Smeg GW6290DS User manual [DE]

GW6290
GW6290 GW – LABORGLASSPÜLER
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ITALIENISCHEN ORIGINALANLEITUNG
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 2 - 92
Inhaltsverzeichnis
1 EINLEITENDE VORSCHRIFTEN .................................................................................................................... 5
2 NUTZUNGSDAUER ..................................................................................................................................... 6
3 ZWECKBESTIMMUNG UND KLASSIFIZIERUNG GW .................................................................................... 6
3.1 ZWECKBESTIMMUNG ........................................................................................................................ 6
3.2 DEFINITION: “VERANTWORTLICHE STELLE” DES GERÄTS ................................................................. 7
3.3 TYPISCHER BENUTZER UND „SUPERUSER” ........................................................................................ 7
4 PRÄSENTATION .......................................................................................................................................... 8
5 KONFIGURATIONEN UND OPTIONEN ...................................................................................................... 10
5.1 GW6290 ........................................................................................................................................... 11
6 SICHERHEIT UND ANWENDUNGSHINWEISE............................................................................................ 12
6.1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG UND AUF DEM GERÄT ................... 12
6.2 ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................................... 14
6.3 HINWEISE FÜR DIE HANDHABUNG .................................................................................................. 15
6.4 ZUGRIFF AUF DAS GERÄT UND WIEDERVERWENDUNG NACH EINEM UNVOLLSTÄNDIGEN ZYKLUS
16
7 INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................... 17
7.1 Zugang zum Prozesschemikalienfach .............................................................................................. 17
7.2 VERWENDUNG DER PROZESSCHEMIKALIEN ................................................................................... 18
7.2.1 ANSAUGSYSTEM FÜR FLÜSSIGE PROZESSCHEMIKALIEN ......................................................... 19
8 PROZESSCHEMIKALIEN ............................................................................................................................ 20
9 VORBEREITUNG DES SPÜLGUTS AUF DEN REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSZYKLUS ......................... 22
10 GRUNDFUNKTIONEN ........................................................................................................................... 23
10.1 STARTBILDSCHIRM – ID 1.0.0.0 ....................................................................................................... 23
10.1.1 TÜRSTEUERUNG – ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG .................................................................. 24
10.2 VOLLSTÄNDIGES PROGRAMMMENÜ - ID.1.1.0.0 ............................................................................ 25
10.3 MENÜ FAVORITENPROGRAMME - ID.1.1.0.0 .................................................................................. 25
10.4 PROGRAMMSTART - ID. 1.1.1.0 ....................................................................................................... 26
10.4.1 INFORMATIONEN UND TASTEN „AM ÄUSSEREN RAND“ DES BILDSCHIRMS. ......................... 26
10.4.2 INFORMATIONEN IM „INNENBEREICH” DES BILDSCHIRMS .................................................... 27
10.4.3 OPTIONEN DES GEWÄHLTEN ZYKLUS – ID. 1.6.1.0 .................................................................. 27
10.4.4 START ZYKLUS – FUNKTION „BENUTZERKONTROLLE” (USER CHECK) AKTIV .......................... 29
10.4.5 ANMERKUNGEN ...................................................................................................................... 29
10.5 LAUFENDES PROGRAMM - 1.1.1.3 .................................................................................................. 30
10.6 LAUFENDE UNTERPHASEN .............................................................................................................. 31
10.6.1 LAUFENDES PROGRAMM „EASY DISPLAY”- 3.4.2.1 ................................................................. 32
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 3 - 92
10.7 BEENDETES PROGRAMM - 1.1.1.4 ................................................................................................... 33
11 SETUP-FUNKTIONEN – ID. 1.4.0.0........................................................................................................ 34
11.1 DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN – ID.1.4.2.1 .............................................................................. 36
11.1.1 PASSWORT EINGEBEN – ID.1.5.0.4 .......................................................................................... 37
11.2 SPRACHE EINSTELLEN – ID 1.4.2.2 ................................................................................................... 37
11.3 ZÄHLER – ID. 1.4.6.1 ........................................................................................................................ 38
11.4 ARCHIV UND DRUCK – ID. 1.4.6.2 .................................................................................................... 38
11.5 GERÄTEPARAMETER – ID. 1.4.2.0 .................................................................................................... 42
11.5.1 DOSIERUNG PROZESSCHEMIKALIEN – ID. 1.4.2.3 ................................................................... 43
11.5.2 PROGRAMMFREIGABE – ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 .......................................................................... 44
11.5.3 PASSWORT – ID. 1.5.0.1........................................................................................................... 46
11.5.4 LAN-PARAMETER – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2 .................................................................................. 47
11.5.5 FULL S/N, MAC und ID (LABEL GERÄT) – ID. 1.4.8.1 ................................................................ 48
11.6 DIAGNOSEFUNKTIONEN – ID.1.4.3.0 ............................................................................................... 50
11.7 PROGRAMMÄNDERUNG – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2 .............................................................................. 51
11.7.1 Programmnamen personalisieren ........................................................................................... 55
11.7.2 Programmsymbol personalisieren ........................................................................................... 55
11.8 DISPLAY UND TONSIGNALE – ID. 3.4.2.1 ......................................................................................... 56
11.9 ABOUT – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 .......................................................................................................... 57
11.10 PASSWORT BENUTZER UND „SUPERUSER“ – ID. 1503 ................................................................ 57
11.11 HEIZUNGSART – ID. 1465 ............................................................................................................. 59
11.12 WASSERLEITFÄHIGKEIT – ID.1466 ............................................................................................... 59
11.12.1 Zweck der „Leitfähigkeitssonde” (Option) .......................................................................... 60
11.12.2 Verhalten des Geräts mit aktiver Sonde, Funktion „Check Leitfähigkeit“ ........................... 60
12 ALARME UND MELDUNGEN ................................................................................................................ 62
12.1 WARNUNGEN – ID. 1.1.1.2 .............................................................................................................. 63
12.2 ALARME – ID 1.1.1.6 ........................................................................................................................ 65
13 REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................... 72
13.1 EINLEITENDE HINWEISE ................................................................................................................... 72
13.2 REINIGUNG DES GERÄTS und seiner Teile ....................................................................................... 72
13.3 Reinigung der FILTERGRUPPE .......................................................................................................... 76
13.4 NICHTVERWENDUNG DES GERÄTS .................................................................................................. 76
13.5 WIEDERINBETRIEBNAHME DES GERÄTS NACH EINER LÄNGEREN NICHTVERWENDUNG .............. 77
13.6 INTERVALLE FÜR WARTUNG UND ROUTINEKONTROLLEN ............................................................. 77
13.6.1 TÄGLICH ................................................................................................................................... 77
13.6.2 WÖCHENTLICH......................................................................................................................... 77
13.6.3 HALBJÄHRLICH ......................................................................................................................... 77
13.6.4 JÄHRLICH .................................................................................................................................. 77
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 4 - 92
13.7 BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN ........................................................................................ 78
14 INSTALLATION ...................................................................................................................................... 80
14.1 ABMESSUNGEN DES GERÄTS – ANGABEN IN mm ........................................................................... 80
14.1 AUFSTELLUNG DES GERÄTS ............................................................................................................. 81
14.2 VORSCHRIFTEN ZUR ELEKTRISCHEN ANLAGE .................................................................................. 81
14.3 VORBEREITUNG DER WASSERANSCHLÜSSE .................................................................................... 83
14.3.1 WASSERZULAUF ....................................................................................................................... 83
14.3.2 WASSERAUSLAUF .................................................................................................................... 86
14.4 ANSCHLUSS KAMMERENTLÜFTER ................................................................................................... 88
15 TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................................ 89
16 ANGABEN ZUM KUNDENDIENST UND ZUM HERSTELLER ................................................................... 92
193907515 – DE
01
08/05/2019
GW6290
Dok.
