Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving /
Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus /
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk/
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое
обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad /
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности /
Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / Информация / Information /
Informacja / Tietoa / Informasjon /
Gentile Cliente,La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata
ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire
elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo
i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: HBF03
A
2
1
3
5
4
7
B
11
9
8
10
6
C
13
12
D
Ostrzeżenia
1 Bezpieczeństwo
1.1 Podstawowe ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpiecznego
użytkowania urządzenia, zastosować się
do wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa:
• Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie
należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego ani wtyczki w wodzie lub
innej cieczy.
• Nie używać, jeżeli kabel zasilający
lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli
urządzenie upadło na ziemię lub zostało
w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest
uszkodzony, należy skontaktować się
z serwisem technicznym w celu jego
wymiany.
• Nie dopuścić, aby kabel zasilający
wchodził w kontakt z ostrymi
krawędziami.
• Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu,
nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Nie umieszczać urządzenia na lub w
pobliżu kuchni gazowej lub elektrycznej,
wewnątrz pieca lub w pobliżu źródeł
ciepła.
• To urządzenie posiada uziemienie
wyłącznie w celach funkcjonalnych.
• Nigdy nie próbować naprawiać
urządzenia samodzielnie: w przypadku
usterki zlecić jego naprawę wyłącznie
wykwalifikowanemu technikowi.
• Nie należy modyfikować urządzenia.
• Nie należy nigdy próbować gasić
płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i nakryć płomień pokrywką lub kocem
gaśniczym.
• Podczas pracy urządzenia, należy
unikać kontaktu z ruchomymi częściami.
Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia podczas funkcjonowania
trzymać dłonie, włosy, odzież i narzędzia
daleko od części w ruchu.
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania,
gdy nie jest ono używane, pozostawione
bez nadzoru lub w przypadku usterki.
• Przed montażem i demontażem
komponentów należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
• Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania i pozostawić go do ostygnięcia
przed jakimikolwiek operacjami
związanymi z czyszczeniem.
• Nie używać blendera w połączeniu
z częściami lub akcesoriami innych
producentów.
• Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych dostarczonych
przez producenta. Stosowanie części
zamiennych niezalecanych przez
producenta może być przyczyną pożaru,
porażenia prądem lub obrażeń ciała.
• Unikać dotykania ostrzy na przystawce
blendera, ponieważ są one bardzo
ostre: Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Podczas zdejmowania, wkładania i
czyszczenia zachować maksymalną
ostrożność. Użyć łopatki w celu wyjęcia
produktu.
103
PL
Ostrzeżenia
• Wyjąć zespół noży z rozdrabniacza
przed opróżnieniem miski.
• Nie stosować do miksowania olejów lub
tłuszczy w wysokiej temperaturze.
• Zachować ostrożność podczas
nalewania gorących płynów do
blendera, ponieważ mogą one
rozpryskiwać się na zewnątrz urządzenia
w wyniku nagłego parowania.
• Aby ograniczyć rozpryskiwanie i
ewentualne poparzenie używać
wysokich pojemników do miksowania
płynów, zwłaszcza gdy są one gorące.
• Aby uniknąć rozpryskiwania, przed
uaktywnieniem blendera ręcznego
włożyć jego przystawkę miksującą
między składniki.
• Nie pozostawiać nieużywanego
blendera ręcznego w gorącym garnku
na włączonym ogniu.
• Nie używać blendera ręcznego lub
rozdrabniacza do mielenia pestek z
owoców, kości lub innych twardych
produktów, ponieważ mogłyby
uszkodzić noże.
• Nie pozwolić, aby płyny wypływał poza
przyłącze przystawki miksującej blendera.
• Uważać, aby nie rozpryskiwać
płynów na korpus silnika i na kabel
blendera ręcznego oraz nie moczyć
ich. W przypadku kontaktu z cieczą,
natychmiast wyjąć wtyczkę blendera
ręcznego z gniazdka elektrycznego i
dokładnie wytrzeć: Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
• Nie stosować agresywnych detergentów
lub metalowych skrobaków do
czyszczenia blendera, jego przyłączy i
końcówek.
