INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ...................................................................................................................................... 5
USO ...................................................................................................................................................................................... 11
SAFETY INFORMATION ....................................................................................................................................................... 14
USE ...................................................................................................................................................................................... 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................................. 23
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 47
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................... 50
USO ...................................................................................................................................................................................... 56
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................... 59
OPLYSNINGER OM SIKKERHED ......................................................................................................................................... 68
BRUG ................................................................................................................................................................................... 74
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................ 86
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 89
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 90
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................ 95
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 98
MITAT JA OSAT................................................................................................................................................................. 116
KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................. 119
Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato,
lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se
cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén
familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
•El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de
una instalación o uso inadecuado.
•La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y la cam-
pana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a
una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e
instalación).
•Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas se in-
dica una distancia mayor que la indicada anteriormente, debe tenerse
en cuenta.
• Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de
características del interior de la campana.
• Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la instalación fija de
acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
• Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente
eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra adecuada.
• Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro mínimo de
120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible.
• Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
• No conecte la campana extractora a los conductos de humos de
combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
50
Page 6
ES
5
•
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por
ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de
ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape.
Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
• El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado para los gases
de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o por un técnico de servicio.
• Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y
sea accesible.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para el vertido de
humos, es importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas por
las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana.
• Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados para la
campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con
estas instrucciones, se puede producir una descarga eléctrica.
• No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
• No cocine en flambeado bajo la campana: podría producirse un incendio.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos insuficientes, siempre que sean cuidadosamente
supervisados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de que los niños no jueguen con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
llevados a cabo por niños, a menos que sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
51
Page 7
ES
5
•
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente
supervisados e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan
aparatos de cocina.
•Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro
de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
•Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio cuando la
campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen
gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan
aire en el local).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
•
no debe desecharse como residuo doméstico normal. Tenga en cuenta
que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida
adecuado para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a
evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud que podrían derivarse de una eliminación inadecuada de este
producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el Municipio, el servicio local de
eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
52
Page 8
ES
5
Min. 530 mm
2.2
12c
1
9
12e
8
12a
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Componentes
Ref. Cant Componentes de producto
1 1 Cuerpo de la campana dotado de: mandos, luz, grupo
2.2 1 Chimenea inferior
8 1 Rejilla direccionada ø 125 mm
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
Ref. Cant Componentes de instalación
12a 4 Tornillos 3,9 x 13
12c 2 Tornillos 2,9 x 9,5
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5 (arandela bajo cabeza)
Cant Documentación
1 Manual de instrucciones
ventilador, filtros
53
Page 9
ES
5
12a
INSTALACIÓN
Fijación de la campana
• Introducir el cuerpo de la campana en el armario de pared.
• Alinear el cuerpo de la campana con la parte frontal e inferior del armario de pared
(portillos o puertas excluidos).
• Quitar los filtros antigrasa.
• Atornillar desde el interior el cuerpo de la campana al armario de pared con los tornillos
12a (3,9 x 13) en dotación.
• Aflojar los tornillos que fijan el distanciador y regularlo en la posición justa antes de
atornillarlo definitivamente.
ATENCIÓN: El cuerpo de la campana debe montarse en el armario de pared antes de
fijarlo a la pared.
54
Page 10
ES
5
SALIDA DEL AIRE VERS
IÓN FILTRANTE
9
ø 125
8
12e
12c
2.2
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al
tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120
mm, a discreción del instalador.
• Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de
reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se
proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
• Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la
campana.
• Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la
campana.
• Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte superior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de
ø120 mm, a discreción del instalador.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se
proporciona en dotación.
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en dotación.
• Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al Carbón
activo.
ø 120ø 150
9
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3
mm como mínimo.
• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del
Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe
del Aspirador.
Chimenea inferior
• Separar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,
engancharlas sobre el cuerpo de la campana y volverlas a
cerrar hasta el tope.
• Atornillar la chimenea al cuerpo de la campana lateralmente
con 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación sin apretarlos.
• Antes de apretar los tornillos es posible efectuar pequeños
ajustes de profundidad usando el ojal de la chimenea.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Montaje de la chimenea
55
Page 11
ES
5
LT1T2T3T4
L1L2L3L4
USO
Tablero de mandos
Tecla Función Led
L Enciende y apaga la instalación de iluminación. -
Si se presiona por 2 segundos aproximadamente
enciende/apaga la instalación de iluminación con
intensidad reducida.
Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera
T1
velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 2
segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(Motor+Luz) se efectúa el reset de los filtros y se apagan
los leds encendidos.
T2 Enciende el motor de aspiración a la segunda velocidad. Encendido
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 5
segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(motor+luz) se activa/desactiva el telemando.
T3 Enciende el motor de aspiración a la tercera velocidad. Encendido
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 2
segundos se activa la velocidad intensiva, dicha
velocidad está temporizada en 6 minutos, al final de los
cuales el sistema regresa a la velocidad implementada
precedentemente.
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 2
T4
segundos se activa el apagado automático retrasado en
30 minutos (motor+luces).
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente 5
segundos se activa/desactiva la alarma de los filtros al
carbono activo.
-
Encendido
Después de 100 horas de trabajo
todos los leds (L1-L2-L3-L4) se
encienden para señalar la saturación
de los filtros antigrasa metálicos.
Después de 200 horas de trabajo
todos los leds (L1-L2-L3-L4) se
encienden para señalar la saturación
de los filtros al carbono activo.
2 parpadeos de los leds (L1-L2-L3)
Alarma Filtro Activado.
1 parpadeo de los leds (L1-L2-L3)
Alarma Filtro Desactivado.
56
Page 12
ES
5
MANDO REMOTO
(OPCIONAL)
MANTENIMIENTO
Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto,
alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida).
• No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor.
• No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los
contenedores previstos.
Filtros antigrasa metálicos
Se pueden lavar también en lavavajillas, y necesitan ser lavados
cuando todos los led de los mandos están encendidos fijos o por
lo menos cada 2 meses de uso o más frecuentemente, en caso de
uso particularmente intenso.
Reset de la señal de alarma
• Presionar la tecla T1 (Ver párrafo de uso).
Limpieza de los filtros
• Quitar los filtros uno por vez, empujándolos hacia la parte posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo.
• Lavar los filtros evitando doblarlos, y dejarlos secar antes de
volverlos a montar.
• Montar nuevamente los filtros teniendo cuidado de mantener la
manija hacia la parte visible externa.
57
Page 13
ES
5
Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante)
• No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando todos los led de los mandos
están encendidos parpadeando o por lo menos cada 4 meses.
Activación de la señal de alarma
• En las campanas versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe activarse
en el momento de la instalación o sucesivamente.
• Mantener presionada la tecla Delay (T4) del teclado por 5 segundos y se visualizarán: