Smeg GW6010MP User manual [DE]

GW6010
GW7010
GW7015
GW6010 – GW7010 – GW7015 GW – LABORGLASSPÜLER
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ITALIENISCHEN ORIGINALANLEITUNG
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 2 - 145
Inhaltsverzeichnis
1 EINLEITENDE VORSCHRIFTEN .................................................................................................................... 6
2 NUTZUNGSDAUER ..................................................................................................................................... 7
3 ZWECKBESTIMMUNG UND KLASSIFIZIERUNG GW .................................................................................... 7
3.1 ZWECKBESTIMMUNG ........................................................................................................................ 7
3.2 DEFINITION: “VERANTWORTLICHE STELLE” DES GERÄTS ................................................................. 8
3.3 TYPISCHER BENUTZER UND „SUPERUSER” ........................................................................................ 8
4 PRÄSENTATION .......................................................................................................................................... 9
4.1 WD6010 und GW6010 – GERÄT MIT FLÜGELTÜR ........................................................................... 10
4.2 WD7010 und GW7010, WD7015 und GW7015 – GERÄTE MIT SCHIEBETÜREN ............................. 15
5 KONFIGURATIONEN UND OPTIONEN ...................................................................................................... 20
5.1 GW6010 ........................................................................................................................................... 21
5.2 GW7010 ........................................................................................................................................... 22
5.3 GW7015 ........................................................................................................................................... 23
6 SICHERHEIT UND ANWENDUNGSHINWEISE............................................................................................ 24
6.1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG UND AUF DEM GERÄT ................... 24
6.2 ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................................... 26
6.3 HINWEISE FÜR DIE HANDHABUNG .................................................................................................. 28
6.4 ZUGRIFF AUF DAS GERÄT UND WIEDERVERWENDUNG NACH EINEM UNVOLLSTÄNDIGEN ZYKLUS 30
6.5 VERWENDUNG DES TRANSFERWAGENS ......................................................................................... 30
6.6 ÖFFNEN DER GERÄTETÜR, SCHLIEßEN DER GERÄTETÜR ................................................................ 31
6.6.1 WD6010 – GW6010 ................................................................................................................. 31
6.6.2 GW7010 – GW7015 ................................................................................................................. 33
6.7 MANUELLES ENTRIEGELN/ÖFFNEN DER GERÄTETÜR ..................................................................... 35
7 INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................... 36
7.1 Zugang zum Prozesschemikalienfach .............................................................................................. 36
7.1.1 WD6010 – GW6010 ................................................................................................................. 37
7.1.2 WD7010 – GW7010 – WD7015 – GW7015 ............................................................................. 37
7.2 VERWENDUNG DER PROZESSCHEMIKALIEN ................................................................................... 38
7.2.1 ANSAUGSYSTEM FÜR FLÜSSIGE PROZESSCHEMIKALIEN ......................................................... 39
8 PROZESSCHEMIKALIEN ............................................................................................................................ 40
9 VORBEREITUNG DES SPÜLGUTS AUF DEN REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSZYKLUS ......................... 42
10 GRUNDFUNKTIONEN ........................................................................................................................... 45
10.1 STARTBILDSCHIRM – ID 1.0.0.0 ....................................................................................................... 45
10.1.1 TÜRSTEUERUNG – GERÄTE MIT FLÜGELTÜREN ...................................................................... 45
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 3 - 145
10.1.2 TÜRSTEUERUNG – GERÄTE MIT SCHIEBETÜREN „SLIDING“ .................................................... 46
10.2 VOLLSTÄNDIGES PROGRAMMMENÜ - ID.1.1.0.0 ............................................................................ 47
10.3 MENÜ FAVORITENPROGRAMME - ID.1.1.0.0 .................................................................................. 47
10.4 PROGRAMMSTART - ID. 1.1.1.0 ....................................................................................................... 48
10.4.1 INFORMATIONEN UND TASTEN „AM ÄUSSEREN RAND“ DES BILDSCHIRMS. ......................... 48
10.4.2 INFORMATIONEN IM „INNENBEREICH” DES BILDSCHIRMS .................................................... 49
10.4.3 OPTIONEN DES GEWÄHLTEN ZYKLUS – ID. 1.6.1.0 .................................................................. 49
10.4.4 START ZYKLUS – FUNKTION „BENUTZERKONTROLLE” (USER CHECK) AKTIV .......................... 51
