Smeg GW6290DS User manual [IT]

GW6290
GW6290 GW – LAVAVETRERIE settore Laboratorio
MANUALE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI ORIGINALI
Manuale Utente
GW6290
Pag. 2 - 91
Sommario
1 PRESCRIZIONI INIZIALI ............................................................................................................................... 5
2 VITA UTILE.................................................................................................................................................. 5
3 DESTINAZIONE D’USO E CLASSIFICAZIONE ................................................................................................ 6
3.1 DESTINAZIONE D’USO ........................................................................................................................ 6
3.2 DEFINIZIONE: “AUTORITA’ RESPONSABILE” DEL DISPOSITIVO ......................................................... 6
3.3 OPERATORE TIPO E “SUPERUSER”..................................................................................................... 7
4 PRESENTAZIONE ........................................................................................................................................ 8
5 CONFIGURAZIONI E OPTIONAL ................................................................................................................ 10
5.1 GW6290 ........................................................................................................................................... 11
6 SICUREZZA E AVVERTENZE D’USO ........................................................................................................... 12
6.1 LEGENDA DEI SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE E SULLA MACCHINA ......................................... 12
6.2 AVVERTENZE GENERALI ................................................................................................................... 14
6.3 AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE ....................................................................................... 15
6.4 ACCESSO E RIUTILIZZO DEL DISPOSITIVO DOPO UN CICLO INCOMPLETO ...................................... 17
7 MESSA IN USO ......................................................................................................................................... 18
7.1 Accesso al vano detergenti .............................................................................................................. 18
7.2 USO DEI DETERGENTI ...................................................................................................................... 19
7.2.1 SISTEMA ASPIRAZIONE DETERGENTI LIQUIDI .......................................................................... 19
8 DETERGENTI ............................................................................................................................................. 21
9 PREPARAZIONE DEL CARICO PER IL CICLO DI LAVAGGIO E DISINFEZIONE .............................................. 23
10 FUNZIONAMENTO BASE ...................................................................................................................... 24
10.1 SCHERMATA INIZIALE – ID 1.0.0.0 ................................................................................................... 24
10.1.1 GESTIONE PORTE – APERTURA E CHIUSURA ........................................................................... 25
10.2 MENU’ COMPLETO PROGRAMMI - ID.1.1.0.0 ................................................................................. 26
10.3 MENU’ PROGRAMMI PREFERITI - ID.1.1.0.0 ................................................................................... 26
10.4 AVVIO PROGRAMMA - ID. 1.1.1.0 ................................................................................................... 26
10.4.1 INFORMAZIONI E PULSANTI SUL “PERIMETRO ESTERNO” DELLA SCHERMATA ...................... 27
10.4.2 INFORMAZIONI “AREA INTERNA” DELLA SCHERMATA ........................................................... 27
10.4.3 OPZIONI DEL CICLO SELEZIONATO – ID. 1.6.1.0 ...................................................................... 27
10.4.4 AVVIO CICLO – FUNZIONE “CONTROLLO UTENTE” (“USER CHECK”) ATTIVA .......................... 30
10.4.5 NOTE - TIPOLOGIA TRATTAMENTO ......................................................................................... 30
10.5 PROGRAMMA IN CORSO - 1.1.1.3 ................................................................................................... 31
10.6 SOTTOFASI IN CORSO ...................................................................................................................... 33
10.6.1 PROGRAMMA IN CORSO - visualizzazione “ DISPLAY EASY ”- 3.4.2.1 ..................................... 33
10.7 PROGRAMMA COMPLETATO - 1.1.1.4 ............................................................................................ 34
Manuale Utente
GW6290
Pag. 3 - 91
11 FUNZIONAMENTO SETUP – ID. 1.4.0.0 ................................................................................................ 35
11.1 IMPOSTARE DATA E ORA – ID.1.4.2.1 .............................................................................................. 37
11.1.1 INSERIRE PASSWORD – ID.1.5.0.4 ........................................................................................... 38
11.2 IMPOSTARE LINGUA – ID. 1.4.2.2 .................................................................................................... 38
11.3 CONTATORI – ID. 1.4.6.1 ................................................................................................................. 39
11.4 ARCHIVIO E STAMPA – ID. 1.4.6.2 ................................................................................................... 39
11.5 PARAMETRI MACCHINA – ID. 1.4.2.0 .............................................................................................. 43
11.5.1 DOSAGGIO DETERGENTI – ID. 1.4.2.3 ...................................................................................... 44
11.5.2 ABILITAZIONE PROGRAMMI – ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 .................................................................. 45
11.5.3 PASSWORD – ID. 1.5.0.1 .......................................................................................................... 47
11.5.4 PARAMETRI LAN – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2 ................................................................................... 48
11.5.5 FULL S/N, MAC e ID (LABEL MACCHINA) – ID. 1.4.8.1 ............................................................. 49
11.6 FUNZIONI DI DIAGNOSTICA – ID.1.4.3.0 .......................................................................................... 51
11.7 MODIFICA PROGRAMMI – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2 ............................................................................... 51
11.7.1 Personalizzare il nome del programma ................................................................................... 55
11.7.2 Personalizzare l’icona del programma .................................................................................... 55
11.8 DISPLAY E SUONI – ID. 3.4.2.1 ......................................................................................................... 57
11.9 ABOUT – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 .......................................................................................................... 58
11.10 PASSWORD UTENTE E SUPERUSER – ID. 1503 ............................................................................ 58
11.11 TIPOLOGIA RISCALDAMENTO – ID. 1465 ..................................................................................... 60
11.12 CONDUCIBILITA’ ACQUA – ID.1466 ............................................................................................. 60
11.12.1 Scopo dell’optional “Sonda di conducibilità” ...................................................................... 62
11.12.2 Comportamento macchina con sonda attiva, funzione “check conducibilità” ................... 62
12 ALLARMI e SEGNALAZIONI .................................................................................................................. 63
12.1 WARNING – ID 1.1.1.2 ..................................................................................................................... 64
12.2 ALLARMI – ID 1.1.1.6 ....................................................................................................................... 66
13 PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................................................................. 72
13.1 AVVERTENZE PRELIMINARI .............................................................................................................. 72
13.2 PULIZIA DEL DISPOSITIVO e delle sue parti ..................................................................................... 72
13.3 Pulizia del GRUPPO FILTRANTE ........................................................................................................ 75
13.4 SE IL DISPOSITIVO RIMANE INUTILIZZATO....................................................................................... 76
13.5 RIUTILIZZO DEL DISPOSITIVO DOPO UNA SOSTA ............................................................................ 76
13.6 INTERVALLI DI TEMPO PER LA MANUTENZIONE ED I CONTROLLI DI ROUTINE .............................. 76
13.6.1 OGNI GIORNO .......................................................................................................................... 76
13.6.2 OGNI SETTIMANA .................................................................................................................... 76
13.6.3 OGNI SEI MESI .......................................................................................................................... 77
13.6.4 OGNI ANNO ............................................................................................................................. 77
13.7 ELIMINAZIONE DI PICCOLI INCONVENIENTI .................................................................................... 77
14 INSTALLAZIONE .................................................................................................................................... 79
Manuale Utente
GW6290
Pag. 4 - 91
14.1 DIMENSIONI PRODOTTO – QUOTE IN mm ...................................................................................... 79
14.2 POSIZIONAMENTO MACCHINA ....................................................................................................... 80
14.3 PRESCRIZIONI IMPIANTO ELETTRICO............................................................................................... 80
14.4 PREDISPOSIZIONE IDRAULICA.......................................................................................................... 82
14.4.1 CARICO ACQUA ........................................................................................................................ 82
14.4.2 SCARICO ACQUA ...................................................................................................................... 84
1.1 COLLEGAMENTO SFIATO VAPORI .................................................................................................... 86
15 CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................................................................... 88
16 RIFERIMENTI ASSISTENZA E PRODUTTORE ......................................................................................... 91
-
01
21/02/2019
Aggiornamento dati.