Rev.
Datum Dok.
Aktualisierungshinweise
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 5 - 92
1 EINLEITENDE VORSCHRIFTEN
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Geräts.
Sie muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts sorgfältig und griffbereit aufbewahrt werden. Vor dem Gebrauch des Geräts müssen diese Gebrauchsanleitung und alle in ihr enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchgelesen werden.
Werden die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht gelesen, nicht richtig verstanden oder falsch ausgelegt, kann dies Schäden am Gerät, eine Gefährdung des Benutzers und eine Minderung der Leistungen des Geräts zur Folge haben.
Die Installation, Wartung und eventuell Reparaturen müssen von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Reparaturen, die von nicht autorisiertem Personal ausgeführt werden, führen nicht nur zum Erlöschen der Garantie, sondern können auch eine potenzielle Gefährdung des Benutzers nach sich ziehen. Zum Auswechseln aller Komponenten des Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Ein von den Vorgaben des Herstellers abweichender Gebrauch des Geräts kann zu einer Beeinträchtigung der vorgesehenen Schutzfunktionen (Gerätesicherheit) und zum Erlöschen der Garantie führen (vgl. Abschn. 5.4.4, IEC 61010-1:2010).
Der Hersteller übernimmt im Falle eines von den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung abweichenden Gebrauchs keine Haftung.
Herstellungsfehler ausgenommen, wird für die Verbrauchsmaterialien (Reiniger, Luftfilter, Thermopapier des Druckers usw.) keine Garantie geleistet. Von der Garantie ausgeschlossen ist die Behebung von Mängeln, die durch mangelnde Sorgfalt oder Nachlässigkeit, Missachtung der Gebrauchsanleitung des Geräts, fehlerhafte Installation oder Wartung, Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht autorisiertem Personal oder nicht mit Originalersatzteilen ausgeführt wurden, Transportschäden oder durch Umstände verursacht wurden, die jedenfalls nicht auf Herstellungsfehler des Geräts zurückgeführt werden können. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner die Installation, der Anschluss an die Versorgungs- und Ablaufleitungen sowie die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Wartungseingriffe.
Etwaige Zubehöreinrichtungen dürfen nicht vom Betreiber in das Gerät eingebaut werden. Dies muss durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Info-Unterlagen zu den Zubehöreinrichtungen erhalten Sie beim autorisierten Fachhandel und/oder autorisierten Kundendienst, deren Adressen Sie in diesem Handbuch aufgeführt sind (vgl. Abschn. 5.4.4.c IEC 61010-2-040:2015)
Der Inhalt dieser Gebrauchsanleitung dient zu Informationszwecken. Ihr Inhalt und das beschriebene Gerät können Änderungen unterliegen, ohne dass hierüber eine Mitteilung erfolgt. Die Farben in den Produktfotografien (Verkleidungsplatten), in den schematischen Darstellungen sowie in den Display-Abbildungen können von den tatsächlichen Farben abweichen.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 6 - 92
2 NUTZUNGSDAUER
Nutzungsdauer (oder „Lebensdauer“) des Geräts: 10 Jahre oder 50000 Zyklen (es gilt der Wert, der zuerst
erreicht ist) unter den Bedingungen einer normalen Nutzung und regelmäßigen Wartung mit den in diesem Handbuch empfohlenen Intervallen und Kontrollen durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal.
3 ZWECKBESTIMMUNG UND KLASSIFIZIERUNG GW
3.1 ZWECKBESTIMMUNG
Reinigung mit thermischer Desinfektion (Thermodesinfektion) von Laborglaswaren. (GW-glassware washer).
ZWECKBESTIMMUNG: Das Gerät wurde für die folgenden Funktionen konstruiert:
- Reinigung mit chemischer Desinfektion oder Thermodesinfektion von Laborglaswaren.
- Das Gerät dient nicht zum Sterilisieren von Instrumenten oder anderen Geräten.
Das Gerät führt keine Sterilisation des Spülguts aus.
Die Sterilisation erfolgt mit anderen Geräten (z.B. Dampfsterilisatoren); diese Behandlung schließt sich an die Reinigung und thermische Desinfektion an. Der Beladungsträger trägt das Spülgut und bestimmt die Art von Instrumenten, die in einem Zyklus aufbereitet werden können. (Das Gerät wird in der Grundausführung ohne Beladungsträger geliefert; Informationen zu den für Ihre Erfordernisse am besten geeigneten Beladungsträgern erhalten Sie beim Hersteller). Bei der Wahl des am besten geeigneten Desinfektionsverfahrens stets die Anweisungen der
Instrumentenhersteller beachten. Die Kompetenz des Benutzers, insbesondere die Kenntnis der Tabelle der am Gerät installierten Programme sowie des Typs der zu behandelnden Instrumente ist die notwendige Voraussetzung für die korrekte Wahl des Behandlungszyklus: Das Gerät bietet verschiedene Zyklen mit unterschiedlichen Haltezeiten und Temperaturen, also Ao-Werten, die je nachdem, wie kritisch die aufzubereitenden Medizinprodukte sind, zu wählen sind.
Es muss überprüft werden, ob das zu behandelnde Spülgut mit dem jeweils gewählten
Reinigungszyklus kompatibel ist, was die erreichten Höchsttemperaturen und die verwendeten Chemikalien betrifft. Die im Gerät aufbereiteten Teile, die nicht zur anschließenden Sterilisation bestimmt sind, müssen vollkommen trocken sein, um zu vermeiden, dass das zurückbleibende Kondensat zu einem Vehikel für Bakterienbildungen wird. Deshalb ggf. einen zusätzlichen separaten Trocknungsvorgang vorsehen.