10.4.5 ANMERKUNGEN ...................................................................................................................... 51
10.5 LAUFENDES PROGRAMM - 1.1.1.3 .................................................................................................. 52
10.6 LAUFENDE UNTERPHASEN .............................................................................................................. 53
10.6.1 LAUFENDES PROGRAMM „EASY DISPLAY”- 3.4.2.1 ................................................................. 54
10.7 BEENDETES PROGRAMM - 1.1.1.4 ................................................................................................... 55
11 SETUP-FUNKTIONEN – ID. 1.4.0.0........................................................................................................ 56
11.1 DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN – ID.1.4.2.1 .............................................................................. 58
11.1.1 PASSWORT EINGEBEN – ID.1.5.0.4 .......................................................................................... 59
11.2 SPRACHE EINSTELLEN – ID 1.4.2.2 ................................................................................................... 59
11.3 ZÄHLER – ID. 1.4.6.1 ........................................................................................................................ 60
11.4 ARCHIV UND DRUCK – ID. 1.4.6.2 .................................................................................................... 60
11.5 GERÄTEPARAMETER – ID. 1.4.2.0 .................................................................................................... 64
11.5.1 DOSIERUNG PROZESSCHEMIKALIEN – ID. 1.4.2.3 ................................................................... 65
11.5.2 PROGRAMMFREIGABE – ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 .......................................................................... 66
11.5.3 PASSWORT – ID. 1.5.0.1........................................................................................................... 68
11.5.4 LAN-PARAMETER – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2 .................................................................................. 69
11.5.5 FULL S/N, MAC und ID (LABEL GERÄT) – ID. 1.4.8.1 ................................................................ 70
11.6 DIAGNOSEFUNKTIONEN – ID.1.4.3.0 ............................................................................................... 72
11.7 PROGRAMMÄNDERUNG – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2 .............................................................................. 73
11.7.1 Programmnamen personalisieren ........................................................................................... 77
11.7.2 Programmsymbol personalisieren ........................................................................................... 77
11.8 DISPLAY UND TONSIGNALE – ID. 3.4.2.1 ......................................................................................... 78
11.9 ABOUT – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 .......................................................................................................... 79
11.10 PASSWORT BENUTZER UND „SUPERUSER“ – ID. 1503 ................................................................ 79
11.11 HEIZUNGSART – ID. 1465 ............................................................................................................. 81
11.12 WASSERLEITFÄHIGKEIT – ID.1466 ............................................................................................... 82
11.12.1 Zweck der „Leitfähigkeitssonde” (Option) .......................................................................... 83
11.12.2 Verhalten des Geräts mit aktiver Sonde, Funktion „Check Leitfähigkeit“ ........................... 83
11.13 ERKENNUNG BELADUNGSTRÄGER – ID.14A0 .............................................................................. 84
11.13.1 BETRIEB MIT AKTIVEM OPTIONAL - ERKENNUNG BELADUNGSTRÄGER ............................. 89
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 4 - 145
11.14 KONTROLLE SPRÜHARME – ID.14A0 ........................................................................................... 91
11.14.1 KONTROLLE SPRÜHARME - LAUFENDER ZYKLUS ................................................................. 93
11.15 AUTOMATISCHE FUNKTIONSWEISE – ID.146B ............................................................................ 94
12 ALARME UND MELDUNGEN ................................................................................................................ 96
12.1 WARNUNGEN – ID. 1.1.1.2 .............................................................................................................. 97
12.2 ALARME – ID 1.1.1.6 ........................................................................................................................ 99
13 REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................. 111
13.1 EINLEITENDE HINWEISE ................................................................................................................. 111
13.2 REINIGUNG DES GERÄTS und seiner Teile ..................................................................................... 111
13.3 Reinigung der FILTERGRUPPE ........................................................................................................ 115
13.4 NICHTVERWENDUNG DES GERÄTS ................................................................................................ 116
13.5 WIEDERINBETRIEBNAHME DES GERÄTS NACH EINER LÄNGEREN NICHTVERWENDUNG ............ 117