104
• Przed zmianą akcesoriów lub
dotknięciem ruchomych części, wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od gniazdka
elektrycznego.
• Dzieci nie mogą używać tego
urządzenia.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego
jest uszkodzony, celem uniknięcia
możliwego ryzyka skontaktować się z
producentem, serwisem technicznym lub
wykwalifikowanym personelem, który
dokona jego wymiany.
• Urządzenie nie służy do zabawy.
Trzymać urządzenie i jego kabel poza
zasięgiem dzieci.
• Wskazówki dotyczące prawidłowego
czyszczenia urządzenia znajdują
się w rozdziale „4 Czyszczenie i
konserwacja”.
Informacje o zużyciu energii w trybie
wyłączonym/gotowości
Dane techniczne dotyczące zużycia
energii w trybie wyłączonym/gotowości
urządzenia można uzyskać w witrynie
internetowej www.smeg.com na stronie
poświęconej danemu produktowi.
1.2 Podłączanie urządzenia
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej odpowiadają wartościom
podanym na tabliczce znamionowej
umieszczonej na spodzie urządzenia.
W przypadku niezgodności między
gniazdem i wtyczką urządzenia,
skontaktować się z serwisem pomocy
technicznej w celu ich wymiany.
Ostrzeżenia
1.3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa i brak zapoznania
się z instrukcją obsługi blendera
zanurzeniowego może spowodować
nieprawidłowe użytkowanie urządzenia, a
w konsekwencji obrażenia ciała.
• Nie używać urządzenia do celów innych
niż te, do których zostało zaprojektowane.
Urządzenia można używać do
miksowania, rozdrabniania, mieszania i
emulgowania różnych składników. Poza
tym, w połączeniu z akcesoriami może
rozdrabniać/mielić mięso, sery, chleb,
warzywa lub ubijać jajka oraz śmietanę
do różnych przepisów. Każde inne
użycie uznawane jest za nieprawidłowe.
• Nie używać urządzenia przez dłużej niż
30 kolejnych sekund.
• Urządzenie może być używane ze
wszystkimi akcesoriami przy dowolnej
prędkości.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane
do działania w zmiennej temperaturze
zewnętrznej lub w połączeniu z
systemami zdalnego sterowania.
• Używać urządzenia wyłącznie w
zamkniętym otoczeniu.
• Urządzenie może być używane
w zastosowaniach domowych i
podobnych, między innymi:
- w kuchni dla pracowników sklepów,
biur i w innych miejscach pracy;
- w obiektach typu Bed and Breakfast i w
gospodarstwach agroturystycznych;
- w hotelach, motelach i
wynajmowanych apartamentach.
• Inne zastosowania, takie jak w
restauracjach, barach i kawiarniach są
nieodpowiednie.
1.4 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody osobowe
lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• Użycia urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem
• Nieprzeczytania instrukcji użytkowania
• Naruszenia chociaż jednej części
urządzenia
• Używania nieoryginalnych części
zamiennych
• Nieprzestrzegania ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa
Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję. Jeśli urządzenie
zostanie przekazane innym osobom,
należy im również przekazać
niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcje te można pobrać ze strony
internetowej firmy Smeg „www.smeg.com”.
1.5 Utylizacja
Urządzenia elektryczne nie mogą być
utylizowane razem z odpadami domowymi.
Urządzenia opatrzone tym
symbolem podlegają Dyrektywie
europejskiej 2012/19/EU.
PL
• Wszystkie zużyte urządzenia
elektryczne i elektroniczne należy
usuwać oddzielnie od odpadów
domowych, przekazując je do
odpowiednich ośrodków zapewnianych
przez Państwo. Prawidłowa utylizacja
zużytego urządzenia pozwoli uniknąć
szkód w stosunku do środowiska i
zagrożeń dla zdrowia osób. W celu
uzyskania dalszych informacji na temat
utylizacji wycofanego urządzenia
skontaktować się z administracją gminy,
biurem utylizacji lub sklepem, w którym
urządzenie zostało zakupione.