193907515- IT
00
26/11/2018
Prima versione.
Cod.
Rev.
Data
Note
Manuale Utente
GW6290
Pag. 5 - 91
1 PRESCRIZIONI INIZIALI
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI
Questo manuale costituisce parte integrante della macchina.
Occorre conservarlo integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita della macchina. È necessaria un’attenta lettura del presente manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
La mancata lettura, eventuali incomprensioni o interpretazioni errate delle istruzioni contenute in questo manuale possono causare danni all’apparecchio, nonché essere fonte di pericolo per l’operatore e diminuire le prestazioni della macchina.
L’installazione, la manutenzione e le eventuali operazioni di riparazione devono essere
eseguite da personale tecnico autorizzato. Le riparazioni eseguite da personale non autorizzato, oltre a comportare il decadimento della
garanzia, possono diventare fonte di pericolo per l’utente.
Per qualsiasi componente sostitutivo deve essere utilizzato un ricambio originale.
Qualora il dispositivo venisse adoperato in modo Non Conforme a quanto specificato dal
costruttore, la protezione prevista (sicurezza dell’apparecchio) e la garanzia di cui è dotato
potrebbero essere compromesse (rif. par 5.4.4 IEC 61010-1:2010).
Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati nel presente manuale.
I materiali consumabili (Detergenti, Filtri Aria, Carta Termica per stampante…) non sono
coperti da Garanzia, fuorché per eventuali difetti di fabbricazione degli stessi. Non sono coperte da Garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di
negligenza o trascuratezza nell’uso, di mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni o
riparazioni effettuate da personale non autorizzato o di riparazioni effettuate con ricambi non originali, di danni da trasporto, ovvero di circostanze che, comunque, non possono farsi risalire
a difetti di fabbricazione dell’apparecchio. Sono altresì esclusi dalla Garanzia gli interventi riguardanti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione e scarico, nonché le
manutenzioni riportate nel libretto istruzioni.
L’installazione di eventuali accessori sulla macchina non può essere effettuata dall’utente, deve
essere realizzata da personale tecnico autorizzato. Per richiedere documentazione informativa a corredo degli accessori: contattate il rivenditore autorizzato e/o l’assistenza tecnica autorizzata, utilizzando i recapiti forniti nel presente manuale (rif. 5.4.4.c IEC61010-2-040:2015)
Il materiale contenuto in questo manuale è a scopo informativo. Il contenuto e l’apparecchiatura descritta possono
essere soggetti a modifiche senza che ne venga data comunicazione. I colori riportati sia nelle fotografie del prodotto (pannelli estetici) sia nei disegni schematici, che nelle form che riproducono il display sono puramente indicativi.
2 VITA UTILE
Vita utile (o “durata di vita”) del dispositivo: 10 anni o 50000 cicli (primo dei due limiti raggiunto), in condizioni di normale utilizzazione e regolare manutenzione, secondo gli intervalli ed i controlli suggeriti
nel presente manuale, eseguiti da personale tecnico autorizzato dal produttore.
La vita utile è quel periodo di tempo in cui le caratteristiche e le prestazioni del dispositivo non vengono alterate in modo tale da compromettere l’efficacia del trattamento o la sicurezza degli operatori.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 6 - 91
3 DESTINAZIONE D’USO E CLASSIFICAZIONE
3.1 DESTINAZIONE D’USO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: Macchine per lavaggio ad uso professionale, Lavavetrerie per laboratorio (GW-glassware washer).
DESTINAZIONE D’USO GW: trattamento, mediante lavaggio e disinfezione termica o termo­chimica, di vetrerie e componenti di laboratorio.
L’apparecchio non realizza la sterilizzazione del carico.
La sterilizzazione viene realizzata da altri dispositivi (es. sterilizzatrici a vapore), ed è un trattamento successivo a quello di lavaggio e termodisinfezione. Il carrello di lavaggio ha la funzione di supporto del carico, e determina la tipologia di carico processabile in un ciclo. (Il dispositivo viene fornito di base privo dei carrelli di lavaggio, contattate il produttore per conoscere i carrelli più adatti alle vostre esigenze). Nella scelta del trattamento di lavaggio e disinfezione più opportuno: attenersi sempre alle istruzioni dei produttori degli elementi del carico e delle vetrerie. La competenza dell’operatore, in particolare la sua conoscenza della tabella dei programmi installati in macchina, e della tipologia di elementi da trattare è condizione necessaria per la corretta scelta del ciclo di trattamento: il dispositivo mette a disposizione diversi cicli, con differenti valori di esposizione Tempo-temperatura, quindi del parametro Ao, da scegliere in funzione della criticità dei dispositivi da processare. È necessario verificare la compatibilità del carico da trattare rispetto al particolare ciclo di lavaggio scelto per le temperature massime raggiunte e per i prodotti chimici utilizzati. Informazioni fornite in conformità al par. 5.4.4.r IEC61010-2-040:2015.