13.6 INTERVALLE FÜR WARTUNG UND ROUTINEKONTROLLEN ........................................................... 117
13.6.1 TÄGLICH ................................................................................................................................. 117
13.6.2 WÖCHENTLICH....................................................................................................................... 117
13.6.3 HALBJÄHRLICH ....................................................................................................................... 117
13.6.4 JÄHRLICH ................................................................................................................................ 117
13.7 BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN ...................................................................................... 118
14 INSTALLATION .................................................................................................................................... 120
14.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG und VORBEREITUNG AUF DIE HANDHABUNG ........................... 120
14.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG .............................................................................................. 122
14.2.1 „1-TÜRIGES“ GERÄT ............................................................................................................... 124
14.2.2 „2-TÜRIGES“ GERÄT ............................................................................................................... 125
14.3 VORSCHRIFTEN ZUR ELEKTRISCHEN ANLAGE ................................................................................ 127
14.4 ZUGANG ZUM NETZKABEL UND ZU DEN WASSERZULAUFSCHLÄUCHEN...................................... 128
14.4.1 ZUGANG VON DER OBERSEITE DES GERÄTS .......................................................................... 128
14.4.2 ZUGANG VON DER RÜCKSEITE .............................................................................................. 130
14.5 VORBEREITUNG DER WASSERANSCHLÜSSE .................................................................................. 133
14.5.1 WASSERZULAUF ..................................................................................................................... 133
14.5.2 DEMINERALISIERTES WASSER ............................................................................................... 134
14.6 WASSERABLAUF ............................................................................................................................. 135
14.7 ANSCHLUSS DAMPFANLAGE (OPTION) ......................................................................................... 138
14.8 ANSCHLUSS KAMMERENTLÜFTER ................................................................................................. 139
15 TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................................... 140
16 ANGABEN ZUM KUNDENDIENST UND ZUM HERSTELLER ................................................................. 145
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 5 - 145
193906599 – DE
03
04/07/2019
Neue Funktionen (Erkennung Beladungsträger, Kontrolle Sprüharme, automatische Funktionsweise). Neue Alarme und Warnungen.
-
02
14/12/2018
GW7015
- - 27/11/2017
Version Master CPU 7.16.0. In den vorhergehenden Versionen der Firmware können bestimmte Funktionen fehlen.
Cod.
Rev.
Data
Note
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 6 - 145
1 EINLEITENDE VORSCHRIFTEN
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Geräts.
Sie muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts sorgfältig und griffbereit aufbewahrt werden. Vor dem Gebrauch des Geräts müssen diese Gebrauchsanleitung und alle in ihr enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchgelesen werden.
Werden die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht gelesen, nicht richtig verstanden oder falsch ausgelegt, kann dies Schäden am Gerät, eine Gefährdung des Benutzers und eine Minderung der Leistungen des Geräts zur Folge haben.
Die Installation, Wartung und eventuell Reparaturen müssen von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Reparaturen, die von nicht autorisiertem Personal ausgeführt werden, führen nicht nur zum Erlöschen der Garantie, sondern können auch eine potenzielle Gefährdung des Benutzers nach sich ziehen. Zum Auswechseln aller Komponenten des Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Ein von den Vorgaben des Herstellers abweichender Gebrauch des Geräts kann zu einer Beeinträchtigung der vorgesehenen Schutzfunktionen (Gerätesicherheit) und zum Erlöschen der Garantie führen (vgl. Abschn. 5.4.4, IEC 61010-1:2010).
Der Hersteller übernimmt im Falle eines von den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung abweichenden Gebrauchs keine Haftung.
Herstellungsfehler ausgenommen, wird für die Verbrauchsmaterialien (Reiniger, Luftfilter, Thermopapier des Druckers usw.) keine Garantie geleistet. Von der Garantie ausgeschlossen ist die Behebung von Mängeln, die durch mangelnde Sorgfalt oder Nachlässigkeit, Missachtung der Gebrauchsanleitung des Geräts, fehlerhafte Installation oder Wartung, Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht autorisiertem Personal oder nicht mit Originalersatzteilen ausgeführt wurden, Transportschäden oder durch Umstände verursacht wurden, die jedenfalls nicht auf Herstellungsfehler des Geräts zurückgeführt werden können. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner die Installation, der Anschluss an die Versorgungs- und Ablaufleitungen sowie die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Wartungseingriffe.
