SMEG KIL70, KIL52, KI70, KI52 User Manual [fr]

0 (0)
SMEG KIL70, KIL52, KI70, KI52 User Manual

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD

MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUÇÕES, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO

Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Indice - Indice

Generalità ....................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

5

General Information

...................................................................................................

 

9

Generalites ...................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

13

Allgemeines .................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

17

Algemeen .....................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

21

Generalidades

..............................................................................................................

 

 

 

 

 

25

Informações de

segurança ...........................................................................................

29

Avvertenze per

la

Sicurezza .........................................................................................

5

Safety Warnings ..........................................................................................................

 

 

 

 

9

Conseils concernant

la Securite ..................................................................................

13

Sicherheitshinweise ......................................................................................................

 

 

17

Veiligheidsmaatregelen ................................................................................................

 

21

Normas de seguridad ..................................................................................................

 

25

Precauções de

segurança .............................................................................................

29

Installazione .................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

5

Installation ..................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

9

Installation ..................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

13

Montage des

Gerätes ...................................................................................................

 

18

Installatie .....................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

21

Instalacion ...................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

25

Instalação .....................................................................................................................

 

 

 

 

 

 

29

Installazione

nel

pensile .........................................................................................

5

Installation in the overhead unit ...........................................................................

9

Installation dans

l’élément haut .............................................................................

13

Montage

des

Hängeschranks ..................................................................................

18

Installatie

in

het

kastje ..........................................................................................

21

Colocación

en

el

armario ......................................................................................

25

Instalação

no

 

móvel

suspenso .................................................................................

29

Montaggio

del

distanziale ......................................................................................

5

Fitting the

spacer ..................................................................................................

 

9

Montage

de l’entretoise ..........................................................................................

13

Montage

des

Abstandstückes ...................................................................................

18

Montage van het opvulstuk ...................................................................................

21

Para montar

el distanciador .................................................................................

25

Montagem

do

espaçador ........................................................................................

29

Connessione aspirante o filtrante ............................................................................

6

Connecting up remote blower or filter system .........................................................

10

Connexion

aspirante ou filtrante ............................................................................

14

Anschluß Abluftoder Umluftbetrieb ......................................................................

18

Afzuigende

of

 

filterende opstelling ...........................................................................

22

Conexión

aspirante

o filtrante ................................................................................

26

Ligação filtrante

ou

aspirante ................................................................................

30

2

Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Indice - Indice

Connessione elettrica e controllo funzionale ............................................................

6

Connecting to the power supply and testing ...........................................................

10

Branchement électrique et contrôle fonctionnel .......................................................

14

Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ........................................................

18

Elektrische aansluiting en controle van de werking .................................................

22

Conexión eléctrica y control funcional ....................................................................

26

Ligação eléctrica e controle funcional .....................................................................

30

Avvertenze

per la Sicurezza .........................................................................................

7

Safety Warnings ..........................................................................................................

 

11

Conseils concernant

la Securite ..................................................................................

15

Sicherheitshinweise ......................................................................................................

 

19

Veiligheidsmaatregelen ................................................................................................

23

Normas de Seguridad .................................................................................................

27

Precauções

de segurança .............................................................................................

31

Uso ..............................................................................................................................

 

 

7

Use ..............................................................................................................................

 

 

11

Utilisation

....................................................................................................................

 

15

Bedienung

...................................................................................................................

 

19

Gebruik .......................................................................................................................

 

 

23

Uso ..............................................................................................................................

 

 

27

Utilização .....................................................................................................................

 

 

31

Manutenzione ..............................................................................................................

 

7

Maintenance ................................................................................................................

 

11

Entretien ......................................................................................................................

 

 

15

Wartung und Pflege

...................................................................................................

19

Onderhoud ..................................................................................................................

 

23

Mantenimiento ............................................................................................................

 

27

Manutenção .................................................................................................................

 

31

Filtri

antigrasso

metallici ......................................................................................

7

Metal

grease filters ................................................................................................

11

Filtres

à graisses

métalliques ..................................................................................

15

Metall-Fettfilter

....................................................................................................

19

Metalen antivet-filter ............................................................................................

23

Filtros

antigrasa

metálicos .....................................................................................

27

Filtros

metálicos

antigordura .................................................................................

31

Filtro antigrasso in fibra sintetica ..........................................................................

8

Synthetic fibre filter ..............................................................................................

12

Filtre

synthétique ..................................................................................................

16

Fettfiltervlies .........................................................................................................

 

19

Synhetisch vetfilter ................................................................................................

23

3

Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Indice - Indice

Filtro antigrasa de fibra sintetica ..........................................................................

27

Filtro antigordura de fibra sintética ......................................................................

32

Filtri

al carbone

attivo .........................................................................................

8

Charcoal

filters .....................................................................................................