Ogni uso diverso da quanto indicato nel presente manuale deve essere considerato come “improprio”. Il produttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati.
Il produttore declina ogni responsabilità per l’eventuale danneggiamento provocato dal
lavaggio in macchina di particolari i cui produttori non abbiano autorizzato la decontaminazione automatica per termodisinfezione.
3.2 DEFINIZIONE: “AUTORITA’ RESPONSABILE” DEL DISPOSITIVO
Autorità responsabile: “Individuo o gruppo responsabile dell’uso e della manutenzione dell’apparecchio”. Definizione ripresa dalla norma IEC61010-1:2010, par. 3.5.12.
(“3.5.12 RESPONSIBLE BODY: individual or group responsible for the use and maintenance of equipment”). È opportuno che l’autorità responsabile venga chiaramente identificata all’interno della struttura in cui l’apparecchio viene fatto funzionare (ad esempio registrandone nominativo e responsabilità su modulistica
aziendale).
Manuale Utente
GW6290
Pag. 7 - 91
3.3 OPERATORE TIPO E “SUPERUSER”
La macchina può essere utilizzata soltanto da personale specificatamente istruito al riguardo.
PROFILO UTENTE (“Intended user profile”), si individuano le caratteristiche dell’ “UTENTE TIPO”:
- personale specificamente istruito all’utilizzo dell’apparecchio.
- personale istruito in merito al processo di termodisinfezione ed al corretto ciclo di trattamento del carico da processare.
Per dispositivi tipo “GW”: Si tratta di personale tecnico operante in Laboratorio.
È compito del tecnico installatore istruire all’atto dell’installazione il personale destinato all’uso.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di malfunzionamenti o incidenti che dovessero verificarsi per l’utilizzo dell’apparecchio da parte di personale non addestrato.
L’istruzione del personale comprende specifiche sui possibili rischi nell’utilizzo dell’apparecchio e l’addestramento per condurre le procedure di funzionamento nel modo più sicuro possibile.
Compito del tecnico installatore è anche quello di comunicare all’autorità responsabile le password UTENTE e SUPERUSER, per l’accesso ai parametri di configurazione. Compito dell’autorità responsabile è quello di conservare tali password in luogo sicuro.
L’UTENTE BASE non ha accesso alla modifica di parametri di funzionamento del dispositivo. Il SUPERUSER è identificato con l’autorità responsabile del dispositivo: mediante password ha accesso alla modifica di alcuni parametri di funzionamento. Il superuser può creare programmi personalizzati, “custom”.
È compito dell’AUTORITA’ RESPONSABILE dell’apparecchiatura assicurare che chi opera sull’apparecchiatura sia stato adeguatamente formato sul suo funzionamento, sul suo uso sicuro e sui
controlli di routine, e che venga mantenuto adeguatamente formato.
È opportuno che la formazione del personale venga controllata regolarmente.
Il tecnico installatore è responsabile del corretto funzionamento dell’apparecchio dopo la messa in uso.
Informazioni di sicurezza fornite in conformità a 5.4.101.1 IEC61010-2-040:2015.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 8 - 91
4 PRESENTAZIONE
SERIE
Caratteristiche salienti
GW6290
Lavavetrerie di grandi dimensioni, dotata di sistema d’asciugatura ad aria forzata,
vasca di lavaggio con singola porta. Tipologia apertura porta: battente.
Il dispositivo è dotato di interfaccia utente di tipo touch screen. Il touch screen è uno “schermo tattile”: consente all'utente di interagire mediante interfaccia grafica, utilizzando le dita per compiere le azioni di scelta e selezione delle diverse opzioni messe a disposizione.
La porta di accesso alla vasca viene utilizzata sia per il carico del materiale da processare che per le fasi di scarico del materiale trattato (lavato e termodisinfettato).
Vista frontale del dispositivo.
INTERFACCIA DISPLAY TOUCH
MANIGLIA BLOCCAGGIO PORTA
PORTA IN ACCIAO INOX PER ACCESSO ALLA VASCA DI LAVAGGIO
PORTINA INFERIORE PER ACCESSO VANO
DETERGENTI
MANIGLIA PORTINA INFERIORE
SEZIONATORE ELETTRICO
[INTERRUTTORE PRINCIPALE]
STAMPANTE OPZIONALE
PORTA USB
Manuale Utente
GW6290
Pag. 9 - 91
Lato di carico aprendo la portina inferiore si ha accesso a:
- vano taniche detergenti (taniche e lance aspirazione detergenti)
- pompe peristaltiche (pompe dosaggio detergenti liquidi).
Accessibili sul retro del dispositivo, le seguenti porte opzionali per la comunicazione dati:
- PORTA LAN (opzionale) – per la comunicazione in rete, mediante applicativo fornito dal produttore.
- RS232 per stampante esterna (opzionale) - Far riferimento alla stampante opzionale “WD-PRINTEINK” – la porta non è installabile se presente la stampante da pannello integrata.
FILTRI DRYER LATO SX
POMPE PERISTALTICHE [ N.2 STANDARD ]
VANO TANICHE DETERGENTI
Manuale Utente
GW6290
Pag. 10 - 91
5 CONFIGURAZIONI E OPTIONAL
Legenda dei simboli
caratteristica presente
caratteristica opzionale.
-
caratteristica non presente e non installabile
ATTENZIONE – DOSAGGIO AGENTI CHIMICI
Il dosaggio degli agenti chimici è realizzato mediante pompe peristaltiche. Per ciascuna pompa peristaltica installata è consigliato l’abbinamento ai sistemi di controllo proposti:
1. Controllo dosaggio chimico – mediante sensori di flusso “flowmeter”;
2. Controllo livello in tanica – mediante sensori di livello.
Soltanto con i sistemi di controllo installati il dispositivo è in grado di verificare che il volume effettivamente dosato sia conforme a quanto preimpostato e di avvertire l’operatore quando il prodotto è in esaurimento.