Informationen gemäß Abschn. 5.4.4.r IEC 61010-2-040:2015.
Jeder andere Gebrauch als der in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene ist als „unsachgemäß“ anzusehen. Der Hersteller übernimmt im Falle eines anderen Gebrauchs als des vorgesehenen keine Haftung.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass im Gerät Instrumente gereinigt werden, deren Hersteller nicht ausdrücklich die automatische Reinigung durch thermische Desinfektion genehmigt haben.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 7 - 92
3.2 DEFINITION: “VERANTWORTLICHE STELLE” DES GERÄTS
Verantwortliche Stelle: “Person oder Personengruppe, die für den Gebrauch und die Wartung des Geräts verantwortlich ist und sicherstellt”.
Definition gemäß Norm IEC61010-1:2010, Abs. 3.5.12.
(“3.5.12 RESPONSIBLE BODY: individual or group responsible for the use and maintenance of equipment”).
Die verantwortliche Stelle sollte innerhalb der Struktur, in der das Gerät betrieben wird, eindeutig festgelegt werden (z.B. durch Aufzeichnung der Namen und Verantwortlichkeiten auf einem Formblatt des Unternehmens).
3.3 TYPISCHER BENUTZER UND „SUPERUSER”
Das Gerät darf nur von speziell eingewiesenem Personal benutzt werden.
BENUTZERPROFIL („Intended user profile”) Bestimmung der Eigenschaften des „TYPISCHEN BENUTZERS”
- Personal, das speziell in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurde.
Für Geräte vom Typ „GW”: Es handelt sich um Laborfachpersonal.
Der Installationstechniker hat die Aufgabe, bei Installation des Geräts das zuständige Bedienpersonal einzuweisen. Der Hersteller haftet nicht im Fall von Betriebsstörungen oder Unfällen, die auf die Verwendung des Geräts durch ungeschultes Personal zurückzuführen sind. Die Schulung des Bedienpersonals umfasst die Unterrichtung über die möglichen Risiken bei Verwendung des Geräts sowie eine Schulung für eine möglichst sichere Ausführung der Verfahren. Der Installationstechniker hat außerdem die Aufgabe, der verantwortlichen Stelle das BENUTZER- und das SUPERUSER-Passwort für den Zugriff auf die Konfigurationsparameter mitzuteilen. Die sichere Verwahrung dieser Passwörter obliegt der verantwortlichen Stelle.
Der STANDARDBENUTZER hat keinen Zugang zu den Betriebsparametern für deren Änderung.
Der „SUPERUSER“ ist die für das Gerät verantwortliche Person, die im Besitz des Passworts für die Änderung einiger Betriebsparameter ist. Der „Superuser“ kann personalisierte „Custom“-Programme
erstellen.
Die VERANTWORTLICHE STELLE für das Gerät muss sicherstellen, dass die am Gerät arbeitenden Personen ordnungsgemäß in den Betrieb, sicheren Gebrauch und in die Routinekontrollen eingewiesen wurden und regelmäßig geschult werden.
Die Schulung des Bedienpersonals sollte regelmäßig überprüft werden.
Der Installationstechniker ist für den störungsfreien Betrieb des Geräts nach der Inbetriebnahme verantwortlich. Informationen zur Sicherheit gemäß 5.4.101.1, IEC 61010-2-040:2015.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 8 - 92
4 PRÄSENTATION
MODELL
Besondere Merkmale
GW6290
Laborglasspüler mit Gebläsetrocknungssystem. Öffnung mit Flügeltür.
In beiden Versionen verfügt das Gerät über einen Touchscreen als Benutzerschnittstelle. Der Touch Screen ist ein „berührungsempfindlicher Bildschirm”. Der Benutzer kann über eine grafische Schnittstelle mit dem Gerät interagieren und per Finger Optionen auszuwählen und ausführen. Die Zugangstür zum Spülraum wird zum Be- und Entladen des Spülgutes vor und nach der Behandlung (gereinigt und thermisch desinfiziert) benutzt.
TOUCHSCREEN­SCHNITTSTELLE
GRIFF TÜRVERRIEGELUNG
TÜR AUS EDELSTAHL FÜR ZUGANG ZUM SPÜLRAUM
UNTERE TÜR PROZESSCHEMIKALIENFACH
GRIFFLEISTE UNTERE TÜR
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
OPTIONALER DRUCKER
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 9 - 92
Beladeseite – Durch Öffnen der unteren Tür gelangt man zu:
- den Kanistern der Prozesschemikalien (Kanister und Sauglanzen)
- den Schlauchpumpen (Dosierpumpen für flüssige Prozesschemikalien).
Auf der Rückseite des Geräts befinden sich folgende optionale Anschlüsse für den Datenaustausch:
- LAN-ANSCHLUSS (optional) – für den Datenaustausch via Netzwerk mit einer vom Hersteller gelieferten Anwendung
- RS232 – für einen externen Drucker (optional) - Siehe den optionalen Drucker „WD-PRINTEINK” – Die Schnittstelle ist nicht ist nicht installierbar, wenn der Drucker eingebaut ist. Für die Maße zur Positionierung der Türen auf die Dokumente „Vorbereitung der Anlagen“ Bezug nehmen
FILTER TROCKNUNGSSYSTEM
SCHLAUCHPUMPEN PROZESSCHEMIKALIEN
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 10 - 92
5 KONFIGURATIONEN UND OPTIONEN
Zeichenerklärung
vorhandene Ausstattung
optionale Ausstattung.
-
Ausstattung nicht vorhanden und keine Installation möglich
WICHTIG – DOSIERUNG DER CHEMIKALIEN
Die Dosierung der Prozesschemikalien erfolgt mit Schlauchpumpen.
Für jede installierte Schlauchpumpe wird dringend die Kombination mit den zur Wahl stehenden Kontrollsystemen empfohlen:
1. Dosierkontrolle Prozesschemikalien – mit Durchflusssensoren (Flowmeter);
2. Niveaukontrolle im Kanister – mit Niveausensoren.
Nur mit den installierten Kontrollsystemen kann das Gerät überprüfen, dass das effektiv dosierte Volumen den voreingestellten Werten entspricht und den Benutzer warnen, wenn das Produkt zu Ende geht.
Die Kontrolleinrichtungen können auch beim Betreiber durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal montiert werden. Für Informationen und Erklärungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Fachhandel.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 11 - 92
5.1 GW6290
Das Modell steht je nach Ausstattung in verschiedenen Varianten zur Wahl. Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: Außenverkleidung und Schnittstelle (Touchscreen), doppelte Reinigungspumpe, doppelter Motor Trocknungssystem, Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): Klapptür”.