 

12

Filtres

à

charbon

actif ...........................................................................................

16

Aktiv-Kohlefilter ....................................................................................................

 

20

Koolstoffilters .........................................................................................................

 

24

Filtro

de

carbón

activado ......................................................................................

28

Filtros

de

carvão

activo .........................................................................................

32

Illuminazione ........................................................................................................

 

8

Lighting

................................................................................................................

 

12

Eclairage ...............................................................................................................

 

 

16

Beleuchtung ...........................................................................................................

 

20

Verlichting ............................................................................................................

 

24

Iluminación ..........................................................................................................

 

28

Iluminação ...........................................................................................................

 

32

Pulizia .................................................................................................................

 

 

8

Cleaning ...............................................................................................................

 

 

12

Nettoyage ..............................................................................................................

 

 

16

Pflege

....................................................................................................................

 

 

20

Reiniging ..............................................................................................................

 

 

24

Limpieza ..............................................................................................................

 

 

28

Limpeza ...............................................................................................................

 

 

32

4

Parte1a - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

1 - GENERALITÀ

Questo gruppo è predisposto per essere installato all'interno di mobili pensili o cappe camino, poste sopra un piano di cottura.

Può essere utilizzato in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in versione filtrante (riciclo interno).

Si raccomanda che l’installazione venga effettuata da personale specializzato, rispettando tutte le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell’aria da evacuare.

Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.

2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

2.1- Non collegare il gruppo a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc...).

2.2- Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno del gruppo.

2.3- Collegare il gruppo alla rete interponendo un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.

2.4- Questo apparecchio non necessita di messa a terra, poiché é dotato di doppio isolamento.

2.5- La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e il gruppo è di 65 cm.

2.6- Non fare cucine alla fiamma sotto il gruppo.

2.7- Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.

2.8- Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.

2.9- Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia il gruppo che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori a gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera 0,04 mBar; si evita in questo modo un ritorno dei gas di scarico.

3 - INSTALLAZIONE

Rispettare il seguente schema:

3.1- Montaggio del gruppo da incasso

3.2- Connessione aspirante o filtrante

3.3- Connessione elettrica e controllo funzionale

3.1- Installazione del gruppo da incasso

1- Effettuare un'apertura rettangolare sulla base del pensile o della cappa, lasciando minimo 13 mm dai bordi esterni secondo le dimensioni indicate in tabella.

5

Parte 1ª - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

2- Effettuare un foro di dimensioni adeguate al tubo utilizzato, nel punto della cappa o del pensile in cui si vuole far uscire l'aria, sia per la versione aspirante che filtrante.

3- Smontare il supporto di aspirazione (versione con griglia o versione con filtri), tirando contemporaneamente i due pomelli A (fig. 1):

a)Fissaggio scocca con viti.

Fissare il gruppo da incasso alla cappa o al pensile, utilizzando le viti autofilettanti (nr.8) in dotazione negli accessori (fig. 2).

b)Fissaggio rapido con supporti laterali.

Il dispositivo B è predisposto per una escursione dai 15 mm ai 30 mm di spessore pannello. Inserire il gruppo nell'apertura fino all'aggancio dei due dispositivi B. Serrare la vite di regolazione C sino alla completa aderenza del gruppo da incasso al piano (fig. 2).

4- Richiudere il supporto di aspirazione spingendo e agganciando i due pomelli A (fig. 3).

3.2 - Connessione aspirante o filtrante

1 - Connessione aspirante:

a)Il gruppo deve essere collegato a tubazione esterne per mezzo di un tubo rigido o flessibile Ø 120 mm da fissare con adeguate fascette non in dotazione (fig. 4).

b)Controllare l'eventuale presenza dei filtri al carbone attivo all'interno del gruppo: nella versione aspirante non devono essere montati nell'apparecchio (vedi paragrafo 3.2 parte 2ª).

2 - Connessione filtrante:

a)Controllare che all'interno del gruppo siano montati i filtri al carbone attivo (vedi paragrafo 3.2 parte 2ª).

b)L'aria filtrata viene riciclata nell'ambiente attraverso l'apertura posta nella parte superiore del pensile o della cappa (fig. 4).

3.3 - Connessione elettrica e controllo funzionale

1- È necessario rispettare scrupolosamente le avvertenze dei punti 2.2, 2.3 e 2.4 del paragrafo 2 relative alla sicurezza.

2- Effettuato il collegamento elettrico, verificare il corretto funzionamento di illuminazione, accensione del motore, cambio delle velocità.

6

Parte 2ª - ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE

1- AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

È assolutamente necessario rispettare tutte le avvertenze riportate al paragrafo 2 della 1ª parte - Istruzioni per l’Installazione. In aggiunta, è molto importante fare particolare attenzione, nell’uso e nella manutenzione, alle seguenti avvertenze:

1.1- Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei filtri antigrasso e al carbone attivo secondo gli intervalli consigliati dal Fabbricante, o più frequentemente per un uso particolarmente gravoso (oltre le 4 ore giornaliere).