105
Opis
2 Opis urządzenia (Rys. A)
1) Przycisk ON/OFF i przycisk TURBO
2) Przełącznik prędkości
3) Korpus silnika
4) Przystawka miksująca z zespołem
noży ze stali nierdzewnej
5) Tabliczka znamionowa
6) Trzepaczka druciana ze stali
nierdzewnej
7) Przystawka dla trzepaczki
8) Zespół ostrzy ze stali nierdzewnej
9) Miska rozdrabniacza bez BPA
10) Antypoślizgowa podstawa silikonowa
11) Reduktor rozdrabniacza
12) Dzbanek 1,4l bez BPA
13) Zatyczka z uszczelką silikonową
Akcesoria, które mają styczność
z żywnością są wykonane z
odpowiednich materiałów,
zgodnych z obowiązującymi
normami.
2.1 Tabliczka znamionowa (Rys. A)
Tabliczka znamionowa (5) zawiera dane
techniczne, numer seryjny i oznakowanie.
Nie wolno zdejmować tabliczki
znamionowej.
2.2 Przed pierwszym użyciem
• Usunąć ewentualne etykiety i naklejki
z blendera zanurzeniowego i jego
akcesoriów.
• Wyczyścić korpus silnika za pomocą
czystej wilgotnej szmatki i wytrzeć.
• Dokładnie umyć komponenty blendera
zanurzeniowego i dokładnie je osuszyć
(patrz „4 Czyszczenie i konserwacja”).
Części w ruchu
Ryzyko obrażeń lub
uszkodzenia urządzenia
• Nie wkładać palców,
widelców lub łyżeczek do
przyłączy blendera ręcznego.
Może to doprowadzić
do uszkodzenia noży lub
spowodować obrażenia.
• Należy trzymać ręce, włosy,
łańcuszki, bransoletki, krawaty,
łyżki lub inne przedmioty z dala
od noży blendera ręcznego,
aby uniknąć obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
• Nie zanurzać korpusu silnika w
wodzie lub innych płynach.
106
Opis / Użycie
2.3 Opis akcesoriów (Rys. A)
Dzbanek bez BPA (12)
Dzbanek z podziałką bez BPA zawiera
się w zakresie od minimum 0,2 litra do
maksimum 1,4 litra. Wyposażony w
zatyczkę z uszczelką do przechowywania
żywności.
Trzepaczka druciana (6)
Idealna do ubijania piany z białek, śmietany
do przygotowywania sosów, kremów,
dressingów itp.
Rozdrabniacz (9)
Można go używać do siekania ziół,
surowych warzyw, suchych ciastek,
suchego chleba, czekolady, niełuskanych
suszonych owoców, mięsa i ryb (patrz
„3.4 Poradnik przygotowywania
składników”). Wyposażony w
antypoślizgową silikonową podstawę,
która może być używana jako pokrywka
na potrzeby przechowywania żywności.
3 Użytkowanie
3.1 Użycie blendera
• Zaczepić korpus silnika (3) o drążek
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Zanurzyć drążek w pojemniku ze
• Przytrzymać przycisk ON/OFF,
• Kontynuować aż do uzyskania
2.4 Opis poleceń
Przycisk ON/OFF i przycisk TURBO (1)
Przytrzymać przycisk ON/OFF, aby
uruchomić/zatrzymać funkcjonowania.
Silnik zatrzymuje się po puszczeniu
przycisku.
Przytrzymać tylko przycisk TURBO, aby
noże pracowały z maksymalną prędkością.
zanurzeniowego (Rys. B)
(4) blendera, obracając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż do jego zatrzaśnięcia w
gnieździe.
składnikami do przygotowania.
aby uruchomić urządzenie. Użyć
przełącznika prędkości w celu jej
zwiększenia lub przycisku TURBO do
pracy z maksymalną prędkością.
pożądanej konsystencji.
