SMEG HBF03CREU Kremowy User guide [pl]

MANUALE D’USO
FRULLATORE AD IMMERSIONE
INSTRUCTION MANUAL
HAND BLENDER
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSHANDBUCH
STABMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
STAAFMIXER
MANUAL DE USO
BATIDORA DE MANO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
VARINHA MÁGICA
BRUKSANVISNING
STAVMIXER
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕРР
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
SV
RU
BRUGERVEJLEDNING
STAVBLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER RĘCZNY
KÄYTTÖOPAS
SAUVASEKOITIN
BRUKSANVISNING
STAVMIKSER


DA
PL
FI
NO
AR
Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
Gentile Cliente,La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos­lhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design. De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: HBF03
A
2
1
3
5
4
7
B
11
9
8
10
6
C
13
12
D
Ostrzeżenia
1 Bezpieczeństwo
1.1 Podstawowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania urządzenia, zastosować się do wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:
• Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie
należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
• Nie używać, jeżeli kabel zasilający
lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie upadło na ziemię lub zostało w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest
uszkodzony, należy skontaktować się z serwisem technicznym w celu jego wymiany.
• Nie dopuścić, aby kabel zasilający
wchodził w kontakt z ostrymi krawędziami.
• Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu,
nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Nie umieszczać urządzenia na lub w
pobliżu kuchni gazowej lub elektrycznej, wewnątrz pieca lub w pobliżu źródeł ciepła.
• To urządzenie posiada uziemienie
wyłącznie w celach funkcjonalnych.
• Nigdy nie próbować naprawiać
urządzenia samodzielnie: w przypadku usterki zlecić jego naprawę wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi.
• Nie należy modyfikować urządzenia.
• Nie należy nigdy próbować gasić płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i nakryć płomień pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Podczas pracy urządzenia, należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urządzenia podczas funkcjonowania trzymać dłonie, włosy, odzież i narzędzia daleko od części w ruchu.
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, gdy nie jest ono używane, pozostawione bez nadzoru lub w przypadku usterki.
• Przed montażem i demontażem komponentów należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania i pozostawić go do ostygnięcia przed jakimikolwiek operacjami związanymi z czyszczeniem.
• Nie używać blendera w połączeniu z częściami lub akcesoriami innych producentów.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta. Stosowanie części zamiennych niezalecanych przez producenta może być przyczyną pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała.
• Unikać dotykania ostrzy na przystawce blendera, ponieważ są one bardzo ostre: Niebezpieczeństwo skaleczenia! Podczas zdejmowania, wkładania i czyszczenia zachować maksymalną ostrożność. Użyć łopatki w celu wyjęcia produktu.
103
PL
Ostrzeżenia
• Wyjąć zespół noży z rozdrabniacza przed opróżnieniem miski.
• Nie stosować do miksowania olejów lub tłuszczy w wysokiej temperaturze.
• Zachować ostrożność podczas nalewania gorących płynów do blendera, ponieważ mogą one rozpryskiwać się na zewnątrz urządzenia w wyniku nagłego parowania.
• Aby ograniczyć rozpryskiwanie i ewentualne poparzenie używać wysokich pojemników do miksowania płynów, zwłaszcza gdy są one gorące.
• Aby uniknąć rozpryskiwania, przed uaktywnieniem blendera ręcznego włożyć jego przystawkę miksującą między składniki.
• Nie pozostawiać nieużywanego blendera ręcznego w gorącym garnku na włączonym ogniu.
• Nie używać blendera ręcznego lub rozdrabniacza do mielenia pestek z owoców, kości lub innych twardych produktów, ponieważ mogłyby uszkodzić noże.
• Nie pozwolić, aby płyny wypływał poza przyłącze przystawki miksującej blendera.
• Uważać, aby nie rozpryskiwać płynów na korpus silnika i na kabel blendera ręcznego oraz nie moczyć ich. W przypadku kontaktu z cieczą, natychmiast wyjąć wtyczkę blendera ręcznego z gniazdka elektrycznego i dokładnie wytrzeć: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie stosować agresywnych detergentów lub metalowych skrobaków do czyszczenia blendera, jego przyłączy i końcówek.
104
• Przed zmianą akcesoriów lub dotknięciem ruchomych części, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od gniazdka elektrycznego.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest uszkodzony, celem uniknięcia możliwego ryzyka skontaktować się z producentem, serwisem technicznym lub wykwalifikowanym personelem, który dokona jego wymiany.
• Urządzenie nie służy do zabawy. Trzymać urządzenie i jego kabel poza zasięgiem dzieci.
• Wskazówki dotyczące prawidłowego czyszczenia urządzenia znajdują się w rozdziale „4 Czyszczenie i konserwacja”.
