Smeg KLF02RDEU, KLF02PGEU User Manual [pl]

Page 1
IT
ENEN
FRFR
MANUALE D’USO
NLNL
SVSV
PTPT
ESES
DEDE
ELDA
RU
PL
BOLLITORE A TEMPERATURA VARIABILE
INSTRUCTION MANUAL
VARIABLE TEMPERATURE KETTLE
BOUILLOIRE À TEMPÉRATURE RÉGLABLE
GEBRAUCHSANWEISUNG
WASSERKOCHER MIT EINSTELLBARER TEMPERATUR
GEBRUIKSAANWIJZING
WATERKOKER MET VARIABELE TEMPERATUUR
MANUAL DE USO
HERVIDOR A TEMPERATURA VARIABLE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FERVEDOR ELÉTRICO DE TEMPERATURA VARIÁVEL
BRUKSANVISNING
VATTENKOKARE MED TEMPERATURINSTÄLLNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК С РЕГУЛИРОВКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
BRUGERVEJLEDNING
KEDEL MED VARIABEL TEMPERATUR
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
CZAJNIK ELEKTRYCZNY O ZMIENNEJ TEMPERATURZE
Page 2
Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zakup czajnika elektrycznego o zmiennej temperaturze z serii Lata 50-te. Wybierając naszych produkt, wybrali Państwo rozwiązanie, w którym walory estetyczne oraz innowacyjne wzornictwo techniczne oferują unikalne przedmioty wyposażenia wnętrz. Urządzenia gospodarstwa domowego firmy Smeg doskonale komponują się z innymi produktami tej samej linii stając się jednocześnie prawdziwą ozdobą Waszej kuchni. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia. Dodatkowe informacje o produkcie dostępne są na stronie: www.smeg50style.com lub www.smeg.com.
Model KLF02
Czajnik elektryczny o zmiennej temperaturze
Page 3
Spis treści
PL
1 Ostrzeżenia 186
1.1 Wprowadzenie 186
1.2 Instrukcja obsługi 186
1.3 Przeznaczenie 186
1.4 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 187
1.5 Odpowiedzialność producenta 189
1.6 Tabliczka znamionowa 189
1.7 Utylizacja 189
2 Opis 190
2.1 Opis produktu 190
2.2 Opis części 191
3 Użytkowanie 193
3.1 Przed pierwszym użyciem 193
3.2 Funkcjonowanie 194
3.3 Funkcja Keep Warm 196
3.4 Funkcja Mute 196
3.5 Porady dotyczące ustawiania temperatury wody 197
4 Czyszczenie i konserwacja 198
4.1 Ostrzeżenia 198
4.2 Czyszczenie powierzchni 198
4.3 Codzienne czyszczenie płyty 198
4.4 Czyszczenie filtra 199
4.5 Usuwanie kamienia 200
4.6 Co robić, jeżeli... 201
Zalecamy Państwu uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona wskazówki, dzięki którym możliwe będzie zachowanie estetyki i funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dodatkowe informacje o produkcie dostępne na stronie: www.smeg.com
185
Page 4
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
1.1 Wprowadzenie
Ważne informacje dla użytkownika:
Ostrzeżenia
Ogólne informacje dotyczące instrukcji obsługi, bezpieczeństwa i końcowej utylizacji.
Opis
Opis urządzenia.
Użytkowanie
Informacje na temat użytkowania.
Czyszczenie i konserwacja
Informacje o prawidłowym czyszczeniu i konserwacji urządzenia.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Informacje
Porada
1.2 Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część urządzenia i powinna być przechowywana w całości oraz w zasięgu ręki użytkownika przez cały okres eksploatacji urządzenia.
1.3 Przeznaczenie
• Używać urządzenia wyłącznie w pomieszczeniu.
• Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego. Można jest stosować wyłącznie do gotowania wody. Nie używać urządzenia do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do działania w zmiennej temperaturze zewnętrznej lub w połączeniu z systemami zdalnego sterowania.
• Urządzenia nie mogą używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych, lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy chyba, że będzie się to odbywać pod nadzorem osób dorosłych odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
• Urządzenie nie służy do zabawy. Trzymać poza zasięgiem dzieci.
186
Page 5
Ostrzeżenia
PL
1.4 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania zastosować się do wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
• Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
• Nie zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego, wtyczki lub podstawy w wodzie lub w innym płynie.
• Nie myć urządzenia w zmywarce.
• Nie używać, jeżeli kabel zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie upadło na ziemię lub zostało w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• Nie kłaść kabla zasilającego na ostrych
krawędziach i nie zawieszać go.