I dispositivi di controllo possono essere montati anche presso l’utenza, da personale tecnico autorizzato dal produttore. Contattate il vostro rivenditore di fiducia per informazioni e chiarimenti.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 11 - 91
5.1 GW6290
Il modello è a disposizione in diverse configurazioni in funzione degli elementi installati. Elementi comuni a tutte le varianti: Materiale vasca AISI316, porte in acciaio inox, estetica ed interfaccia (touch screen), doppia pompa di lavaggio, scarico idrico a parete, n.3 collegamenti ingresso acqua.
CARATTERISTICHE
CODICE
IDENTIF.
860683
Nome Modello
GW6290DS
Tipo porta
A ribalta
Numero porte (accesso vasca: singola / doppia)
Singola
Sistema d’asciugatura
Pompa peristaltica detergente P1

Pompa peristaltica neutralizzante acido P2

Pompa peristaltica opzionale P3
Pompa peristaltica opzionale P4
Pompa peristaltica opzionale P5
Controllo dosaggio detergente P1 – FM1

Controllo dosaggio neutralizzante acido P2 – FM2
Controllo dosaggio detergente P3 – FM3
Controllo dosaggio detergente P4 – FM4
Controllo dosaggio detergente P5 – FM5
Controllo livello tanica P1 – SL1

Controllo livello tanica P2 – SL2

Controllo livello tanica P3 – SL3
Controllo livello tanica P4 – SL4
Controllo livello tanica P5 – SL5
Stampante INTEGRATA
Porta comunicazione LAN
Porta comunicazione USB
Pompa acqua demineralizzata (rilancio pressione)
Pompa di scarico integrata per scarico a parete
Filtro assoluto asciugatura HEPA H13
Kit illuminazione LED - vasca
-
Condensatore vapori
-
Boiler acqua calda (acqua rete)
Boiler acqua demi
-
Controllo conducibilità
Frequenza di rete
50 Hz
Note allacciamento elettrico
400V 3N~
Manuale Utente
GW6290
Pag. 12 - 91
6 SICUREZZA E AVVERTENZE D’USO
6.1 LEGENDA DEI SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE E SULLA MACCHINA
Vengono di seguito descritti i simboli utilizzati sulla macchina e nel presente manuale, in conformità a quanto richiesto dal par. 5.4.4.e IEC61010-2-040:2015.
SIMBOLO
SIGNIFICATO
Prestare particolare attenzione alla lettura.
Simbolo presente a fianco di prescrizioni o avvertenze di rilevanza particolare.
“ON” Power
Simbolo normato (5007 IEC 60417-1): presente sul sezionatore elettrico (interruttore principale) per indicare la connessione all’alimentazione elettrica.
“OFF” Power
Simbolo normato (5008 IEC 60417-1): simbolo presente sul sezionatore elettrico (interruttore principale) per indicare la disconnessione dall’alimentazione elettrica.
Fabbricante - Manufacturer
Il simbolo è posto sulla targhetta caratteristica del prodotto, accompagnato dal nome ed indirizzo del Fabbricante del dispositivo medico. (Simbolo 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 n.3082)
Consultare le istruzioni per l’uso – Consult instructions for use. Il simbolo è posto sulla targhetta caratteristica del prodotto, indica la necessità per l’utente di consultare le istruzioni d’uso del dispositivo. (Simbolo 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 n.1641)
Attenzione, pericolo: consultare il manuale.
Il simbolo è posto sulla targhetta caratteristica del prodotto per sottolineare la necessità della lettura
del manuale prima dell’utilizzo del dispositivo.
Il simbolo è presente nel manuale in prossimità di prescrizioni di sicurezza.
Attenzione, superficie calda. il simbolo è posto sulla macchina in prossimità di parti che possono surriscaldarsi e diventare fonte di pericolo per scottature – evitare il contatto con le parti poste in prossimità del simbolo. Il simbolo è posto nel manuale a sottolineare prescrizioni di sicurezza inerenti il pericolo di scottature.
Attenzione, rischio di scossa elettrica.
Il simbolo è posto in prossimità di parti sotto tensione – è necessario disconnettere l’alimentazione elettrica del dispositivo prima di effettuare qualsiasi operazione su tali parti. Evitare assolutamente il contatto con parti sotto tensione se l’alimentazione elettrica non è disconnessa.
Note e Prescrizioni particolari per settore Laboratorio.
Porta USB – comunicazione dati e programmazione dispositivo.
Prescrizioni trasporto, immagazzinamento e disimballaggio. Pericolo biologico.
Pericolo di infiammabilità.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 13 - 91
SIMBOLO
SIGNIFICATO
Simbolo “Bibone barrato”: riportato sull’etichetta caratteristica del prodotto e dell’imballo: a fine vita il prodotto deve essere inviato agli impianti di smaltimento per il recupero e il riciclaggio, in conformità alle normative in vigore nel paese di installazione. Rivolgersi ai consorzi specializzati per lo smaltimento.
Da gennaio 2008, secondo il D.Lgs. 151/05, la gestione dei RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) è in mano ai produttori, ai quali compete la pianificazione e gestione di sistemi di raccolta; oggi è possibile riconsegnare gratuitamente il rifiuto direttamente al rivenditore, all'atto
dell'acquisto di un'apparecchiatura della medesima tipologia.
Solo In caso di acquisto di nuova apparecchiatura equivalente sostitutiva della precedente, gli oneri per lo smaltimento sono a carico del produttore della nuova apparecchiatura.
A fine vita la macchina può essere contaminata, in particolare per quanto riguarda la vasca ed il circuito idraulico (es. per fine vita dovuta a guasto che abbia compromesso l’efficacia dell’ultimo ciclo di termodisinfezione): osservare le dovute cautele nelle operazioni di dismissione. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
L’apparecchio dismesso deve essere reso inutilizzabile. Tagliare il cavo di alimentazione dopo aver
staccato la spina / disconnesso il cavo dalla presa di corrente.