Informacje o zużyciu energii w trybie wyłączonym/gotowości
Dane techniczne dotyczące zużycia energii w trybie wyłączonym/gotowości urządzenia można uzyskać w witrynie internetowej www.smeg.com na stronie poświęconej danemu produktowi.
1.2 Podłączanie urządzenia
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci zasilającej odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej na spodzie urządzenia.
W przypadku niezgodności między gniazdem i wtyczką urządzenia, skontaktować się z serwisem pomocy technicznej w celu ich wymiany.
Ostrzeżenia
1.3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i brak zapoznania się z instrukcją obsługi blendera zanurzeniowego może spowodować nieprawidłowe użytkowanie urządzenia, a w konsekwencji obrażenia ciała.
• Nie używać urządzenia do celów innych niż te, do których zostało zaprojektowane. Urządzenia można używać do miksowania, rozdrabniania, mieszania i emulgowania różnych składników. Poza tym, w połączeniu z akcesoriami może rozdrabniać/mielić mięso, sery, chleb, warzywa lub ubijać jajka oraz śmietanę do różnych przepisów. Każde inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe.
• Nie używać urządzenia przez dłużej niż 30 kolejnych sekund.
• Urządzenie może być używane ze wszystkimi akcesoriami przy dowolnej prędkości.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do działania w zmiennej temperaturze zewnętrznej lub w połączeniu z systemami zdalnego sterowania.
• Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętym otoczeniu.
• Urządzenie może być używane w zastosowaniach domowych i podobnych, między innymi:
- w kuchni dla pracowników sklepów, biur i w innych miejscach pracy;
- w obiektach typu Bed and Breakfast i w gospodarstwach agroturystycznych;
- w hotelach, motelach i wynajmowanych apartamentach.
• Inne zastosowania, takie jak w restauracjach, barach i kawiarniach są
nieodpowiednie.
1.4 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody osobowe
lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• Użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem
• Nieprzeczytania instrukcji użytkowania
• Naruszenia chociaż jednej części urządzenia
• Używania nieoryginalnych części zamiennych
• Nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję. Jeśli urządzenie zostanie przekazane innym osobom, należy im również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcje te można pobrać ze strony internetowej firmy Smeg „www.smeg.com”.
1.5 Utylizacja
Urządzenia elektryczne nie mogą być utylizowane razem z odpadami domowymi.
Urządzenia opatrzone tym symbolem podlegają Dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
PL
• Wszystkie zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne należy usuwać oddzielnie od odpadów domowych, przekazując je do odpowiednich ośrodków zapewnianych przez Państwo. Prawidłowa utylizacja zużytego urządzenia pozwoli uniknąć szkód w stosunku do środowiska i zagrożeń dla zdrowia osób. W celu uzyskania dalszych informacji na temat utylizacji wycofanego urządzenia skontaktować się z administracją gminy, biurem utylizacji lub sklepem, w którym
urządzenie zostało zakupione.
105
Opis
2 Opis urządzenia (Rys. A)
1) Przycisk ON/OFF i przycisk TURBO
2) Przełącznik prędkości
3) Korpus silnika
4) Przystawka miksująca z zespołem
noży ze stali nierdzewnej
5) Tabliczka znamionowa
6) Trzepaczka druciana ze stali
nierdzewnej
7) Przystawka dla trzepaczki
8) Zespół ostrzy ze stali nierdzewnej
9) Miska rozdrabniacza bez BPA
10) Antypoślizgowa podstawa silikonowa
11) Reduktor rozdrabniacza
12) Dzbanek 1,4l bez BPA
13) Zatyczka z uszczelką silikonową
Akcesoria, które mają styczność z żywnością są wykonane z odpowiednich materiałów, zgodnych z obowiązującymi normami.
2.1 Tabliczka znamionowa (Rys. A)
Tabliczka znamionowa (5) zawiera dane techniczne, numer seryjny i oznakowanie. Nie wolno zdejmować tabliczki znamionowej.
2.2 Przed pierwszym użyciem
• Usunąć ewentualne etykiety i naklejki z blendera zanurzeniowego i jego akcesoriów.
• Wyczyścić korpus silnika za pomocą czystej wilgotnej szmatki i wytrzeć.
• Dokładnie umyć komponenty blendera zanurzeniowego i dokładnie je osuszyć (patrz „4 Czyszczenie i konserwacja”).
Części w ruchu Ryzyko obrażeń lub
uszkodzenia urządzenia
• Nie wkładać palców, widelców lub łyżeczek do przyłączy blendera ręcznego. Może to doprowadzić do uszkodzenia noży lub spowodować obrażenia.
• Należy trzymać ręce, włosy, łańcuszki, bransoletki, krawaty, łyżki lub inne przedmioty z dala od noży blendera ręcznego, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
• Nie zanurzać korpusu silnika w wodzie lub innych płynach.