• Chronić kabel zasilający przed ciepłem
i olejem.
• Nie stawiać urządzenia na gorących
powierzchniach lub w pobliżu włączonych płyt gazowych i elektrycznych lub wewnątrz gorącego piekarnika.
• Nie kłaść urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na wodę. Rozpryskująca woda może je uszkodzić.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka
mokrymi rękami lub pociągając za kabel.
• W przypadku uszkodzenia oddać
urządzenie do naprawy wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi lub do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Nigdy nie próbować gasić płomienia lub pożaru wodą: wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i nakryć płomień pokrywą lub ognioodporną narzutą.
• Nie wprowadzać zmian w urządzeniu.
• Nigdy nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie lub bez pomocy wykwalifikowanego specjalisty.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, należy natychmiast skontaktować się z serwisem technicznym, który dokona jego wymiany.
• Urządzenie może być używane osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i znają związane z tym ryzyko.
• Nie wylewać płynów na wtyczkę i podstawę zasilającą.
187
Page 6
Informacje na temat omawianego urządzenia
Ostrzeżenia
• Podczas funkcjonowania czajnik elektryczny może osiągać bardzo wysokie temperatury. Nie dotykać gorących powierzchni. Trzymać za uchwyt.
• Nie stosować czajnika, jeżeli uchwyt jest poluzowany.
• Nie włączać czajnika, gdy znajduje się na pochylonej powierzchni.
• Nie oddalać się podczas funkcjonowania czajnika.
• Nie włączać czajnika, jeżeli grzałka nie jest całkowicie zanurzona.
• Nie przenosić czajnika, gdy jest włączony.
• Podczas niestosowania czajnika, przed czyszczeniem i w przypadku usterki wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie wystygnie.
• Zawsze używać czajnika z włożonym filtrem antywapniowym.
• Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia (maks. 1,7 litra), aby uniknąć wytryskiwania wody. W przypadku nadmiernego napełnienia, z czajnika może się wydobywać wrząca woda.
• Po użyciu, powierzchnia grzałki jest jeszcze gorąca.
• Używać czajnika wyłącznie do gotowania wody. Nie gotować innych rodzajów płynów.
• Podczas działania nie otwierać pokrywki czajnika.
• Przed włączeniem sprawdzić, czy pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
• Używać czajnika wyłącznie na podstawie znajdującej się na wyposażeniu.
• Nie stosować czajnika na podstawie grzewczej innego produktu.
• Nie stawiać podstawy na pochyłej powierzchni.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta. Zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych może być przyczyną pożaru, porażenia prądem lub innych obrażeń.
• Do czyszczenia nie stosować detergentów alkalicznych; aby nie uszkodzić urządzenia używać miękkiej szmatki i delikatnego środka czyszczącego.
• Nie używać metalowych przedmiotów lub ściernych gąbek do czyszczenia wnętrza czajnika. Używać wyłącznie specjalnie stworzonych produktów.
• Zawsze, całkowicie opróżnić czajnik, aby nie pozostawała w nim woda przyczyniająca się do powstawania kamienia.
• Urządzenia mogą używać dzieci powyżej 8 roku życia pod warunkiem, że są one nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użytkowaniu i związanym z nim ryzykiem.
• Dzieci powyżej 8 roku życia mogą czyścić i konserwować urządzenie pod warunkiem, że są nadzorowane.
• Trzymać czajnik i kabel zasilający z poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
• Nie pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w warunkach domowych. Każde inne użycie jest nieprawidłowe. Poza tym, można je stosować:
• w kuchni dla pracowników sklepów, biur
i w innym otoczeniu pracy.
• w gospodarstwach agroturystycznych.
• w hotelach, motelach i residence do
użytku klientów.
• w pokojach do wynajęcia.
188
Page 7
Ostrzeżenia
PL
1.5 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody osobowe lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem;
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
• naruszenia chociaż jednej części urządzenia;
• używania nieoryginalnych części zamiennych;
• nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
1.6 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa zawiera dane techniczne, numer seryjny i oznaczenie. Nie wolno zdejmować tabliczki znamionowej.
1.7 Utylizacja
Urządzenie należy poddać utylizacji oddzielnie od innych
odpadów (Dyrektywa 2012/19/ WE). Urządzenie nie zawiera substancji w ilości niebezpiecznej dla zdrowia i środowiska, zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi.