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860683
Bezeichnung
GW6290DS
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Klapptür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1-türig/2-türig)
1-türig
Trocknungssystem
Schlauchpumpe Reiniger P1

Schlauchpumpe saurer Neutralisator P2

Optionale Schlauchpumpe P3
Optionale Schlauchpumpe P4
Optionale Schlauchpumpe P5
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1

Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
Dosierkontrolle Reiniger P5 – FM5
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1

Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2

Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
Niveaukontrolle Kanister P5 – SL5
Einbaudrucker
LAN Kommunikationsanschluss
USB Kommunikationsanschluss
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
Absolutfilter HEPA der Klasse H13
Spülraumbeleuchtung „LED“
-
Dampfkondensator
-
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
Boiler Demineralisiertes Wasser
-
Prüfung der Leitfähigkeit

Netzfrequenz
50 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
400V 3N~
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 12 - 92
6 SICHERHEIT UND ANWENDUNGSHINWEISE
6.1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG UND AUF DEM GERÄT
Nachstehend werden die auf dem Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole erklärt; siehe 5.4.4.e IEC 61010-2-040:2015.
SYMBOL
BEDEUTUNG
Besonders aufmerksam lesen!
(Dieses Symbol befindet sich neben besonders wichtigen Vorschriften oder Hinweisen.)
„ON“ Power
Genormtes Symbol (5007 IEC 60417-1) auf dem Trennschalter (Hauptschalter), das auf die Verbindung zur Stromversorgung hinweist.
„OFF“ Power
Genormtes Symbol (5008 IEC 60417-1) auf dem Trennschalter (Hauptschalter), das auf die Trennung von der Stromversorgung hinweist.
Hersteller - Manufacturer
Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und ist vom Namen und der Adresse des Herstellers des Medizinproduktes begleitet. (Symbol 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 Nr.3082)
Gebrauchsanweisung beachten – Consult instructions for use. Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und weist darauf hin, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisung des Medizinprodukts beachten muss. (Symbol 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 Nr.3082)
Achtung, Gefahr!
Das Symbol befindet sich in der Gebrauchsanweisung und weist auf Sicherheitsvorschriften hin.
Achtung, heiße Oberfläche. Das Symbol befindet sich auf dem Gerät in der Nähe von Teilen, die sich erhitzen können, so dass Verbrennungsgefahr besteht. – Die Berührung mit den Teilen in der Nähe des Symbols vermeiden. Das Symbol befindet sich in der Gebrauchsanweisung und weist auf Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Verbrennungsgefahr hin.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung. Das Symbol befindet sich in der Nähe von spannungführenden Teilen. – Vor der Ausführung von Eingriffen an diesen Teilen muss die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden. Es ist strengstens verboten, die spannungsführenden Teile zu berühren, wenn die Stromversorgung nicht unterbrochen ist.
Besondere Hinweise und Vorschriften für LABORGLASSPÜLER
USB-Anschluss – Datenaustausch und Geräteprogrammierung.
Vorschriften für Transport, Lagerung und Entfernen der Verpackung. Biogefährdung.
Gefahr der Entflammbarkeit.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 13 - 92
SYMBOL
BEDEUTUNG
Symbol „Durchgestrichene Abfalltonne” (aus Anhang IX Richtlinie 2012/19/EU) auf dem Kennzeichnungsetikett des Produkts und der Verpackung: An seinem Lebensende muss das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften im Installationsland an Entsorgungsanlagen für Wiederverwendung und Recycling abgeführt werden. Wenden Sie sich bitte hierzu an einen Entsorgungsfachverband.
Die Entsorgung des Schrotts von Elektro- und Elektronikgeräten ist Pflicht der Gerätehersteller, die für die Planung und Verwaltung von Sammelsystemen zuständig sind. Wer heute ein Gerät gekauft,
kann ein Altgerät der gleichen Kategorie kostenlos direkt an den Händler zurückgeben.
Nur beim Kauf eines Neugeräts als gleichwertiges Ersatzgerät gehen die Kosten für die Entsorgung zu Lasten des Herstellers des Neugeräts.
Das Gerät, insbesondere der Spülraum und Wasserkreislauf, kann an seinem Lebensende kontaminiert sein (weil das Gerät zum Beispiel wegen eines Defekts aus dem Betrieb genommen
wird, der die Wirksamkeit des letzten thermischen Desinfektionszyklus beeinträchtigt hat). Angemessene Vorsichtsmaßnahmen bei der Entsorgung treffen.
Dieses Gerät trägt die Kennzeichnung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU, WASTE OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts trägt der Benutzer zum Schutz der Umwelt und menschlichen Gesundheit bei.
Wenn das Gerät außer Betrieb genommen wird, muss es unbrauchbar gemacht werden. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und dann das Netzkabel durchschneiden.
CE-Kennzeichnung: Der Hersteller garantiert die Konformität mit den gemeinschaftlichen Richtlinien, die auf das Produkt Anwendung finden. Dieses Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und in der vorliegenden Gebrauchsanleitung.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 14 - 92
6.2 ALLGEMEINE HINWEISE
HÖCHSTGEWICHT AUFBEREITBARES SPÜLGUT
Die offene Tür nicht als Stütze oder Sitzfläche verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr. Die
Tür dient nicht vorrangig dazu, Lasten zu tragen. Für Geräte mit Klapptür: Das maximale Gewicht, das auf der Tür lasten darf, einschließlich des Gewichts des Instrumentenwagens, darf nie mehr betragen als 42 kg.
Die maximale Beladung (ohne das Gewicht des Reinigungswagens und der Instrumentenkörbe) beträgt jeweils für GW6290: 30 kg. Die maximale Beladung für eine optimale TROCKNUNG beträgt jeweils für GW6290: 30 kg.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Im Falle einer Betriebsstörung (z.B. Wasserverlust oder unvorhergesehener Anlauf) das Gerät vom Stromnetz trennen und die Wasserhähne schließen. Im Kapitel „ALARME“ in diesem
Handbuch nachschlagen und bei Bedarf das nächste autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Das Gerät darf nur von Personal bedient werden, das eine ordnungsgemäße Einweisung in seinen Betrieb erhalten hat. Der Spülraum des Geräts ist nicht dazu konzipiert, dass sich der Benutzer ganz hineinbeugt. Der Benutzer darf sich nie ganz in den Spülraum des Geräts hineinbeugen, da dies seine Sicherheit gefährden kann (vgl. 7.102 IEC 61010-2-040:2015).
Wenn das Display (auf der Belade- oder der Entladeseite) obwohl der Schalter korrekt auf ON steht, ausgeschaltet oder blockiert bleibt: Das Display nicht berühren, um nicht
unvorhersehbare Vorgänge zu aktivieren. Das Display mit dem Trennschalter ausschalten.