Etwaige Zubehöreinrichtungen dürfen nicht vom Betreiber in das Gerät eingebaut werden. Dies muss durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Info-Unterlagen zu den Zubehöreinrichtungenerhalten Sie beim autorisierten Fachhandel und/oder autorisierten Kundendienst, deren Adressen Sie in diesem Handbuch aufgeführt sind (vgl. Abschn. 5.4.4.c IEC 61010-2-040:2015)
Der Inhalt dieser Gebrauchsanleitung dient zu Informationszwecken. Ihr Inhalt und das beschriebene Gerät können Änderungen unterliegen, ohne dass hierüber eine Mitteilung erfolgt. Die Farben in den Produktfotografien (Verkleidungsplatten), in den schematischen Darstellungen sowie in den Display-Abbildungen können von den tatsächlichen Farben abweichen.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 7 - 145
2 NUTZUNGSDAUER
Nutzungsdauer (oder „Lebensdauer“) des Geräts: 10 Jahre oder 50000 Zyklen (es gilt der Wert, der zuerst
erreicht ist) unter den Bedingungen einer normalen Nutzung und regelmäßigen Wartung mit den in diesem Handbuch empfohlenen Intervallen und Kontrollen durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal.
3 ZWECKBESTIMMUNG UND KLASSIFIZIERUNG GW
3.1 ZWECKBESTIMMUNG
Reinigung mit thermischer Desinfektion (Thermodisinfektion) von Laborglaswaren. (GW-glassware washer).
MODELL
Besondere Merkmale
GW6010
Laborglasspüler mit Gebläsetrocknungssystem. Öffnung mit Flügeltür. Max. Leistung 13,0 kW.
GW7010
Laborglasspüler mit Gebläsetrocknungssystem. Automatische Schiebetüren. Max. Leistung 13,0 kW.
GW7015
Laborglasspüler mit Gebläsetrocknungssystem. Automatische Schiebetüren. [Breite 90cm]. Max. Leistung 20,0 kW.
Das Gerät wurde für die folgenden Funktionen konstruiert:
- Reinigung mit chemischer Desinfektion oder thermischer Desinfektion von Laborglaswaren.
- Das Gerät dient nicht zum Sterilisieren von Instrumenten oder anderen Geräten.
Das Gerät führt keine Sterilisation des Spülguts aus.
Die Sterilisation erfolgt mit anderen Geräten (z.B. Dampfsterilisatoren); diese Behandlung schließt sich an die Reinigung und thermische Desinfektion an. Der Beladungsträger trägt das Spülgut und bestimmt die Art von Instrumenten, die in einem Zyklus aufbereitet werden können. (Das Gerät wird in der Grundausführung ohne Beladungsträger geliefert; Informationen zu den für Ihre Erfordernisse am besten geeigneten Beladungsträgern erhalten Sie beim Hersteller). Bei der Wahl des am besten geeigneten Desinfektionsverfahrens stets die Anweisungen der
Instrumentenhersteller beachten. Die Kompetenz des Benutzers, insbesondere die Kenntnis der Tabelle der am Gerät installierten Programme sowie des Typs der zu behandelnden Instrumente ist die notwendige Voraussetzung für die korrekte Wahl des Behandlungszyklus: Das Gerät bietet verschiedene Zyklen mit unterschiedlichen Haltezeiten und Temperaturen, also Ao-Werten, die je nachdem, wie kritisch die aufzubereitenden Medizinprodukte sind, zu wählen sind.
Es muss überprüft werden, ob das zu behandelnde Spülgut mit dem jeweils gewählten
Reinigungszyklus kompatibel ist, was die erreichten Höchsttemperaturen und die verwendeten Chemikalien betrifft. Die im Gerät aufbereiteten Teile, die nicht zur anschließenden Sterilisation bestimmt sind, müssen vollkommen trocken sein, um zu vermeiden, dass das zurückbleibende Kondensat zu einem Vehikel für Bakterienbildungen wird. Deshalb ggf. einen zusätzlichen separaten Trocknungsvorgang vorsehen.