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do odpadów domowych! Zgodnie z obowiązującymi
przepisami, zużyte urządzenia elektryczne należy oddać do centrum selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Dzięki temu będzie możliwy recykling cennych materiałów pochodzących ze starych urządzeń i ochrona środowiska. Aby uzyskać więcej informacji prosimy o kontakt z lokalnymi władzami lub pracownikami punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które nie mają wpływu na środowisko i nadają się do recyklingu.
• Materiały z opakowania należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowania z tworzyw sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia się
• Nie pozostawiać opakowania i jego elementów bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami opakowania.
• Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
• Odłączyć przewód zasilający od instalacji elektrycznej.
189
Page 8
2 Opis
8
3
4
5
7
6
2.1 Opis produktu
Opis
Model KLF02 - Czajnik elektryczny o zmiennej temperaturze
1 Dziobek zapobiegający kapaniu 2 Filtr antywapniowy 3 Pokrywka z otwarciem soft opening 4 Uchwyt 5 Wskaźnik poziomu wody 6 Panel sterowania 7 Podstawa obrotowa 360° i wskaźniki
temperatury
8 Schowek na kabel (pod podstawą)
190
Page 9
PL
2.2 Opis części
1
2
5
Dziobek zapobiegający kapaniu (1)
Opis
Pokrywka z otwarciem soft opening (3)
3
Szeroki dziobek wykonany ze stali nierdzewnej umożliwia proste przelanie zawartości.
Filtr antywapniowy (2)
Filtr wykonany ze stali nierdzewnej znajduje się za dziobkiem zapobiegającym kapaniu. Zatrzymuje kamień znajdujący się w wodzie.
Pokrywa jest wyposażona w przycisk soft opening (3) umożliwiający jej stopniowe otwarcie zapobiegając nagłemu wydobyciu się gorącej pary.
Wskaźnik poziomu wody (5)
Wskaźnik przedstawia różne poziomy napełnienia wodą, od minimalnie 0,5 litra do maksymalnie 1,7 litra oraz liczbę odpowiadających filiżanek.
191
Page 10
Opis
6
Panel sterowania (6)
Przycisk START/STOP
Uaktywnia/przerywa cykl nagrzewania. W przypadku uaktywnienia cyklu włącza się LED.
Przełącznik temperatury
Umożliwia wybranie jednego z 7 poziomów temperatury. Przy aktywacji cyklu gotowania włączają się LED wskaźników temperatury.
Przycisk funkcji Keep warm
Umożliwia utrzymanie wody w wybranej temperaturze przez 20 minut. Podczas aktywacji włącza się LED przycisku funkcji Keep Warm.
Podstawa obrotowa 360° i wskaźniki temperatury (7)
7
Podłączenie na 360° umożliwia ustawienie czajnika w dowolnej pozycji na podstawie.
Aby uniknąć uszkodzeń, czajnik wyposażono w zabezpieczenie, które interweniuje wyłączając element grzejny w przypadku włączenia pustego czajnika.
W takim przypadku, przed ponownym włączeniem, należy poczekać na ostudzenie czajnika.
192
Page 11
PL
3 Użytkowanie
Użytkowanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Włożyć wtyczkę do gniazdka o odpowiedniej charakterystyce, posiadającego uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
• Nieprzestrzeganie takich zaleceń może być przyczyną śmierci, pożaru lub porażenia prądem.
3.1 Przed pierwszym użyciem
1. Usunąć wszystkie naklejki i etykiety, wyczyścić zewnętrzną powierzchnię czajnika za pomocą miękkiej szmatki.
2. Wyjąć filtr znajdujący się pod dziobkiem i wymyć pod bieżącą wodą.
3. Umieścić filtr na miejscu.
4. Zdjąć czajnik z podstawy, wcisnąć przycisk w celu otworzenia pokrywki i napełnić do maksymalnego poziomu.
5. Zamknąć pokrywkę i umieścić czajnik na podstawie. Upewnić się, że ustawiona temperatura wynosi 100°C (w przeciwnym wypadku, skonsultować punkt 7 rozdziału „3.2 Funkcjonowanie”), następnie wcisnąć przycisk START/STOP aby uaktywnić cykl gotowania.
6. Poczekać, aż woda zagotuje się, następnie opróżnić czajnik. Powtórzyć czynność przynajmniej trzy razy.
Gorące powierzchnie
• Powierzchnie czajnika mogą stać się gorące.
Porady i wskazówki dla użytkownika
• Aby nie uszkodzić urządzenia nie
używać go do podgrzewania płynów innych niż woda.
• Gotować wyłącznie potrzebną ilość,
aby nie marnować wody, energii i czasu.