Zwischen dem Aus- und Wiedereinschalten mindestens 10 Sekunden warten. Das Kapitel „BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN“ durchlesen.
ÖFFNEN DER TÜR
Die Tür ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Nicht versuchen, die Tür gewaltsam von Hand zu öffnen. Die Tür kann über den Touchscreen des Geräts entriegelt werden, aber
nur, wenn nicht gerade ein Reinigungs- oder Trocknungszyklus abläuft.
DEMINERALISIERTES WASSER
Ein Anschluss für demineralisiertes Wasser ist Voraussetzung für die Installation des Geräts.
Wenn kein demineralisiertes Wasser verfügbar ist, liegt es in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass das dem Gerät zugeführte Wasser eine Qualität hat, die ausschließt, dass sich Mineralsalze oder andere Substanzen auf den behandelten Instrumenten ablagern und folglich ihr späterer Gebrauch nicht sicher ist.
BRENNBARE SUBSTANZEN
Keine brennbaren Substanzen in das Gerät einfüllen. Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden.
Weder Alkohol noch Lösungsmittel wie Terpentin einfüllen. Explosionsgefahr! Keine mit Asche, Wachs oder Lack verunreinigten Gegenstände in das Gerät laden.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 15 - 92
CHEMISCHE DESINFEKTION
Achtung: Die thermische Desinfektion ist der chemischen Desinfektion nach Möglichkeit immer vorzuziehen. Aufgrund regionaler Vorschriften können Dekontaminationsprozesse
durch Chemikalien u.U. von den zuständigen Behörden als nicht wirksam betrachtet und nur dann eingesetzt werden, wenn das Spülgut den für die thermische Desinfektion vorgesehenen Temperaturen nicht standhalten kann. Die angebotenen chemischen Reinigungs- und Desinfektionszyklen sind speziell auf die empfohlenen Produkte zugeschnitten und können u.U. nicht für andere Chemikalien geeignet sein. Keine anderen Produkte als die vom Hersteller empfohlenen verwenden.
Die für das Gerät und die Dekontaminationsprozesse verantwortliche Person trägt auch die Verantwortung für die Wahl des am besten geeigneten Behandlungszyklus.
6.3 HINWEISE FÜR DIE HANDHABUNG
Das Gerät wird in verpacktem Zustand geliefert. Sie ist an einer Holzpalette befestigt, mit einer Nylonhülle gegen Staub und Wasserinfiltrationen geschützt und in einem Karton verpackt. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es beim Transport beschädigt wurde. LAGERUNG: Das Gerät nicht im Freien lagern, sondern in einem geschlossenen Raum mit
den gleichen Temperatur- und Feuchtigkeitswerten, wie sie für die Betriebsbedingungen spezifiziert sind.
Die Beförderung des Geräts bis zu ihrem endgültigen Aufstellungsort geht zu Lasten des Kunden und hat mit einem Gabelstapler zu erfolgen.
Aus den technischen Daten des Produkts können das Nettogewicht und Bruttogewicht mit Verpackung entnommen werden.
Während der Beförderung mit dem Gabelstapler muss das Produkt mit Riemen gesichert werden, damit es im Falle einer Bremsung nicht umkippt.
Entfernen der Verpackungsteile:
1. Die Umreifungsbänder des Packstücks aufschneiden,
2. den Karton öffnen und zusammen mit der Nylonhülle entfernen.
3. Das Gerät nie seitlich lagern.
4. Die Styropor-Schutzecken entfernen.
5. Der Gerätesockel ist an einer Palette befestigt, die zum Heben und Transportieren
dient. Zum Aufstellen in der Betriebsposition sind die Transportsicherungen, die aus selbstschneidenden Schrauben für Holz bestehen, zu entfernen.
6. Das Gerät auf eine waagrechte Fläche mit max. 2° Neigung stellen und mit den
Stellfüßen nivellieren.
7. Das Gerät nicht auf eine brennbare Fläche aufstellen.
8. Nicht die Türgriffe zur Handhabung des Produkts benutzen.
Die manuelle Handhabung des Produkts sollte nach Möglichkeit vermieden werden. Es wird ein hydraulisches Hebegerät empfohlen. Falls das Gerät manuell zu befördern ist, werden mindestens 3 Personen benötigt. Eine
„Rampe” zur Hilfe nehmen, um das Gerät leichter von der Palette herabzuschieben. Dabei
sollte die Rampe unbedingt an der Holzpalette befestigt werden, um unvorhergesehene Verschiebungen zu vermeiden.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 16 - 92
AUFSTELLEN DES GERÄTS am vorgesehenen Nutzungsort
NIVELLIERUNG
Nach dem Aufstellen des Geräts dessen Füße ein- bzw. ausschrauben, um die Höhe zu regulieren und es mit Hilfe einer Wasserwaage waagrecht auszurichten (max. zulässige Toleranz: 0,5°, was einem maximalen Höhenunterschied der äußersten Punkte des Geräts von ca. 5 mm entspricht). Eine gute Nivellierung garantiert den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts.
6.4 ZUGRIFF AUF DAS GERÄT UND WIEDERVERWENDUNG NACH EINEM
UNVOLLSTÄNDIGEN ZYKLUS
Die Anweisungen zur Sicherheit des Geräts im Falle der unvollständigen Ausführung eines Betriebszyklus entsprechen Abs. 5.4.4.g und 13.1.102, IEC 61010-2-040:2005.
Die Vorsichtsmaßnahmen gelten vor allem, wenn das Gerät zur Aufbereitung von biologisch kontaminiertem Spülgut verwendet wird.
ACHTUNG
Wenn ein Desinfektionszyklus unterbrochen wird (vom Benutzer oder durch das Auftreten eines Fehlers im Gerät), ist bei der Handhabung der Instrumente und generell des Spülguts im Spülraum Vorsicht geboten.
Das Spülgut und die Innenteile des Geräts können biologisch infiziert/kontaminiert sein. Vor Handhabung der Instrumente oder vor Ausführung einer Wartung einen vollständigen
thermischen Desinfektionszyklus ausführen. Wenn dies nicht möglich ist, die Instrumente mit gebührender Vorsicht handhaben (mit der zur Handhabung von infizierten Instrumenten vorgesehenen Schutzausrüstung, wie z.B. Schutzhandschuhe, Kittel).
GEFAHR DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN
Das Gerät arbeitet führt einen thermischen Desinfektionszyklus mit bis zu 93°C heißem Wasser aus. Falls sich bei einem Ausfall des Geräts Wasser im Spülraum befindet und die Gerätetür geöffnet ist, unbedingt den Kontakt mit der Haut vermeiden, da die Gefahr von Verbrühungen oder Hautreizungen durch die Toxizität der Chemikalien besteht.