Informationen gemäß Abschn. 5.4.4.r IEC 61010-2-040:2015.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 8 - 145
Jeder andere Gebrauch als der in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene ist als „unsachgemäß“ anzusehen. Der Hersteller übernimmt im Falle eines anderen Gebrauchs als des vorgesehenen keine Haftung.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass im Gerät Instrumente gereinigt werden, deren Hersteller nicht ausdrücklich die automatische Reinigung durch thermische Desinfektion genehmigt haben.
3.2 DEFINITION: “VERANTWORTLICHE STELLE” DES GERÄTS
Verantwortliche Stelle: “Person oder Personengruppe, die für den Gebrauch und die Wartung des Geräts verantwortlich ist und sicherstellt”.
Definition gemäß Norm IEC61010-1:2010, Abs. 3.5.12.
(“3.5.12 RESPONSIBLE BODY: individual or group responsible for the use and maintenance of equipment”).
Die verantwortliche Stelle sollte innerhalb der Struktur, in der das Gerät betrieben wird, eindeutig festgelegt werden (z.B. durch Aufzeichnung der Namen und Verantwortlichkeiten auf einem Formblatt des Unternehmens).
3.3 TYPISCHER BENUTZER UND „SUPERUSER”
Das Gerät darf nur von speziell eingewiesenem Personal benutzt werden.
BENUTZERPROFIL („Intended user profile”) Bestimmung der Eigenschaften des „TYPISCHEN BENUTZERS”
- Personal, das speziell in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurde.
Der Installationstechniker hat die Aufgabe, bei Installation des Geräts das zuständige Bedienpersonal einzuweisen. Der Hersteller haftet nicht im Fall von Betriebsstörungen oder Unfällen, die auf die Verwendung des Geräts durch ungeschultes Personal zurückzuführen sind. Die Schulung des Bedienpersonals umfasst die Unterrichtung über die möglichen Risiken bei Verwendung des Geräts sowie eine Schulung für eine möglichst sichere Ausführung der Verfahren. Der Installationstechniker hat außerdem die Aufgabe, der verantwortlichen Stelle das BENUTZER- und das SUPERUSER-Passwort für den Zugriff auf die Konfigurationsparameter mitzuteilen. Die sichere Verwahrung dieser Passwörter obliegt der verantwortlichen Stelle.
Die VERANTWORTLICHE STELLE für das Gerät muss sicherstellen, dass die am Gerät arbeitenden Personen ordnungsgemäß in den Betrieb, sicheren Gebrauch und in die Routinekontrollen eingewiesen wurden und regelmäßig geschult werden.
Die Schulung des Bedienpersonals sollte regelmäßig überprüft werden.
Der Installationstechniker ist für den störungsfreien Betrieb des Geräts nach der Inbetriebnahme verantwortlich. Informationen zur Sicherheit gemäß 5.4.101.1, IEC 61010-2-040:2015
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 9 - 145
4 PRÄSENTATION
Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte stehen in zwei Hauptversionen zur Wahl:
1. 1-türiges Gerät.
2. 2-türiges Gerät.
In beiden Versionen verfügt das Gerät über einen Touchscreen als Benutzerschnittstelle. Der Touch Screen ist ein „berührungsempfindlicher Bildschirm”. Der Benutzer kann über eine grafische Schnittstelle mit dem Gerät interagieren und per Finger Optionen auszuwählen und ausführen.
GERÄTEVERSIONEN
1-TÜRIGES GERÄT : Die Zugangstür zum Spülraum wird zum Be- und Entladen des Waschgutes vor und
nach der Behandlung (gereinigt und thermisch desinfiziert) benutzt.
Die „1-türige“ Version verfügt über einen einzigen Touchscreen für alle Interaktionen des Benutzers, wie Auswählen und Starten des Programms, Parametrisieren des Geräts, Ver- und Entriegeln der Tür.
2-TÜRIGES GERÄT: Diese Version verfügt über zwei Zugangstüren zum Spülraum:
1. Beladetür oder Tür auf der „unreinen Seite”, die dazu dient, das kontaminierte, im
Beladungsträger angeordnete Spülgut in das Gerät einzuladen, um es einem Zyklus zur Reinigung und thermischen Desinfektion zu unterziehen.