106
Opis / Użycie
2.3 Opis akcesoriów (Rys. A)
Dzbanek bez BPA (12)
Dzbanek z podziałką bez BPA zawiera się w zakresie od minimum 0,2 litra do maksimum 1,4 litra. Wyposażony w zatyczkę z uszczelką do przechowywania żywności.
Trzepaczka druciana (6)
Idealna do ubijania piany z białek, śmietany do przygotowywania sosów, kremów, dressingów itp.
Rozdrabniacz (9)
Można go używać do siekania ziół, surowych warzyw, suchych ciastek, suchego chleba, czekolady, niełuskanych suszonych owoców, mięsa i ryb (patrz „3.4 Poradnik przygotowywania składników”). Wyposażony w antypoślizgową silikonową podstawę, która może być używana jako pokrywka na potrzeby przechowywania żywności.
3 Użytkowanie
3.1 Użycie blendera
• Zaczepić korpus silnika (3) o drążek
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• Zanurzyć drążek w pojemniku ze
• Przytrzymać przycisk ON/OFF,
• Kontynuować aż do uzyskania
2.4 Opis poleceń
Przycisk ON/OFF i przycisk TURBO (1)
Przytrzymać przycisk ON/OFF, aby uruchomić/zatrzymać funkcjonowania. Silnik zatrzymuje się po puszczeniu przycisku.
Przytrzymać tylko przycisk TURBO, aby noże pracowały z maksymalną prędkością.
zanurzeniowego (Rys. B)
(4) blendera, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do jego zatrzaśnięcia w gnieździe.
składnikami do przygotowania.
aby uruchomić urządzenie. Użyć przełącznika prędkości w celu jej zwiększenia lub przycisku TURBO do pracy z maksymalną prędkością.
pożądanej konsystencji.
Ostre noże Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania noży. Użyć łopatki w celu wyjęcia produktu.
• Zachować uwagę podczas obchodzenia się z nożami.
PL
Włączyć blender zanurzeniowy TYLKO wtedy, gdy drążek blendera jest umieszczony między składnikami do przygotowania.
107
Użytkowanie
3.2 Użytkowanie akcesoriów
Używać odpowiednich akcesoriów w zależności od rodzaju składników do przygotowania.
Użycie trzepaczki drucianej (Rys. C)
• Zmontować trzepaczkę drucianą (6) z jej reduktorem (7).
• Zaczepić korpus silnika (3) o reduktor, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do jego zatrzaśnięcia w gnieździe.
• Rozpocząć przetwarzanie składników naciskając przycisk ON/OFF i wyregulować prędkość używając przełącznika prędkości. Można również użyć przycisku TURBO.
• Kontynuować aż do uzyskania pożądanej konsystencji.
Użycie rozdrabniacza (Rys. D)
Postawić miskę rozdrabniacza na płaskiej i solidnej powierzchni.
• Zmontować rozdrabniacz wkładając zespół ostrzy (8) do jego gniazda znajdującego się na środku miski (9).
Upewnić się, że zespół ostrzy jest włożony prawidłowo.
• Rozpocząć siekanie wciskając przycisk ON/OFF i wyregulować prędkość używając przełącznika prędkości, w zależności od rodzaju składników do rozdrobnienia (patrz „3.4 Poradnik przygotowywania składników”). Można również użyć przycisku TURBO.
• Kontynuować aż do uzyskania pożądanej konsystencji.
Ostre noże Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania noży. Użyć łopatki w celu wyjęcia produktu.
• Zachować uwagę podczas obchodzenia się z nożami.
Uwaga
• Uruchomić rozdrabniacz tylko po uprzednim włożeniu składników do miski.
• Nie wkładać zbyt gorących składników.
• Niektóre przyprawy mogą zarysować miskę rozdrabniacza.
• Włożyć składniki do przygotowania i przykryć miskę (9) jej reduktorem (11).
• Zaczepić korpus silnika (3) o reduktor, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do jego zatrzaśnięcia w gnieździe.
108
Użytkowanie
3.3 Wskazówki dotyczące użytkowania blendera zanurzeniowego
Drążek blendera (4):
• Dla uzyskania lepszych rezultatów, delikatnie poruszać nim w górę i w dół.
• Pokroić produkty na małe kawałki, aby ułatwić mieszanie i jednolitość
Akcesorium rozdrabniające (9):
• Nie napełniać nadmiernie miski rozdrabniacza.
• Pokroić składniki na równe kawałki w celu uzyskania jednolitej konsystencji.
rozdrabniania.
Trzepaczka druciana (6):
• Zaleca się nie ubijać białek zbyt długo, aby nie stały się zbyt suche i o mało solidnej konsystencji.