Keinesfalls die Heizelemente im Spülraum berühren.
Im Falle einer Störung autorisiertes Fachpersonal hinzuziehen.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 17 - 92
7 INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät ordnungsgemäß installiert wurde, muss es für den Betrieb vorbereitet werden: Grundsätzlich werden die folgenden Arbeiten ausgeführt:
-Einstellung von Datum und Uhrzeit.
- Einstellung der gewünschten Sprache.
- Bereitstellung des Reinigers, des Neutralisationsmittels und eventuell anderer Chemikalien.
-Bei der ersten Installation ist eine autorisierte Fachkraft mit der manuellen Aktivierung der Schlauchpumpen zu beauftragen, damit die Reiniger-Zulaufschläuche richtig gefüllt werden.
-Ohne Spülgut ein komplettes Programm ausführen, das eine thermische Desinfektionsphase umfasst. Dann ist das Gerät betriebsbereit.
7.1 Zugang zum Prozesschemikalienfach
Vorderansicht des Geräts Beladeseite. Die Tür zum Prozesschemikalienfach hat einen Griff zur manuellen Öffnung. Im Prozesschemikalienfach können bis zu 4 Kanister zu 5 l plus eine Flasche zu 2 l (Produkte und Kanister, die vom Gerätehersteller geliefert werden) untergebracht werden.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 18 - 92
7.2 VERWENDUNG DER PROZESSCHEMIKALIEN
Das Gerät verfügt über automatische Vorrichtungen zum Dosieren flüssiger Prozesschemikalien.
1. Pumpe P1: Dosierung des neutralen oder leicht alkalischen flüssigen Reinigers.
2. Pumpe P2: Dosierung des sauren Neutralisationsmittels.
3. Pumpe P3: Option.
4. Pumpe P4: Option.
5. Pumpe P5: Option.
DOSIERVORRICHTUNG
Standardkonfiguration
Funktion Pumpe auf
Geräten für Labors - GW
Farberklärung
P1
Alkalischer Reiniger
Weiß
P2
Saures
Neutralisationsmittel
Rot
P3
Optional - Fettlöser
Blau
P4
Optional –
Antischaummittel
Grün
P5
Hilfsreiniger
Gelb
Zeichenerklärung: vorhanden, Sonderzubehör, -keine Installation möglich.
HINWEISE Wenn sich in den Kanistern/Flaschen keine Niveausensoren befinden, muss man regelmäßig den Füllstand kontrollieren, damit die Programme nicht ohne Reiniger oder Neutralisationsmittel ausgeführt werden.
Bei der Installation und beim Ersatz eines vollständig entleerten Flüssigkeitskanisters das Programm
SERVICE“ – ohne Spülgut – ausführen, um Flüssigkeit zuzuführen. Denn es muss die Leitung vom Kanister zur Pumpe gefüllt werden, um die korrekte Produktdosierung während der anschließenden
Reinigungszyklen zu gewährleisten.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 19 - 92
7.2.1 ANSAUGSYSTEM FÜR FLÜSSIGE PROZESSCHEMIKALIEN
Konfiguration mit NIVEAUSENSOR.
1. Sauglanze mit integriertem Niveausensor und konischer Gummihalter für die Anordnung im Kanister;
2. Schlauch aus Silikon für die Verbindung zwischen dem Saugrohr und der Schlauchpumpe.
3. Saugfilter Reiniger, der direkt auf dem Saugrohr der Lanze montiert ist.
ACHTUNG Der Typ der angesaugten Prozesschemikalie muss den Angaben auf dem Etikett des Saugrohrs entsprechen! Hierbei die oben erklärte Farbkodierung beachten:
Anschlussfehler beeinträchtigen die Wirksamkeit des Prozesses und können zu Schäden an Teilen des Kreislaufs führen. Anschlussfehler bei den Ansaugsystemen für die führen zum Verfall der Garantie für die betroffenen Teile. Das Saugrohr ist mit einem Saugfilter versehen. Sicherstellen, dass der Filter stets vorhanden und richtig angeordnet ist, damit das Dosiersystem für die Prozesschemikalien stets einwandfrei funktioniert. Regelmäßig kontrollieren, dass der Silikonschlauch richtig und dicht am Saugrohr befestigt ist.
Abb. 1 – STANDARD Konfiguration Ansaugung Prozesschemikalien. Anordnung des Saugrohrs im Kanister. Den Gummistopfen richtig in die Öffnung
des Kanisters einpassen, um die korrekte und sichere Anordnung zu gewährleisten. Das Saugrohr ist mit einem Saugfilter versehen.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 20 - 92
8 PROZESSCHEMIKALIEN
Einer der wesentlichen Faktoren zum Erzielen eines guten Reinigungsergebnisses sind die verwendeten Prozesschemikalien. Der Hersteller garantiert optimale Reinigungsergebnisse bei Verwendung der empfohlenen Produkte.
Ratschläge zu den am besten für Ihre Anwendung geeigneten Typen von Prozesschemikalien und ihre Verwendungsweise erhalten Sie beim Hersteller.
Bei Verwendung anderer als der empfohlenen Prozesschemikalien können die Wirksamkeit und der störungsfreie Betrieb des Geräts nicht garantiert werden.
HINWEIS In jedem Fall stets die VORSCHRIFTEN DES HERSTELLERS der Reiniger beachten, insbesondere was die EMPFOHLENEN DOSIERUNGEN und die korrekten VERWENDUNGSTEMPERATUREN betrifft.
Sicherheitsinformationen zu den Dosierungen gemäß 5.4.4.s, IEC 61010-2-040:2015
Die Gebrauchsanweisungen und die Sicherheitsdatenblätter der Produkte beachten. Die Datenblätter sind auf Anfrage erhältlich.
Anmerkung: Die Pumpe P3, P4, P5 sind Optionen.
Empfohlene Prozesschemikalien für GW
P1 – alkalische Reiniger
DETERLIQUID D2
Alkalischer Flüssigreiniger. 5-Liter-Kanister.
DETERLIQUID I2
Alkalischer Flüssigreiniger. 5-Liter-Kanister.
DETERLIQUID SP2
Alkalischer Flüssigreiniger, phosphatfrei, für Laboratorien im Bereich der Wasseranalyse und der Pharmaindustrie. 5-Liter-Kanister.
P2 – Saure Neutralisationsmittel
ACIDGLASS P2
Saures Neutralisationsmittel, flüssig, für Laborgläser. 5-Liter-Kanister.
ACIDGLASS C2
Saures Neutralisationsmittel, phosphatfrei. 5-Liter-Packungen, phosphatfrei.