Marcatura CE
Il produttore garantisce la conformità alle direttive comunitarie applicabili al prodotto. Il simbolo è presente sull’etichetta caratteristica della macchina e nel manuale.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 14 - 91
6.2 AVVERTENZE GENERALI
PESO MASSIMO CARICO PROCESSABILE
Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta del dispositivo può causarne il ribaltamento con
conseguente pericolo per le persone. La funzione primaria della porta non è quella di sostenere carichi. Il peso massimo caricabile sulla porta, compreso il peso del carrello di lavaggio, non deve mai eccedere: 42kg Se si esclude il peso del carrello e dei cestelli, il carico massimo processabile non deve mai eccedere: 30kg Ai fini di una ASCIUGATURA ottimale il carico da processare non deve mai superare i 30kg.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
In caso di funzionamento anomalo (es. perdite acqua o funzionamento imprevisto) disinserire il dispositivo dalla rete elettrica e chiudere i rubinetti dell’acqua. Consultate la
sezione “ALLARMI” del presente manuale e se necessario contattare il più vicino Centro
Assistenza autorizzato.
Soltanto personale adeguatamente informato sul funzionamento della macchina può accedere al suo utilizzo.
La vasca della macchina non è concepita per ospitare l’operatore. L’operatore non deve mai
entrare completamente entro la vasca – tale azione potrebbe pregiudicare la sua sicurezza (rif. 7.102 IEC61010-2-040:2015).
Se il display rimane spento o bloccato nonostante l’interruttore di accensione sia correttamente in posizione ON: non toccare il display, questo per evitare di attivare azioni inattese. Spegnere il dispositivo mediante sezionatore elettrico. Attendere almeno 10 secondi fra lo spegnimento e la successiva riaccensione. Consultate la sezione “ELIMINAZIONE DI PICCOLI INCONVENIENTI”.
APERTURA DELLA PORTA
La porta è dotata di dispositivi tipo “bloccoporta” di sicurezza. Non forzarne manualmente
l’apertura. Lo sblocco della porta è possibile mediante interfaccia touch del dispositivo e consentito soltanto quando il ciclo di lavaggio o di asciugatura non è in corso.
ACQUA DEMINERALIZZATA
La presenza di un allacciamento ad acqua demineralizzata è un requisito per l’installazione
del dispositivo.
In caso di mancanza disponibilità di acqua demineralizzata, è responsabilità dell’utilizzatore verificare che la qualità dell’acqua fornita al dispositivo non determini depositi di sali
minerali od altre sostanze sugli elementi trattati tali da non renderne sicuro il successivo utilizzo.
SOSTANZE INFIAMMABILI
Non introdurre sostanze infiammabili nel dispositivo. Non utilizzare detergenti infiammabili.
Non introdurre alcol o solventi come trementina che potrebbero provocare l’esplosione. Non introdurre materiale sporco di cenere, cera o vernice.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 15 - 91
DISINFEZIONE CHIMICA
Attenzione: la termodisinfezione è sempre da preferire, quando possibile, rispetto ad un processo di disinfezione chimica. In base ai regolamenti regionali, i processi di
decontaminazione mediante agenti chimici possono non essere considerati validi dalle autorità preposte, e possono essere utilizzati soltanto qualora il carico non possa sopportare le temperature previste per la termodisinfezione. I cicli di lavaggio e disinfezione chimica proposti sono specificatamente strutturati in funzione del prodotti consigliati e possono non risultare adeguati con altri prodotti chimici. Non utilizzare prodotti diversi rispetto a quelli specificati dal costruttore.
L’autorità responsabile del dispositivo e dei processi di decontaminazione, mantiene anche
la responsabilità sulla scelta del ciclo di trattamento più opportuno.
6.3 AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE
La macchina si presenta inizialmente imballata: posizionata e fissata su pallet in legno e
con copertura in nylon protettiva per polvere e infiltrazioni d’acqua, rivestita da imballo
in cartone. Non utilizzare apparecchi danneggiati dal trasporto. IMMAGAZZINAMENTO: il dispositivo deve essere conservato in un ambiente chiuso, non
all’aperto, in condizioni di temperatura, umidità analoghe a quelle specificate per il
funzionamento.
La movimentazione della macchina fino al posizionamento nel posto di effettivo funzionamento è a carico del cliente e richiede l’uso del carrello elevatore.
Consultare la scheda tecnica del prodotto per conoscerne il peso, netto e lordo con imballo.
Durante il trasferimento con carrello elevatore il prodotto deve essere assicurato con delle cinghie per evitarne il ribaltamento in caso di frenata.
Operazioni di disimballaggio:
1. Rimuovere le reggiature esterne dell’imballo,
2. aprire e rimuovere il cartone e l’involucro in nylon
3. Non posizionare la macchina sui fianchi
4. Rimuovere le protezioni angolari in polistirolo.
5. La base della macchina è fissata su un pallet, per il sollevamento e per il trasporto
della stessa. Per il posizionamento nella posizione di effettivo funzionamento i fissaggi al pallet, realizzati con viti autofilettanti da legno, devono essere rimossi.
6. Posizionare la macchina su un piano orizzontale con pendenza massima di 2°,
livellare utilizzando i piedini regolabili.
7. Non collocare la macchina su una superficie infiammabile
8. Non utilizzare le maniglie delle porte per la movimentazione del prodotto
La movimentazione manuale del prodotto deve essere per quanto possibile evitata. Si consiglia l’utilizzo di una sponda idraulica. Se necessaria la movimentazione manuale: utilizzare almeno 3 o più persone per la movimentazione del prodotto. Servirsi di una “rampa” per agevolare la discesa del dispositivo dal pallet. Aver cura di fissare la rampa al pallet in legno per evitarne spostamenti imprevisti.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 16 - 91
POSIZIONAMENTO MACCHINA nell’area di effettivo utilizzo
LIVELLAMENTO
Posizionata la macchina, agire sui piedini avvitandoli o svitandoli al fine di regolarne l’altezza e livellarla mediante livella a bolla in modo che venga a trovarsi perfettamente orizzontale (tolleranza angolare max consentita: 0.5°, corrispondente ad un dislivello massimo ammissibile sui punti estremi della macchina di massimo 5mm). Un buon livellamento assicurerà un corretto funzionamento della macchina.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 17 - 91
6.4 ACCESSO E RIUTILIZZO DEL DISPOSITIVO DOPO UN CICLO INCOMPLETO
Le istruzioni relative alla sicurezza del dispositivo in caso di ciclo di funzionamento incompleto sono date in conformità a par. 5.4.4.g e 13.1.102 IEC61010-2-040:2015.