Ostre noże
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania noży. Użyć
łopatki w celu wyjęcia produktu.
• Zachować uwagę podczas
obchodzenia się z nożami.
PL
Włączyć blender zanurzeniowy
TYLKO wtedy, gdy drążek
blendera jest umieszczony
między składnikami do
przygotowania.
107
Użytkowanie
3.2 Użytkowanie akcesoriów
Używać odpowiednich akcesoriów w
zależności od rodzaju składników do
przygotowania.
Użycie trzepaczki drucianej (Rys. C)
• Zmontować trzepaczkę drucianą (6) z
jej reduktorem (7).
• Zaczepić korpus silnika (3) o reduktor,
obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż do jego
zatrzaśnięcia w gnieździe.
• Rozpocząć przetwarzanie składników
naciskając przycisk ON/OFF i
wyregulować prędkość używając
przełącznika prędkości. Można również
użyć przycisku TURBO.
• Kontynuować aż do uzyskania
pożądanej konsystencji.
Użycie rozdrabniacza (Rys. D)
Postawić miskę rozdrabniacza na
płaskiej i solidnej powierzchni.
• Zmontować rozdrabniacz wkładając
zespół ostrzy (8) do jego gniazda
znajdującego się na środku miski (9).
Upewnić się, że zespół ostrzy jest
włożony prawidłowo.
• Rozpocząć siekanie wciskając przycisk
ON/OFF i wyregulować prędkość
używając przełącznika prędkości, w
zależności od rodzaju składników do
rozdrobnienia (patrz „3.4 Poradnik
przygotowywania składników”). Można
również użyć przycisku TURBO.
• Kontynuować aż do uzyskania
pożądanej konsystencji.
Ostre noże
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania noży. Użyć
łopatki w celu wyjęcia produktu.
• Zachować uwagę podczas
obchodzenia się z nożami.
Uwaga
• Uruchomić rozdrabniacz
tylko po uprzednim włożeniu
składników do miski.
• Nie wkładać zbyt gorących
składników.
• Niektóre przyprawy
mogą zarysować miskę
rozdrabniacza.
• Włożyć składniki do przygotowania i
przykryć miskę (9) jej reduktorem (11).
• Zaczepić korpus silnika (3) o reduktor,
obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż do jego
zatrzaśnięcia w gnieździe.
108
Użytkowanie
3.3 Wskazówki dotyczące użytkowania blendera zanurzeniowego
Drążek blendera (4):
• Dla uzyskania lepszych rezultatów,
delikatnie poruszać nim w górę i w dół.
• Pokroić produkty na małe kawałki,
aby ułatwić mieszanie i jednolitość
Akcesorium rozdrabniające (9):
• Nie napełniać nadmiernie miski
rozdrabniacza.
• Pokroić składniki na równe kawałki w
celu uzyskania jednolitej konsystencji.
rozdrabniania.
Trzepaczka druciana (6):
• Zaleca się nie ubijać białek zbyt długo,
aby nie stały się zbyt suche i o mało
solidnej konsystencji.
3.4 Poradnik przygotowywania składników
SkładnikPrzygotowanieIlośćPrędkość Czas
Mięso
Twardy ser
Marchewki
PietruszkaOdciąć łodygi50 gWYSOKA 10 sekund
Pokroić na kawałki o wielkości
2-3 cm
Pokroić na kawałki o wielkości
maks. 1 cm
Pokroić na kawałki o wielkości
2-3 cm
200 gTURBO20 sekund
120 gTURBO10 sekund
200 gWYSOKA 15 sekund
PL
CebulaPrzekroić na pół lub na ćwiartki100 gŚREDNIA 8-10 sekund
CzosnekCałe ząbki bez skórki12 ząbków NISKA8-10 sekund
Aby uzyskać najlepsze rezultaty i uniknąć uszkodzenia ostrzy, w przypadku
bardzo twardych składników (np. dojrzałego sera), należy zastosować się do
powyższych instrukcji dotyczących krojenia składników.
