rozszerzając zakres
czyszczenia o obszar nieco szerszy od
obszaru samej plamy. Nie nanosić
detergentu bezpośrednio na usuwaną
plamę.
Nie stosować do czyszczenia
detergentów ściernych, żrących, kwaśnych,
detergentów w proszku, odplamiaczy,
produktów w kremie lub specjalistycznych
środków do czyszczenia stali, piekarników
lub naczyń. Nie używać szorstkich lub
ściernych szmatek, ostrych gąbek do
naczyń lub gąbek drucianych. Stosowanie
produktów ściernych mogłoby
nieodwracalnie uszkodzić powierzchnię
produktu.
140
Page 12
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtrów mechanicznych
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Przed czyszczeniem lub wykonaniem
konserwacji wyłączyć urządzenie i
odłączyć od sieci elektrycznej
Szczególną uwagę należy zwrócić na
metalowe panele filtrujące zapobiegające
osadzaniu się tłuszczu.
Nagromadzenie się tłuszczu we wnętrzu
paneli filtrujących, poza zakłóceniem
działania okapu może spowodować
również ryzyko pożaru.
Aby uniknąć pożaru, filtry powinny być
okresowo czyszczone, przynajmniej raz w
miesiącu lub częściej, jeśli urządzenie jest
intensywnie użytkowane. Wyjąć filtr, jak
pokazano na poniższych rysunkach:
Wymiana opcjonalnych filtrów
węglowych (tylko wersja filtrująca)
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Przed czyszczeniem lub wykonaniem
konserwacji wyłączyć urządzenie i
odłączyć od sieci elektrycznej
Filtry węglowe potrafią przechwytywać
zapachy tak długo, dopóki węgiel nie
osiągnie poziomu saturacji. Nie można ich
myć ani regenerować,
dlatego zaleca się ich wymianę
przynajmniej raz na pół roku lub
częściej w przypadku szczególnie
intensywnego użytkowania okapu.
1. Aby uzyskać dostęp do filtrów z węglem
aktywnym, należy wyjąć filtry metalowe
zgodnie z wcześniejszym opisem.
2. Obrócić o 90° jako dwa filtry, po czym
wyjąć je z ramki.
PLPL
Umyć dokładnie filtry ręcznie, przy użyciu
neutralnego detergentu, lub w zmywarce.
Zamontować filtry, zwracając uwagę, aby
uchwyt był zwrócony w stronę zewnętrzną
okapu.
141
Page 13
Czyszczenie i konserwacja
Wymiana oświetlenia
System oświetlenia w razie usterki
powinien być naprawiany
wyłącznie przez Serwis Obsługi
Technicznej.
Źródła światła typu LED zapewniają
długotrwałe działanie. Gdyby konieczna
była ich wymiana z powodu zużycia lub
usterki, należy wymienić cały moduł
oświetleniowy. Należy wówczas zwrócić
się do serwisu technicznego
posiadającego odpowiednie kwalifikacje.
Urządzenie to wyposażono w białe
oświetlenie LED klasy 1M według normy
EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001; maksymalna moc optyczna
emitowana przy 439 nm: 7μW. Nie
obserwować bezpośrednio przy użyciu
urządzeń optycznych (lornetka, lupa itp.).
142
Page 14
Montaż
5 Montaż
5.1 Ustawienie
Ciężkie urządzenie
Niebezpieczeństwo obrażeń w
wyniku zgniecenia
• Ustawić urządzenie z pomocą drugiej
osoby.
Minimalna odległość pomiędzy dolną
częścią okapu a zainstalowanym pod nim
urządzeniem (wymiar A) powinna wynosić:
w przypadku urządzeń
gazowych
w przypadku urządzeń
elektrycznych
750 mm
650 mm
Aby zamontować okap, należy
przestrzegać poniższych instrukcji:
1. Okap należy wyśrodkować w stosunku do
zainstalowanej pod nim płyty kuchennej.
2. Okap jest wyposażony w dwa wsporniki/
uchwyty (A) do mocowania go do ściany
za pomocą kołków rozporowych. Otwory
montażowe L1 znajdują się na tylnej
ściance urządzenia.
3. Wyjąć filtry zapobiegające osadzaniu się
tłuszczu, ustawić okap na ścianie i
zaznaczyć pozycje otworów do
mocowania poszczególnych elementów
mocujących.
4. Wykonać zaznaczone wcześniej 2 otwory,
wcześniej usuwając okap ze ściany.
5. Zamontować elementy mocujące na
ścianie, wkręcając śruby kołków
rozporowych.
6. Zaznaczyć na ścianie otwory L2
pozwalające na bezpieczne
zamocowanie kołków w otworach.
7. Wykonać 2 wytyczone wcześniej otwory i
włożyć kołki.
8. Powiesić okap na elementach mocujących i
wypoziomować go za pomocą śruby
regulacyjnej.
9. Zamocować bezpiecznie okap, wkręcając
do oporu dwie śruby kołków rozporowych
w otworach L2.
PLPL
143
Page 15
Montaż
5.2 Systemy łączące do
odprowadzania powietrza
Wersja pochłaniająca
Podłączyć do wylotu z komory silnika kanał
do odprowadzania oparów o średnicy
Ø150 mm.
Kanał odprowadzający nie
powinien mieć średnicy mniejszej
niż 120 mm.
Dotyczy wyłącznie Niemiec:
Kiedy okap kuchenny i urządzenia
zasilane energią inną niż
elektryczna działają
równocześnie, ciśnienie ujemne w
pomieszczeniu nie powinno
-5
przekraczać 4 Pa (4 x 10
barów).
Instalacja komina
1. Ustawić górną część płyty na
maksymalnej wysokości, jaką powinien
osiągnąć komin.
Zwrócić uwagę, aby wyrównać
środek płyty w stosunku do środka
urządzenia.
2. Umocować płytę za pomocą
odpowiednich kołków w zależności od
rodzaju ściany.
Wersja filtrująca
Pozostawić otwartą komorę silnika i
zainstalować filtry (opcjonalne) z węglem
aktywnym.
Okap nie jest dostarczany z
filtrami z węglem aktywnym,
należy je zakupić oddzielnie i
zamontować przed użyciem
okapu.
144
Page 16
Montaż
3. Po zmierzeniu odległości pomiędzy
okapem i początkiem płyty przeciąć
paski magnetyczne.
4. Nałożyć przecięte paski magnetyczne
na górną część komina przesuwnego.
5. Włożyć komin przesuwny wewnętrzny
do jego podstawy.
6. Ustawić cały zmontowany komin na
płycie zamocowanej do ściany.
PLPL
145
Page 17
Montaż
5.3 Podłączenie elektryczne
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Podłączenie elektryczne powinno być
wykonane przez wykwalifikowany
personel techniczny.
• Należy obowiązkowo wykonać
uziemienie, zgodnie z normami
bezpieczeństwa dotyczącymi instalacji
elektrycznych.
• Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
Informacje ogólne
Sprawdzić, czy charakterystyka sieci
elektrycznej odpowiada danym
przedstawionym na tablice znamionowej.
Tabliczka znamionowa, zawierająca dane
techniczne, numer seryjny i oznaczenie, jest
umieszczona na urządzeniu, w widocznym
miejscu.
Nie wolno zdejmować tabliczki
znamionowej.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240 V~.
Używać trójżyłowego kabla (kabel 3 x
1,5 mm
wewnętrznego przewodu).
Uziemienie powinno być wykonane za
pomocą przewodu dłuższego niż
pozostałe o przynajmniej 20 mm.
2
, w odniesieniu do przekroju
146
Page 18
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
Page 19
914779020/A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.