In particolare le precauzioni valgono se si utilizza il dispositivo per processare materiale contaminato biologicamente.
ATTENZIONE
Se un ciclo di disinfezione viene interrotto (dall’operatore o dall’insorgere di un allarme in
macchina): porre attenzione alla manipolazione degli elementi del carico presente nella camera di lavaggio.
Il carico e le parti interne dell’apparecchiatura potrebbero essere infetti/contaminati
biologicamente. Prima di manipolare gli elementi del carico o prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione: eseguire un ciclo completo di termodisinfezione oppure, se non è possibile
eseguire un ciclo completo, maneggiare il carico con le dovute cautele (utilizzando dispositivi di protezione previsti per la manipolazione dello strumentario infetto, es. guanti, camice).
PERICOLO SUPERFICI CALDE
La macchina opera un ciclo di termo disinfezione, utilizzando acqua ad alta temperatura, fino a 93°C, e detergenti. Se, in caso di guasto, fosse presente in vasca acqua e la porta fosse aperta: evitare il contatto con la pelle, pericolo di scottature ed irritazione dovuta alla tossicità dei prodotti chimici.
Evitare nel modo più assoluto di toccare gli elementi di riscaldamento presenti in vasca.
Consultare personale tecnico autorizzato in caso di guasto.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 18 - 91
7 MESSA IN USO
Dopo che il dispositivo è stato correttamente installato predisporlo affinché possa entrare in funzione. Di base devono essere eseguite le seguenti operazioni:
Settare data e ora correnti. Settare la lingua desiderata. Predisporre il detergente ed il neutralizzante ed eventuali altri agenti chimici utilizzati. Alla prima installazione è necessario far eseguire dal tecnico autorizzato, l’attivazione manuale delle
peristaltiche per realizzare il corretto riempimento dei tubi di carico detergente.
Eseguire a vuoto, senza carico da processare in vasca, un programma completo contenente una fase di
termodisinfezione.
Il dispositivo è quindi pronto all’uso.
7.1 Accesso al vano detergenti
Vista frontale del dispositivo: sotto la porta principale della vasca - si trova la porta inferiore in acciaio che dà accesso al vano detergenti.
La porta del vano detergenti è dotata di maniglia per l’apertura manuale. Il vano detergenti può ospitare:
- n.4 taniche da 5litri + n.1 flacone da 2litri. (di riferimento i prodotti e le taniche fornite dal produttore del dispositivo).
Manuale Utente
GW6290
Pag. 19 - 91
7.2 USO DEI DETERGENTI
La macchina è equipaggiata con dispositivi automatici per il dosaggio di detergenti liquidi.
1. Pompa P1: dosaggio del detergente liquido, neutro o debolmente alcalino
2. Pompa P2: dosaggio del neutralizzante acido.
3. Pompa P3: opzionale.
4. Pompa P4: opzionale.
5. Pompa P5: opzionale.
DISPOSITIVO
DOSAGGIO
Configurazione standard
Funzione pompa su
macchine settore Laboratorio - GW
Legenda colore
P1
Detergente alcalino
Bianco
P2
Neutralizzante acido
Rosso
P3
Opzionale - sgrassante
Azzurro
P4
Opzionale – antischiuma
Verde
P5
Detergente ausiliario
Giallo
Legenda: caratteristica presente, caratteristica opzionale, - caratteristica non installabile
AVVERTENZE Se non sono presenti i sensori di livello in tanica: controllare periodicamente il livello dei prodotti nelle taniche / flaconi per evitare di eseguire programmi senza detergente o neutralizzante.
In fase di installazione e quando si sostituisce una tanica di prodotto liquido completamente vuota, eseguire – “a vuoto” - il programma “SERVICE” per caricare il liquido. Deve infatti essere riempito il condotto che dalla tanica porta alla pompa per assicurare un corretto dosaggio di prodotto nei cicli di lavaggio successivi.
7.2.1 SISTEMA ASPIRAZIONE DETERGENTI LIQUIDI
Configurazione con SENSORE DI LIVELLO.
1. Lancia d’aspirazione con integrato sensore di livello e supporto conico in gomma per il
posizionamento in tanica.
2. il tubo flessibile in silicone per il collegamento fra tubo d'aspirazione e la pompa peristaltica.
3. Filtro aspirazione detergenti, montato direttamente sulla cannula d’aspirazione della Lancia.
ATTENZIONE L'etichetta applicata al tubo di aspirazione deve essere coerente con la tipologia di detergente aspirato. Far riferimento al codice colore dettagliato sopra.
Un errore di collegamento compromette l'efficacia del processo e può danneggiare parti del circuito. Errori di connessione dei sistemi di aspirazione detergenti fanno decadere la Garanzia delle parti coinvolte. Il tubo d’aspirazione è fornito con filtro in aspirazione. Assicurarsi che il filtro sia sempre presente e bene posizionato per preservare il buon funzionamento del sistema di immissione detergenti. Verificare periodicamente che il tubo in silicone sia adeguatamente fissato al tubo di aspirazione e che non siano presenti perdite.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 20 - 91
fig. 1 – Posizionamento del tubo d'aspirazione detergente in tanica. Far combaciare il tappo in gomma con la bocca della tanica per un perfetto e
sicuro posizionamento. Il tubo è fornito con filtro in aspirazione.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 21 - 91
8 DETERGENTI
Uno dei fattori fondamentali per ottenere un buon processo di lavaggio è rappresentato dai detergenti utilizzati. Il produttore garantisce risultati di lavaggio ottimi con l’utilizzo dei prodotti consigliati.
Contattate il produttore per consigli relativi alle tipologie di detergenti adatti alla vostra applicazione ed alle loro modalità d’uso.
L’efficacia ed il corretto funzionamento dell’apparecchio non possono essere garantiti in
caso di utilizzo di agenti diversi da quelli raccomandati.
AVVERTENZA In ogni caso rispettare sempre le PRESCRIZIONI DEL PRODUTTORE dei detergenti, in particolare per quanto riguarda i DOSAGGI CONSIGLIATI e le corrette TEMPERATURE di utilizzo.
Informazione di sicurezza relativa ai dosaggi, fornita in conformità a 5.4.4.s IEC61010-2­040:2015.