P3, P4, P5 – Optional
Informationen in Bezug auf den für Ihren Bedarf am besten geeigneten Zusatzstoff erhalten Sie beim Hersteller.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 21 - 92
ALLGEMEINE HINWEISE ZU DEN REINIGERN
DIE KANISTER DER PROZESSCHEMIKALIEN MIT VORSICHT HANDHABEN.
Achtung: Die Prozesschemikalien können TOXISCH sein. Die Sicherheitsdatenblätter der Produkte durchlesen.
Wenn ein Produkt aufgebraucht ist, den leeren Kanister durch einen vollen Kanister desselben Produkts ersetzen. Beim Umfüllen des im aufgebrauchten Kanister verbliebenen Produktrests in den neuen Kanister darauf achten, diesen nicht übermäßig zu füllen, damit das Produkt ACHTUNG: Beim Einführen der Sauglanze nicht überläuft.
Beim Umfüllen, Nachfüllen und Einführen der Sauglanzen Schutzhandschuhe tragen.
Informationen gemäß 5.4.3.o, 5.4.4.n, 5.4.4.q IEC 61010-2-040:2015
ERSTE-HILFE-MASSNAHMEN IM FALLE DES KONTAKTS MIT DEN REINIGUNGSMITTELN
Vorschriften gemäß Abs. 5.4.4.p IEC 61010-2-040:2015. Die verunreinigten Kleidungsstücke ablegen und an einem sicheren Ort verwahren. Kontakt mit der Haut oder den Augen: Unverzüglich mit reichlich Wasser spülen. Nach Möglichkeit einen sterilen Verband anlegen. Einen Arzt zu Rate ziehen. Verschlucken: Den Mund mit reichlich Wasser ausspülen. Unverzüglich einen Arzt zu Rate ziehen.
SICHERHEITSDATENBLÄTTER DER REINIGER Die SICHERHEITSDATENBLÄTTER der Reiniger sind wie folgt aufzubewahren:
1. in der Nähe des Orts, an dem die Reiniger gelagert sind;
2. in der Nähe des Geräts;
an griffbereiter Stelle. Es empfiehlt sich, regelmäßig (z.B. jährlich) aktualisierte Sicherheitsdatenblätter anzufordern. Diese Sicherheitsdatenblätter erhalten Sie auf Anfrage beim Hersteller.
ENTSORGUNG
Informationen gemäß 5.4.4.L IEC 61010-2-040:2015. ENTSORGUNG eventueller Produktreste und Behälter (Kanister und Flaschen): siehe den Abschnitt „HINWEISE ZUR ENTSORGUNG“ in den Sicherheitsdatenblättern der Produkte. Die für das Gerät verantwortliche Person muss die Entsorgung der Rückstände der Prozesschemikalien und ihrer Behälter gemäß den geltenden nationalen und lokalen Bestimmungen durchführen.
ENTFLAMMBARKEIT
Zur Prüfung der Entflammbarkeit der Produkte die technischen Datenblätter zu Rate ziehen. Keine entflammbaren Produkte im Gerät verwenden.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 22 - 92
9 VORBEREITUNG DES SPÜLGUTS AUF DEN REINIGUNGS- UND
DESINFEKTIONSZYKLUS
Die Vorschriften für die Beladungsmodalitäten entsprechen 5.4.4-k IEC 61010-2-040:2015. Voraussetzung für die effiziente Reinigung ist die Vorbereitung des Spülguts: Das Spülgut muss
ordnungsgemäß auf geeigneten Beladungsträgern angeordnet werden.
Bevor man die Teile des Spülguts in den vorgesehenen Siebkörben anordnet, muss man die etwaigen von vorherigen Tätigkeiten herrührenden groben Rückstände durch geeignete Bäder, Behandlungen und Spülgänge entfernen. Das Spülgut auf den Trägern anordnen und dabei nicht übereinander lagern, da sonst
„Spülschatten“ entstehen. Alle Teile müssen vom Wasser der Sprüharme und/oder der
Sprühdüsen erreicht werden. Die Öffnungen von Behältern müssen nach unten gerichtet sein, damit sie während der Reinigung korrekt ausgespült und am Ende des Zyklus getrocknet werden können. Das Gerät wird ohne Beladungsträger geliefert. Siehe die Handbücher der Beladungsträger für deren ordnungsgemäßen Gebrauch.
Der Benutzer muss den direkten Kontakt mit dem verunreinigten Material vermeiden.
Sowohl vor als auch nach der Behandlung stets mit größter Vorsicht vorgehen und jede für diesen Zweck geeignete persönliche Schutzausrüstung verwenden.
Vor der Aufbereitung eines Medizinprodukts im Reinigungs-/Desinfektionsgerät sollte man anhand der Herstellerangaben prüfen, ob es sich zur automatischen Behandlung in diesem Gerät eignet; außerdem die zulässige Höchsttemperatur für dieses Medizinprodukt kontrollieren.
Keine Glaswaren mit Etiketten einführen. Abgelöste Etiketten können die Filter verstopfen und das einwandfreie Ergebnis des Zyklus beeinträchtigen.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 23 - 92
10 GRUNDFUNKTIONEN
10.1 STARTBILDSCHIRM – ID 1.0.0.0
Das Gerät besitzt einen Touchscreen als Benutzerschnittstelle.
Taste zum Aufrufen des MENÜS FAVORITENPROGRAMME (die letzten 4 ausgeführten Programmtypen).
Taste zum Aufrufen des VOLLSTÄNDIGEN MENÜS REINIGUNGSPROGRAMME.
Türsteuerung Taste zur Steuerung der Verriegelung/Entriegelung bzw. Öffnung/Schließung der Türen. Die Taste hat je nach Türzustand ein anderes Symbol (das geschlossene Schloss steht für die geschlossene und verriegelte Tür, das offene Schloss für die geöffnete Tür).
SETUP: Taste für Einstell- und Diagnoseoptionen.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 24 - 92
10.1.1 TÜRSTEUERUNG – ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG
HINWEIS:
Zum Schließen der Tür
Der Griff muss sich in horizontaler Ausgangsstellung befinden.
1. Die Tür am Griff in die geschlossene Stellung führen.
2. Zur mechanischen Verriegelung den Griff um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
3. Zur Schlossverriegelung die Taste „Türsteuerung” der Benutzerschnittstelle betätigen.
Über die Touchscreen-Benutzerschnittstelle die Verriegelung der elektrischen Schlösser aktivieren.
SCHLOSSVERRIEGELUNG: Taste zur Aktivierung der Türverriegelungsvorrichtungen des Geräts. Zur Verriegelung muss die Tür geschlossen sein.
Zum Öffnen der Tür
Der Griff befindet sich in vertikaler Ausgangsstellung.
1. Zur mechanischen Entriegelung den Griff um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Zur Schlossentriegelung die Taste „Türsteuerung” der Benutzerschnittstelle betätigen.
3. Mit Griff in horizontaler Stellung kann die Tür jetzt durch Ziehen geöffnet werden.
Über die Touchscreen-Benutzerschnittstelle die Entriegelung der elektrischen Schlösser aktivieren.
Taste zur SCHLOSSENTRIEGELUNG. Das geschlossene
Schloss bedeutet „Tür verriegelt“. Keine gewaltsame
Öffnung versuchen, wenn sich die Taste in diesem Zustand befindet.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 25 - 92
10.2 VOLLSTÄNDIGES PROGRAMMMENÜ - ID.1.1.0.0
Mit den Pfeilen rechts am Bildschirm (UP/DOWN) können die Menüeinträge durchlaufen werden. Durch die Auswahl des gewünschten Programms gelangt man auf die Seite PROGRAMMSTART. Mit der oberen rechten Taste vom Typ „Home“ kehrt man auf die vorhergehende Seite zurück. Auf dieser Seite ist auch die Taste für die Verriegelung/Entriegelung der Türschlösser aktiv.
10.3 MENÜ FAVORITENPROGRAMME - ID.1.1.0.0
Der Bildschirm ist ähnlich wie der Bildschirm VOLLSTÄNDIGES PROGRAMMMENÜ. Es werden die letzten 4 vom Benutzer ausgeführten Programme vorgeschlagen. Die vier seitlichen Pfeile zum Durchlaufen des Menüs sind nicht vorhanden, weil das Menü nur 4 Einträge hat. Rechts: Taste für den Zugang zu Vollständiges Programmmenü.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 26 - 92
10.4 PROGRAMMSTART - ID. 1.1.1.0
Der Bildschirm zeigt die Hauptparameter des gewählten Programms. Mit der Taste „START” unten rechts wird das Programm ausgeführt. Im Kästchen oben rechts sind die Hauptparameter des Zyklus aufgeführt. Ao und Höchsttemperatur. Diese Werte bleiben während der Ausführung des Zyklus fest angezeigt.
10.4.1 INFORMATIONEN UND TASTEN „AM ÄUSSEREN RAND“ DES BILDSCHIRMS.
PROGRAMMNAME
EINDEUTIGE
PROGRAMM-ID
„HOME“ zum Zurückkehren auf den
vorhergehenden Bildschirm
“LOCK/UNLOCK” zum
Verriegeln/Entriegeln der Tür
„START“ zum Starten des
Programms
Bildschirm-ID
Anz.
Gerätezyklen
Datum und
Uhrzeit
„OPTIONEN” zur Auswahl von
Optionen während des Zyklus
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 27 - 92
10.4.2 INFORMATIONEN IM „INNENBEREICH” DES BILDSCHIRMS
10.4.3 OPTIONEN DES GEWÄHLTEN ZYKLUS – ID. 1.6.1.0
Nur sachkundiges Personal mit ausreichenden Kenntnissen hinsichtlich der Wahl des Zyklus und der damit verbundenen Optionen ist zu den nachstehend beschriebenen Funktionen zugelassen. Mit der Taste auf dem Bildschirm des gewählten Zyklus kann man die Seite „Optionen Zyklus“ aufrufen, um bestimmte Optionen für den laufenden Zyklus zu aktivieren bzw. einzustellen.
In Einzelnen sind für den Zyklus folgende Vorgänge möglich:
1. Prüfung der Leitfähigkeit „Check Leitf.” an- oder abwählen. – jedoch nur, wenn das Sonderzubehör
„Leitfähigkeitssonde” (IC6010) aktiviert ist.
2. Speichern der Einstellungen in Bezug auf die Trocknungsphase und Leitfähigkeitsprüfung, damit
sie dem gewählten Zyklus dauerhaft zugeordnet werden;
3. Einstellen der Startverzögerung des Zyklus und des zeitweisen Ausschlusses von
demineralisiertem Wasser: Diese Optionen gelten für den laufenden Zyklus und können nicht dauerhaft gespeichert werden.
Gewählter Zyklus 1110. Über die Taste mit dem Symbol der „Zahnräder“ gelangt man auf den Bildschirm „Optionen Zyklus“.
Im Zyklus
aktivierte
Dosierpumpen mit
ihren jeweiligen
Dosierungen.
Taste zum Durchlaufen
der Liste der aktivierten
Pumpen und der
Dosierungen.
Tmax: maximale Reinigungstemperatur
des Zyklus.
Ao: Charakteristischer Ao-Wert des
Zyklus.
Wenn diese Parameter nicht im Zyklus
definiert sind, wird „0” angezeigt.
Anzahl Phasen
des Zyklus.
Trocknung:
Zieltemperatur und
Dauer der Phase in
Minuten.
Geschätzte
Zyklusdauer.
Symbol, das den Typ des
gewählten Zyklus anzeigt.
Benutzerhandbuch
GW6290
Seite. 28 - 92
Optionen Zyklus - Bildschirm 1610.
1. Trocknung. Die Option Trocknung ist durch
das „Ventilator“-Symbol gekennzeichnet: Sie ermöglicht den Ausschluss der Trocknungsphase vom Zyklus sowie die Verminderung von Zieltemperatur und Dauer des Zyklus innerhalb der vom Gerät festgesetzten Grenzwerte.
2. Eine Checkbox dient zum
Aktivieren/Deaktivieren der Prüfung der
Leitfähigkeit für den gewählten Zyklus „Check Leitf.“ („Cond. Check“).
Mit der rechten Taste „Speichern” diese Optionen für das gewählte Programm dauerhaft speichern.
Detail Taste „Speichern” - Neue Taste zum Speichern der Änderungen am gewählten Zyklus.
Zeitweiligen Optionen - Drückt man die Taste „Down” (Pfeil nach unten), gelangt man zu den zeitweiligen Optionen des gewählten Zyklus.
1. Verzögerung: Sie ermöglicht die Einstellung
eines verzögerten Zyklusstarts, um eventuell das Geräts dann auszuladen, wenn der Benutzer dafür zur Verfügung steht.
2. Ausschluss demineralisiertes Wasser: Bei der
Wahl dieser Option wird nur beim nachfolgenden Zyklus kaltes Wasser statt demineralisiertes Wasser angefordert.
Die Optionen werden durch Setzen eines Häkchens auf das entsprechende Kästchen aktiviert. Die Einstellung der Option erfolgt mit den seitlichen Tasten „+“ und „-“.
Die Daten sind nur dann wirksam, wenn sie mit der Taste „BESTÄTIGEN“ unten rechts am Bildschirm
bestätigt werden.
Loading...
+ 64 hidden pages