Prędkości i czasy podane w tabeli są orientacyjne. Rezultaty mogą się różnić w
zależności od jakości składników i konsystencji jaką chce się uzyskać.
• Nie stosować produktów
czyszczących zawierających
chlor, amoniak lub wybielacze
na wykończonych metalową
powłoką częściach (np.
anodowane, niklowane,
chromowane).
• Nie stosować ściernych lub
agresywnych detergentów
(np. produktów z granulkami,
odplamiaczy i gąbek
metalowych).
• Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych
lub ostrych metalowych
skrobaków.
4.1 Czyszczenie korpusu silnika
Aby utrzymać w dobrym stanie zewnętrzne
powierzchnie korpusu silnika blendera
ręcznego należy regularnie je czyścić
po każdym użyciu. Zawsze poczekać,
aż urządzenie ostygnie. Czyścić miękką
i zwilżoną szmatką oraz neutralnym
detergentem.
Myć w ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego detergentu. Nie myć w
zmywarce.
Trzepaczka druciana ze stali
nierdzewnej (6)
Nadaje się do mycia w zmywarce.
Reduktor trzepaczki drucianej (7)
Czyścić miękką i wilgotną szmatką, NIGDY
nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Nie myć w zmywarce.
Rozdrabniacz (8), (9), (10)
Ostrza, pojemnik i antypoślizgowa
podstawa nadają się do mycia w
zmywarce.
Reduktor rozdrabniacza (11)
Czyścić miękką i wilgotną szmatką, NIGDY
nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Nie myć w zmywarce.
110
Dzbanek (12) i zatyczka (13)
Nadają się do mycia w zmywarce.
5 Przepisy
Przepisy
Majonez
Składniki:
250 g oleju (na przykład olej
słonecznikowy)
1 jajko i 1 żółtko
1-2 łyżki octu
Sól i pieprz do smaku
Wykonanie:
1. Umieścić wszystkie składniki (w
temperaturze pokojowej) w dzbanku,
według wskazanej wyżej kolejności.
2. Powoli włożyć drążek blendera
zanurzeniowego, aż do dotknięcia
dna dzbanka.
3. Utrzymując blender w tej samej pozycji,
uaktywnić go z prędkością TURBO.
Jak tylko olej zacznie emulgować,
powoli podnieść przystawkę
miksującą do powierzchni kremu i
ponownie zanurzyć upewniając się o
wymieszaniu całego oleju.
Czas urabiania: 1 minuta dla uzyskania
konsystencji majonezu; 2 minuty w celu
uzyskania konsystencji sosu.
Sos guacamole
Składniki:
1 duże awokado, obrane, bez pestki i
pokrojone
3 łyżki soku z cytryny
125 g kwaśnej śmietany
1 łyżka posiekanego czosnku
1 łyżeczka papryki Jalapeño
Wykonanie:
1. Używając akcesorium
rozdrabniającego włożyć najpierw
zespół ostrzy do miski, a następnie
dodać wszystkie składniki do miski.
2. Przykryć rozdrabniacz pokrywką
i włożyć przystawkę do korpusu
silnika. Pracować aktywując blender
impulsowo, dopóki masa nie uzyska
żądanej konsystencji.
Wskazówka: podawać sos guacamole
z tacos i burritos. Jeżeli chce się uzyskać
bardziej delikatny wariant, podawać sos z
marchewkami lub łodygami selera.
PL
111
Przepisy
Ciasto na pancake
Składniki:
1 jajko
120 g cukru pudru
220 g maltozy
Wykonanie:
1. Używając akcesorium
rozdrabniającego włożyć najpierw
zespół ostrzy do miski, a następnie
dodać wszystkie składniki do miski.
2. Przykryć rozdrabniacz pokrywką i
włożyć przystawkę do korpusu silnika.
Miksować składniki przez 5 sekund z
prędkością TURBO.
112
l costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.