3.4 Poradnik przygotowywania składników
Składnik Przygotowanie Ilość Prędkość Czas
Mięso
Twardy ser
Marchewki
Pietruszka Odciąć łodygi 50 g WYSOKA 10 sekund
Pokroić na kawałki o wielkości 2-3 cm Pokroić na kawałki o wielkości maks. 1 cm Pokroić na kawałki o wielkości 2-3 cm
200 g TURBO 20 sekund
120 g TURBO 10 sekund
200 g WYSOKA 15 sekund
PL
Cebula Przekroić na pół lub na ćwiartki 100 g ŚREDNIA 8-10 sekund
Czosnek Całe ząbki bez skórki 12 ząbków NISKA 8-10 sekund
Aby uzyskać najlepsze rezultaty i uniknąć uszkodzenia ostrzy, w przypadku bardzo twardych składników (np. dojrzałego sera), należy zastosować się do powyższych instrukcji dotyczących krojenia składników.
Prędkości i czasy podane w tabeli są orientacyjne. Rezultaty mogą się różnić w zależności od jakości składników i konsystencji jaką chce się uzyskać.
109
Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
Niedozwolone użycie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Przed przystąpieniem do czyszczenia blendera ręcznego wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie zanurzać korpusu silnika w wodzie lub innych płynach.
Niedozwolone użycie. Ryzyko uszkodzenia powierzchni.
• Nie stosować pary do czyszczenia urządzenia.
• Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowane, niklowane, chromowane).
• Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów z granulkami, odplamiaczy i gąbek metalowych).
• Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków.
4.1 Czyszczenie korpusu silnika
Aby utrzymać w dobrym stanie zewnętrzne powierzchnie korpusu silnika blendera ręcznego należy regularnie je czyścić po każdym użyciu. Zawsze poczekać, aż urządzenie ostygnie. Czyścić miękką i zwilżoną szmatką oraz neutralnym detergentem.
4.2 Czyszczenie komponentów blendera zanurzeniowego
Drążek blendera (4)
Myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć w zmywarce.
Trzepaczka druciana ze stali nierdzewnej (6)
Nadaje się do mycia w zmywarce.
Reduktor trzepaczki drucianej (7)
Czyścić miękką i wilgotną szmatką, NIGDY nie zanurzać w wodzie lub innych płynach. Nie myć w zmywarce.
Rozdrabniacz (8), (9), (10)
Ostrza, pojemnik i antypoślizgowa podstawa nadają się do mycia w zmywarce.
Reduktor rozdrabniacza (11)
Czyścić miękką i wilgotną szmatką, NIGDY nie zanurzać w wodzie lub innych płynach. Nie myć w zmywarce.
110
Dzbanek (12) i zatyczka (13)
Nadają się do mycia w zmywarce.
5 Przepisy
Przepisy
Majonez
Składniki:
250 g oleju (na przykład olej słonecznikowy)
1 jajko i 1 żółtko 1-2 łyżki octu Sól i pieprz do smaku
Wykonanie:
1. Umieścić wszystkie składniki (w temperaturze pokojowej) w dzbanku, według wskazanej wyżej kolejności.
2. Powoli włożyć drążek blendera zanurzeniowego, aż do dotknięcia dna dzbanka.
3. Utrzymując blender w tej samej pozycji, uaktywnić go z prędkością TURBO. Jak tylko olej zacznie emulgować, powoli podnieść przystawkę miksującą do powierzchni kremu i ponownie zanurzyć upewniając się o wymieszaniu całego oleju.
Czas urabiania: 1 minuta dla uzyskania konsystencji majonezu; 2 minuty w celu uzyskania konsystencji sosu.
Sos guacamole
Składniki:
1 duże awokado, obrane, bez pestki i pokrojone
3 łyżki soku z cytryny 125 g kwaśnej śmietany 1 łyżka posiekanego czosnku 1 łyżeczka papryki Jalapeño
Wykonanie:
1. Używając akcesorium rozdrabniającego włożyć najpierw zespół ostrzy do miski, a następnie dodać wszystkie składniki do miski.
2. Przykryć rozdrabniacz pokrywką i włożyć przystawkę do korpusu silnika. Pracować aktywując blender impulsowo, dopóki masa nie uzyska żądanej konsystencji.
Wskazówka: podawać sos guacamole z tacos i burritos. Jeżeli chce się uzyskać bardziej delikatny wariant, podawać sos z marchewkami lub łodygami selera.
PL
111
Przepisy
Ciasto na pancake
Składniki:
1 jajko 120 g cukru pudru 220 g maltozy
Wykonanie:
1. Używając akcesorium rozdrabniającego włożyć najpierw zespół ostrzy do miski, a następnie dodać wszystkie składniki do miski.
2. Przykryć rozdrabniacz pokrywką i włożyć przystawkę do korpusu silnika. Miksować składniki przez 5 sekund z prędkością TURBO.
112
l costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Loading...