Fare riferimento alle istruzioni ed alle schede tecniche di sicurezza dei prodotti. Le schede sono disponibili previa richiesta.
Nota: le pompe P3, P4, P5 sono accessori opzionali.
Detergenti consigliati per prodotti GW – settore Laboratorio
P1 – Detergenti alcalini
DETERLIQUID D2
Detergente alcalino liquido. Tanica da 5 litri.
DETERLIQUID I2
Detergente alcalino liquido. Tanica da 5 litri.
DETERLIQUID SP2
Detergente alcalino liquido senza fosfati per analisi acque e farmaceutica. Tanica da 5 litri.
P2 - NEUTRALIZZANTI LIQUIDI ACIDI
ACIDGLASS P2
Neutralizzante liquido acido per vetrerie laboratorio. Tanica da 5 litri.
ACIDGLASS C2
Detergente acido neutralizzante senza fosfati. Confezione da 5 litri, senza fosfati.
P3, P4, P5 – Optional
Contattare il produttore del dispositivo per suggerimenti sul miglior additivo in funzione della propria applicazione.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 22 - 91
AVVERTENZE GENERALI DETERGENTI
MANEGGIARE CON CAUTELA LE TANICHE DEI DETERGENTI
Attenzione: i detergenti possono presentare TOSSICITÁ. Consultare le schede di sicurezza dei prodotti.
Una volta esaurito un prodotto prevedere la sostituzione della tanica esaurita con una piena dello stesso prodotto. Se si eseguono operazioni di travaso nella nuova tanica del residuo di prodotto rimasto nella tanica esausta, si ponga la giusta attenzione per non riempire eccessivamente i contenitori
nuovi, per evitare la tracimazione in fase di inserimento delle lance d’aspirazione. Si raccomanda l’uso di guanti di protezione per le eventuali operazioni di travaso, rabbocco ed inserimento delle lance di aspirazione. Informazioni fornite in conformità a
5.4.3.o, 5.4.4.n, 5.4.4.q IEC61010-2-040:2015
MISURE DI PRONTO SOCCORSO NEL CASO DI CONTATTO CON I DETERGENTI
Prescrizioni date in conformità a par. 5.4.4.p IEC61010-2-040:2015. Togliersi di dosso gli indumenti contaminati e riporli in luogo sicuro. Contatto con la pelle o con gli occhi: lavare immediatamente e abbondantemente con acqua. Possibilmente applicare una garza sterile. Consultare il medico Ingestione: sciacquare la bocca con molta acqua. Consultare immediatamente il medico.
SCHEDE DI SICUREZZA DEI DETERGENTI Si raccomanda di mantenere le SCHEDE DI SICUREZZA dei detergenti:
1. in prossimità del luogo in cui questi vengono conservati;
2. in prossimità dell’apparecchiatura.
In posizioni facilmente accessibili. È opportuno richiedere periodicamente (es. 1 volta l’anno) le schede di sicurezza aggiornate. Le schede vi saranno fornite, su richiesta, dal produttore.
SMALTIMENTO
Informazione fornita in conformità al par. 5.4.4.L IEC61010-2-040:2015. SMALTIMENTO di eventuali residui di prodotto e dei containers (taniche e flaconi): consultare la scheda di sicurezza dei prodotti, nella sezione "CONSIDERAZIONI SULLO SMALTIMENTO".
Il responsabile dell’apparecchiatura deve effettuare lo smaltimento dei residui di detergenti e dei loro
contenitori in conformità ai requisiti nazionali o locali vigenti.
INFIAMMABILITA’
Consultare sempre le schede tecniche dei detergenti per valutare l’infiammabilità dei prodotti.
Non utilizzare prodotti infiammabili in macchina.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 23 - 91
9 PREPARAZIONE DEL CARICO PER IL CICLO DI LAVAGGIO E DISINFEZIONE
Le prescrizioni sulle modalità di carico vengono fornite in conformità a 5.4.4-k IEC61010-2-040:2015.
Un’efficace azione di lavaggio comincia nella fase di preparazione del carico: Il carico deve essere sistemato adeguatamente sui supporti più adatti.
Prima di posizionare gli elementi del carico negli appositi cestelli, occorre eliminare gli eventuali residui grossolani derivanti da attività precedenti mediante opportuni bagni, trattamenti o risciacqui. Il carico deve essere posizionato sui supporti evitando sovrapposizioni ed in modo tale che
non si creino “zone d’ombra”: tutti gli elementi devono poter essere raggiunti dall’acqua
degli irroratori e/o degli iniettori. Le aperture dei recipienti (es. container) devono essere rivolte verso il basso perché questi possano essere correttamente irrorati durante il lavaggio ed asciugati a fine ciclo. La macchina viene fornita priva dei carrelli di Lavaggio. Consultate i manuali dei carrelli di lavaggio per un utilizzo corretto degli stessi.
L’operatore deve evitare il contatto diretto con il materiale sporco.
Usare sempre la massima cautela; utilizzando tutti i dispositivi di protezione individuale atti allo scopo, sia prima che dopo il trattamento.
Prima di processare una vetreria o altro oggetto nel dispositivo, verificare sulle istruzioni del produttore che questi siano idonei al trattamento automatico di lavaggio e verificare la temperatura massima di lavaggio compatibile.
Evitare di introdurre vetrerie con etichette applicate: le etichette, distaccandosi, possono ostruire i filtri di lavaggio compromettendo il buon esito del ciclo.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 24 - 91
10 FUNZIONAMENTO BASE
10.1 SCHERMATA INIZIALE – ID 1.0.0.0
Il dispositivo è dotato di interfaccia utente di tipo touch screen.
Pulsante per accedere al MENÚ PROGRAMMI PREFERITI (ultimi 4 programmi diversi eseguiti).
Pulsante per accesso al MENÚ COMPLETO PROGRAMMI di lavaggio.
Gestione porte pulsante per la gestione del blocco / sblocco, apertura chiusura delle porte. Il pulsante assume un’icona differente in funzione dello stato della porta (lucchetto chiuso
significa porta elettricamente bloccata, lucchetto aperto porta elettricamente aperta). SETUP: Pulsante per opzioni di impostazione e di diagnostica.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 25 - 91
10.1.1 GESTIONE PORTE – APERTURA E CHIUSURA
NOTA BENE
Per chiudere la porta
La maniglia deve trovarsi inizialmente in posizione orizzontale.