1.2- Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la cappa in funzione: togliendo le pentole, spegnere la fiamma o almeno, per brevi periodi e sotto sorveglianza, tenerla al minimo.

1.3- Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole: si risparmia energia e si evitano pericolose concentrazioni di calore.

1.4- Non fare mai un uso improprio dell’apparecchio, che è stato progettato esclusivamente per abbattere gli odori in cucina.

2- USO

Quadro comandi

Lo schema dei comandi è il seguente (fig. 5):

TASTO LUCE L = Accende e spegne l’impianto di illuminazione;

TASTO MOTORE M = Accende e spegne il motore e determina le velocità di esercizio, così suddivise:

1= Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.

2= Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello di rumorosità.

3= Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapori di cottura, anche per tempi prolungati.

3 - MANUTENZIONE

Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri antigrasso e, per le sole cappe filtranti, ai filtri al carbone attivo.

3.1 - Filtri antigrasso metallici

1 - Pulizia

È necessario lavare con normale detersivo domestico questi filtri al massimo ogni 2 mesi; la loro dimensione compatta consente il lavaggio anche in lavastoviglie.

2 - Smontaggio dei filtri

Togliere un filtro alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo, tirando contemporaneamente verso il basso (fig. 6). Rimontare facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.

7

Parte 2ª - ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE

3.2 - Filtro antigrasso in fibra sintetica

1- Non può essere lavato, ma va sostituito mediamente ogni due mesi. Se il filtro è dotato di indicatori chimici di saturazione, sostituire quando il colore rosso dei puntini visibili dal- l'esterno è diffuso su tutta la superficie.

2- Sostituzione:

a)Togliere la griglia di aspirazione facendo riferimento al paragrafo installazione 3.1 3. b)Dopo aver smontato la griglia di aspirazione, togliere i fermafiltri (1). Sostituire il filtro antigrasso (2) (fig. 7).

c)Richiudere la griglia di aspirazione.

3.3 - Filtri antigrasso (pannelli metallici)

1 - Pulizia

È necessario lavare con normale detersivo domestico questi filtri al massimo ogni 2 mesi; la loro dimensione compatta consente il lavaggio anche in lavastoviglie.

2 - Sostituzione:

a) Togliere la griglia di aspirazione facendo riferimento al paragrafo installazione 3.1 3. b)Dopo aver smontato la griglia di aspirazione, togliere i fermafiltri (1). Lavare i pannelli metallici (2) (fig. 7).

c) Richiudere la griglia di aspirazione.

ATTENZIONE: è necessario rispettare i tempi di manutenzione indicati, per evitare un possibile rischio di incendio in caso di filtri saturi di grassi.

3.4 - Filtri al carbone attivo

1

-

Funzionamento

 

 

I filtri al carbone attivo hanno la capacità di trattenere gli odori fino a raggiungere la satura-

 

 

zione. Non sono lavabili e non sono rigenerabili, pertanto vanno sostituiti almeno ogni 4

 

 

mesi, o più frequentemente per un uso particolarmente intenso.

2

-

Sostituzione:

 

 

a) Togliere il supporto di aspirazione facendo riferimento al paragrafo installazione 3.1 3.

 

 

b)Sostituire i filtri al carbone attivo (fig. 8).

3.5 – Illuminazione

1- È costituita da 2 lampade da 40 W o da 2 lampade alogene da 20 W. Se le lampade non funzionano, aprire la griglia di aspirazione e controllare chi siano ben posizionate. Se le lampade sono bruciate vanno sostituite con altre di pari voltaggio e potenza.

2- Sostituzione:

a)lampade 40 W (fig.9), svitare la lampada bruciata e riavvitare la nuova.

b)lampade alogene da 20 W (fig.10), estrarre la lampada esercitando una leggera trazione. Per rimontarla fare attenzione ad inserire correttamente gli spinotti nel portalampade.

3- Richiudere la griglia di aspirazione.

3.6 - Pulizia

Per la normale pulizia della cappa:

-Non utilizzare panni o spugne bagnate, nè getti d'acqua.

-Non utilizzare diluenti o alcool poichè potrebbero opacizzare le superfici verniciate.

-Non utilizzare sostanze abrasive, in particolare sulle superfici in acciaio inox.

Si consiglia di utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.

8

Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS

1 - GENERAL INFORMATION

This canopy hood is designed to be fitted into cabinets or chimney cooker hoods, placed above a hotplate. It can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recycling). Before starting the installation, consideration should be given to the difficulties to be found during installation. The installation work must be undertaken by a qualified and competent person in conformity to the rules concerning the evacuation of contaminated air. The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of not following the instructions for installation contained in the following text.