• Zawsze używać świeżej wody, co
zwiększy jakość przygotowywanych gorących napojów.
Aby wydłużyć trwałość urządzenia:
• Po każdym użyciu opróżnić
czajnik z pozostałej w nim wody.
• Regularnie usuwać kamień z
wnętrza czajnika.
Ewentualne lekkie zacieki lub plamy wewnątrz dzbanka są rzeczą normalną; powstają one podczas prób kontrolnych, którym podawany jest każdy element przed ostatecznym zapakowaniem.
193
Page 12
Użytkowanie
1
3.2 Funkcjonowanie
1. Jeżeli konieczne, skrócić kabel zawijając go pod podstawą.
2. Zdjąć czajnik z podstawy chwytając za uchwyt.
3. Wcisnąć przycisk (1) aby otworzyć
pokrywkę.
194
Page 13
Użytkowanie
PL
2
3
4
4. Wlać żądaną ilość wody sprawdzając
na znacznikach wskaźnika poziomu (2).
5. Zamknąć pokrywkę i umieścić czajnik na podstawie.
6. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Włączą się wszystkie LED i nastąpi emisja sygnału dźwiękowego. Po 2 sekundach wyłączą się LED przycisków START/STOP i Keep Warm, ustawiona temperatura będzie wynosić 100°C.
7. Użyć przełącznika temperatury (3) aby wybrać żądaną temperaturę. Przesunąć przełącznik w lewo, aby zmniejszyć temperaturę. Przesunąć przełącznik w prawo, aby ją zwiększyć.
8. Wcisnąć przycisk START/STOP (4): sygnał dźwiękowy i włączenie się LED wskazuje uaktywnienie cyklu. Wyłączą się LED wybranej temperatury, natomiast temperatury niższe od ustawionej migają i stopniowo włączają się przy wzroście temperatury wody.
9. Po osiągnięciu temperatury, włączają się LED dopowiadające niższym wartością. LED przycisku START/STOP wyłącza się i urządzenie emituje sygnał dźwiękowy wskazujący koniec cyklu.
195
Page 14
Użytkowanie
10. Chwycić czajnik za uchwyt i wlać wodę do filiżanek.
11. Jeżeli w ciągu 60 sekund nie uaktywni się żadnego polecenia czajnik ustawi się w trybie Stand-by (wszystkie LED są wyłączone). Wciskając jakikolwiek przycisk czajnik uaktywnia się i ustawia się w trybie WYBORU temperatury poczynając od ostatnio wybranej. Zastosować się do czynności wskazanych od punktu 7 rozdziału „3 Użytkowanie”.
Niebezpieczeństwo poparzeń
• Po ugotowaniu poczekać kilka sekund i wlewać wodę powoli, aby uniknąć wypryskiwania.
• Nie napełniać czajnika powyżej maksymalnego poziomu (1,7 litra), aby nie poparzyć się podczas nalewania.
• Nie nachylać nadmiernie czajnika po nagrzaniu, aby nie poparzyć się wypryskującą gorącą wodą.
• Trzymać twarz z dala od pokrywki, aby uniknąć poparzenia gorącą parą.
3.3 Funkcja Keep Warm
Ta funkcja umożliwia utrzymanie wody w czajniku w wybranej temperaturze przez maksymalnie 20 minut.
Można ją uaktywnić w każdej chwili podczas trwania cyklu nagrzewania, zwyczajnie wciskając przycisk Keep Warm (włączy się odpowiadająca mu LED potwierdzając wybór). Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje wyjście z funkcji Keep Warm i LED wyłącza się. Po upływie 20 minut czajnik ustawia się w trybie Stand-by.
3.4 Funkcja Mute
Funkcja ta umożliwia dezaktywację dźwięków włączania, START/STOP, końca cyklu i wyłączenia czajnika elektrycznego.
Funkcję można uaktywnić wciskając na 5 sekund przycisk Keep Warm (odpowiadająca jej LED włącza się i miga zapisując czynność).
Ponowne wciśnięcie na 5 sekund przycisku Keep Warm (odpowiadająca LED włączy się i miga) wychodzi się z funkcji Mute i dźwięki uaktywniają się.
196
Page 15
Użytkowanie
PL
3.5 Porady dotyczące ustawiania temperatury wody
Napój
Herbata lekka 50° - 60°C
Herbata zielona 70° - 80°C
Herbata biała 70° - 80°C
Herbata Oolong 90° - 95°C
Herbata czarna 90° - 100°C
Zalecana
temperatura
Napary 90° - 100°C
Kawa rozpuszczalna,
Cappuccino
rozpuszczalne,
Czekolada
rozpuszczalna
90° - 100°C
197
Page 16
Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
4.1 Ostrzeżenia
Niedozwolone użycie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie jest gorące
Niebezpieczeństwo poparzeń
• Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie wystygnie.