1. Afferrando la maniglia accostare la porta fino a chiusura.
2. Ruotare in senso orario di 90° la maniglia, per bloccare meccanicamente la chiusura.
3. Agire mediante interfaccia – pulsante “Gestione porte” per attivare il blocco delle serrature
Agendo con l’interfaccia touch-screen è possibile attivare il blocco delle elettroserrature.
BLOCCO SERRATURE: Pulsante per attivazione dei
dispositivi per blocco porta della macchina. La porta deve essere chiusa per poter essere bloccata.
Per Aprire la porta
La maniglia si trova inizialmente in posizione verticale.
1. Ruotare in senso anti-orario di 90° la maniglia, per sbloccare meccanicamente la chiusura.
2. Agire mediante interfaccia – pulsante “Gestione porte” per attivare lo sblocco delle serrature.
3. E’ quindi possibile, sempre mantenendo la maniglia in posizione orizzontale, tirare per aprire la
porta.
Agendo con l’interfaccia touch-screen è possibile attivare lo sblocco delle elettroserrature.
Pulsante per SBLOCCO SERRATURE porta. Il lucchetto
chiuso significa “porta bloccata”. Non forzare manualmente l’apertura se il pulsante è in questo stato.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 26 - 91
10.2 MENU’ COMPLETO PROGRAMMI - ID.1.1.0.0
Mediante le frecce a destra della schermata (UP/DOWN) è possibile scorrere le voci del menu. Mediante selezione touch del programma desiderato si passa alla schermata di AVVIO PROGRAMMA. Mediante pulsante in alto a destra tipo “Home”: si torna alla schermata precedente. Nella schermata è attivo anche il pulsante per il blocco/sblocco delle serrature porta.
10.3 MENU’ PROGRAMMI PREFERITI - ID.1.1.0.0
Schermata analoga a quella del MENU’ COMPLETO PROGRAMMI. Vengono proposti gli ultimi 4 programmi svolti dall’utente: non sono presenti le frecce laterali per scorrimento menù in
quanto il menù si esaurisce in 4 sole voci. A destra: pulsante di rimando per accedere al menu completo dei programmi.
10.4 AVVIO PROGRAMMA - ID. 1.1.1.0
Nella schermata sono riassunti i parametri principali del programma selezionato. Con pulsante in basso a destra, “AVVIO”. Il programma va in esecuzione.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 27 - 91
Nella finestrella in alto a destra vengono riportati i parametri principali del ciclo. Ao e Temperatura massima. Gli stessi rimarranno staticamente sempre visibili durante l’esecuzione del ciclo.
10.4.1 INFORMAZIONI E PULSANTI SUL “PERIMETRO ESTERNO” DELLA SCHERMATA
10.4.2 INFORMAZIONI “AREA INTERNA” DELLA SCHERMATA
10.4.3 OPZIONI DEL CICLO SELEZIONATO – ID. 1.6.1.0
Soltanto personale competente nella scelta del ciclo e delle opzioni associate può accedere alle funzioni citate nel seguito.
Mediante il tasto presente sulla schermata del ciclo selezionato è possibile passare alla schermata “Opzioni ciclo” per attivare e regolare alcune opzioni per il ciclo in corso.
NOME
PROGRAMMA
ID UNIVOCO
PROGRAMMA
“HOME” per tornare alla schermata
precedente
“LOCK/UNLOCK” per bloccare /
sbloccare la porta
“START” per far partire il
programma
ID schermata
N.cicli macchina
Data e ora
“OPZIONI” per selezionare opzioni
ciclo in corso.
Pompe detergenti
attivate nel ciclo
con rispettivi
dosaggi
Pulsante per scorrere
l’elenco delle pompe
attivate e dei dosaggi
Tmax: temperatura massima di lavaggio
del ciclo.
Ao: valore di Ao che caratterizza il ciclo.
Appare “0” se questi parametri non
sono definiti nel ciclo.
N.Fasi del ciclo
Asciugatura:
temperatura target e
durata della fase in
minuti.
Durata stimata ciclo
Icona indicativa della
tipologia di ciclo
selezionato.
Manuale Utente
GW6290
Pag. 28 - 91
In particolare è possibile per il ciclo:
1. Selezionare e deselezionare il check di conducibilità “Check cond.” – soltanto se installato e
abilitato il componente opzionale “Sonda di conducibilità” (IC6290)
2. Salvare le impostazioni relative alla fase di asciugatura ed al check di conducibilità, per renderle
permanenti sul ciclo selezionato;
3. Impostazione posticipo ciclo ed esclusione temporanea acqua demi: queste sono opzioni che
valgono per il ciclo in essere e per il loro significato, non possono essere salvate come permanenti.
Ciclo selezionato 1110. Selezionando a destra il pulsante con icona tipo “Ingranaggi” si entra nelle Opzioni Ciclo.
Opzioni ciclo - schermata 1610.
1. Asciugatura. L’opzione di asciugatura è
contrassegnata da simbolo tipo “ventola”: è possibile escludere la fase di asciugatura dal ciclo oppure diminuirne la temperatura target e la durata entro i limiti fissati dal dispositivo.
2. Check conducibilità: E’ presente una casella
tipo checkbox per attivare / disattivare check conducibilità per il ciclo selezionato, voce
Check cond.”.
Utilizzare il pulsante a destra “Salva” per rendere
permanenti queste opzioni per il programma selezionato.
Dettaglio pulsante “Salva” - per salvare le modifiche al ciclo selezionato.
Opzioni temporanee Dalla prima schermata 1610, Premendo il tasto “Down” (freccia giù): si accede alle
Opzioni temporanee del ciclo selezionato.
1. Posticipo: è possibile impostare un Avvio
posticipato del ciclo, per sincronizzare eventualmente le operazioni di scarico della macchina in funzione delle disponibilità dell’operatore.
2. Esclusione acqua demineralizzata:
selezionando questa opzione il solo ciclo successivo verrà eseguito richiamando acqua fredda anziché acqua demineralizzata.
L’attivazione delle opzioni avviene mettendo una spunta sulla casella relativa. La regolazione dell’opzione avviene mediante i tasti “+” e “-“ posti lateralmente.
Loading...
+ 63 hidden pages