2 - SAFETY WARNINGS

2.1- When used in the extraction mode, the cooker hood ducting must not be connected to a flue which is used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric, such as a central heating flue or water heating flue.

2.2- Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds with the voltage on the rating plate inside the hood.

2.3- Connect the cooker hood to the mains via a bipolar switch which has 3mm clearance between the contacts.

2.4- The device does not require earthing, as it is double-insulated.

2.5- When installed, the hood must be positioned at least 65 cm above the hotplate.

2.6- Never do flambé cooking under this cooker hood.

2.7- Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire.

2.8- Before carrying out any kind of maintenance or cleaning, disconnect the hood from the mains supply.

2.9- If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted, ensure that there is an adequate supply of air into the room. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

3 - INSTALLATION

The following scheme has to be observed:

3.1- Installation of the built-in group

3.2- Set the hood for recirculation or evacuation

3.3- Connect the hood to the mains supply and ensure that it works properly

3.1- Installation of the fitted group

1- Make a rectangular opening in the base of the overhead cupboard or hood, leaving a minimum of 13 mm from the outer edges according to the dimensions indicated in the table.

9

Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS

2- Drill a hole into the upper side of the cabinet in accordance with the dimensions of the duct used for both the evacuation and recirculation mode.

3- Dismantle the ducting support (version with grill or version with filters), pulling the two pommels A (fig. 1) simultaneously:

a)Fixing frame with screws:

Fix the fitted group to the hood or cupboard, using the self-threading screws (No. 8) provided with the accessories (fig. 2).

b)Rapid fixing with side supports:

The device B is set up to deal with a panel thickness of from 15 mm to 30 mm. Insert the group into the opening until the two devices B connect. Lock the adjustment screw C until the fitted group adheres tightly to the surface (fig. 2).

4- Close the ducting support by pushing and connecting the two pommels A (fig. 3).

3.2 - Ducting or recirculation fitting

1 - Ducting fitting:

a) The hood can be ducted to the outside using either a rigid or a flexible Ø 100 or 120 mm duct to be fixed with suitable clamps, not provided (fig. 2).

b)If the hood is provided with the charcoal filters fitted, the filters should be removed (see par.3.2 part 2).

2 - Recirculation fitting:

a)When used in the recirculation mode, the charcoal filters must be fitted into the cooker hood (see par. 3.2 part 2).

b)The air is recirculated into the kitchen through the opening located on the upper side of the cabinet or of the hood (fig. 3).

3.3 - Electrical connection and working test

1- The safety measures 2.2, 2.3 and 2.4 of paragraph 2 are to be strictly observed.

2- Once the electrical connection has been completed, check that the worktop illumination, motor and speeds work properly.

10

Part 2 - OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

1 - SAFETY WARNINGS

It is most important that all the warnings shown in paragraph 2 of the Installation Instructions are strictly observed. Moreover, special attention must be paid to the following warnings during the use and maintenance of the cooker hood:

1.1- The grease filters and the charcoal filters should be cleaned or replaced as recommended by the manufacturer or more frequently if the hood is used consistently (more than 4 hours per day).

1.2- When using a gas hob in connection with the cooker hood never leave the burners of the hob uncovered while the hood is in use or when the pans have been removed. Switch off the gas before removing the pan or for just short periods and never leave the hob unattended.

1.3- Always ensure that the appliance is kept at the correct intensity to prevent the flame from licking round from the bottom of the pan; this will save energy and will avoid a dangerous concentration of heat.

1.4- Always ensure that the appliance is used in accordance with the manufacturer’s instructions for the removal of contaminated odours during cooking.

2 - USE

Control panel

The cooker hood can be operated as follows:

LIGHT SWITCH L = controls the worktop illumination;

MOTOR SWITCH M = controls the power to the motor and the fan speed: Position 1 = low speed, should be selected when simmering or using only one pan: the

noise level is kept to the minimum.

Position 2 = medium speed, should be selected for normal cooking. This speed offers the best ratio between air capacity and noise level.

Position 3 = top speed, should be selected when frying or cooking food with strong odours, even for a long period.

3 - MAINTENANCE

Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the working life of the hood. Special attentions should be paid to the grease filters and to the charcoal filters when the hood is used in the recirculation mode.

3.1 - Metal grease filters

1 - Cleaning

The metal grease filter should be cleaned every two months with normal usage and can be cleaned in a dishwasher or by hand using mild detergent or liquid soap.

2 - Replacement

The metal filters are easily removed, one at a time, applying a slight pressure towards the rear of the hood while pulling downwards (fig. 6).

ATTENTION: There could be a possible fire hazard if the filters are not replaced according to these instructions.

11

Loading...
+ 25 hidden pages