Niedozwolone użycie
Ryzyko uszkodzenia powierzchni
• Nie stosować pary do czyszczenia urządzenia.
• Nie stosować produktów na bazie chloru, amoniaku lub wybielaczy.
• Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów z granulkami, odplamiaczy i gąbek metalowych).
• Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków.
4.2 Czyszczenie powierzchni
Aby utrzymać powierzchnie w dobrym stanie, należy po każdym użyciu i ostygnięciu regularnie je czyścić.
4.3 Codzienne czyszczenie płyty
Zawsze stosować wyłącznie produkty niezawierające substancji ściernych, kwaśnych lub na bazie chloru.
Nałożyć produkt na wilgotną ściereczkę i przetrzeć powierzchnię, następnie wytrzeć miękką szmatką lub ściereczką z mikrofibry.
Informacje dotyczące czyszczenia filtra w paragrafie „4.4 Czyszczenie filtra”.
Porady i wskazówki dla użytkownika
Jeżeli czajnik nie jest stosowany przez dłuższy okres, wyczyścić zewnętrzne ścianki i wykonać czynności wskazane w paragrafie „3.1 Przed pierwszym użyciem”, od punktu 2 do punktu 6.
198
Page 17
Czyszczenie i konserwacja
PL
4.4 Czyszczenie filtra
Waż ne
Myć filtr czystymi rękami, bez pozostałości po mydle, kremie lub innych produktach mogących zanieczyścić wodę.
1. Otworzyć pokrywkę i wyjąć filtr.
3. Ponownie włożyć filtr na miejsce, pod dziobkiem czajnika.
2. Wymyć go pod bieżącą wodą, użyć miękkiej szczoteczki.
199
Page 18
Czyszczenie i konserwacja
4.5 Usuwanie kamienia
Systematyczne usuwanie kamienia gromadzące się wewnątrz czajnika wydłuża jego okres przydatności, gwarantuje wysokie osiągi i oszczędność energii. Do tego celu można użyć specjalnego środka odkamieniającego.
W takim przypadku pozostawić produkt, dokładnie wypłukać, przynajmniej dwa razy zagotować wodę i wylać, aby usunąć resztki produktu.
Zamiast środka odkamieniającego można również użyć octu.
W tym celu należy:
1. Wlać olej do minimalnego poziomu.
2. Dolać wody do poziomu drugiego znacznika.
3. Zagotować i pozostawić na noc.
4. Opróżnić czajnik.
5. Napełnić wodą i zagotować. Następnie opróżnić czajnik. Powtórzyć czynność przynajmniej dwa razy.
Porady i wskazówki dla użytkownika
• Osad kamienny może powodować wyłącznie czajnika podczas użycia, zanim woda się zagotuje. Poza tym, wydłuża się czas gotowania.
• W przypadku codziennego używania lub jeżeli zmniejszy się skuteczność nalewania częściej usuwać kamień i czyścić filtr.
• W niektórych regionach woda jest twardsza i może być mętna oraz pozostawiać ślady na ściankach czajnika. W takim przypadku, należy częściej czyścić wewnętrzną część czajnika i używać wody oczyszczonej.
200
Page 19
PL
4.6 Co robić, jeżeli...
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Czyszczenie i konserwacja
Zmniejszenie skuteczności podczas nalewania
Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody
Urządzenie nie włącza się
Na filtrze znajduje się kamień
Na dnie dzbanka znajduje się zbyt dużo kamienia
Nalano zbyt mało wody lub jej brak
Aktywacja zabezpieczenia z powodu włączenia czajnika bez wody
Wtyczka nieprawidłowo włożona do gniazdka
Sprawdzić pozycję i stan filtra
Częściej usuwać kamień
Wlać więcej wody, przynajmniej do osiągnięcia minimalnego poziomu
Przed ponownym gotowaniem poczekać, aż czajnik wystygnie
Włożyć wtyczkę do gniazdka. Nie stosować przejściówek i przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny wyłącznik jest włączony
Kabel jest uszkodzony
Brak prądu elektrycznego
Wymienić kabel w autoryzowanym Centrum Serwisowym
Sprawdzić, czy główny wyłącznik jest włączony
201
Page 20
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.
Page 21
914776229/B
Loading...