2. Entladetür oder Tür auf der „reinen Seite”: Sie dient dazu, das aufbereitete, gereinigte und
thermisch desinfizierte Gut aus dem Gerät auszuladen. Die Öffnung dieser Tür ist nur nach erfolgreich beendetem Zyklus möglich.
Die „2-türige“ Version ist mit zwei Touchscreens ausgestattet, eines auf der „unreinen Seite” und eines auf der „reinen Seite”. „Unreine Seite”: Der Benutzer kann über die Benutzeroberfläche den gewünschten Zyklus auswählen,
starten oder unterbrechen sowie das Gerät parametrieren. Reine Seite”: Der Benutzer kann nur die Tür entriegeln, um das gereinigte Spülgut nach erfolgreich beendetem Zyklus zu entladen. Auf der reinen Seite kann ggf. auch die Ausführung eines laufenden Zyklus unterbrochen werden.
Der Start eines Zyklus ist nur bei geschlossenen Türen möglich.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 10 - 145
4.1 WD6010 und GW6010 – GERÄT MIT FLÜGELTÜR
GERÄTEVARIANTE
BILD
1-TÜRIGES GERÄT
Eine untere Tür ermöglicht den Zugang zum Prozesschemikalienfach und zum Hauptschalter der Stromversorgung.
2-TÜRIGES GERÄT
WICHTIG: In der 2-türigen Version befindet sich nur auf der
Beladeseite eine untere Zugangstür zum Prozesschemikalienfach und zum Hauptschalter der Stromversorgung.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 11 - 145
ANSICHT „BELADESEITE“ des Geräts.
SCHNITTSTELLE TOUCHSCREN
GRIFFLEISTE TÜRÖFFNUNG
GLASTÜR SPÜLRAUM
UNTERE TÜR PROZESSCHEMIKALIENFACH
GRIFF UNTERE TÜR
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 12 - 145
ANSICHT „BELADESEITE“ des Geräts, Zugangstür zum Prozesschemikalienfach abmontiert. Der Hauptschalter ist nur bei geöffneter Tür zugänglich.
In der 2-türigen Version: Der Hauptschalter ist nur auf der „unreinen“ Seite („Beladeseite“) vorgesehen.
USB-ANSCHLUSS
Neben dem Trennschalter befindet sich ein USB-Anschluss, der autorisiertem Fachpersonal zur Datenspeicherung und Diagnose des Geräts vorbehalten ist. In 2-türigen Version: Der USB-Anschluss ist
nur auf der Beladeseite vorgesehen.
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
KANISTER PROZESSCHEMIKALIEN
OPTIONALER DRUCKER
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 13 - 145
ANSICHT „UNREINE“ SEITE (BELADESEITE) des Geräts, untere Zugangstür zum Prozesschemikalienfach
abmontiert. In der Ansicht sind keine Kanister der Prozesschemikalien vorhanden; sichtbar sind hingegen:
- die Sauglanzen der Prozesschemikalien mit Niveausensor
- die Luftfilter des Trocknungssystems (Dryer)
- die Schlauchpumpen (Dosierpumpen für flüssige Reiniger).
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
SAUGLANZEN PROZESSCHEMIKALIEN
FILTER TROCKNUNGSSYSTEM
SCHLAUCHPUMPEN PROZESSCHEMIKALIEN
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 14 - 145
ANSICHT „UNREINE“ SEITE („BELADESEITE“) des Geräts: Der ausgezogene Wagen ruht auf der Tür mit
Arretierungen, die den Auszug begrenzen.
SPÜLROHR BELADUNGSTRÄGER. ANSICHT BELADESEITE: DAS SPÜLROHR MUSS SICH AUF DER RECHTEN SEITE DES GERÄTS BEFINDEN.
ARRETIERUNG AN DER TÜR FÜR AUSZUG BELADUNGSTRÄGER.
BELADUNGSTRÄGER
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 15 - 145
4.2 WD7010 und GW7010, WD7015 und GW7015 – GERÄTE MIT SCHIEBETÜREN
WD7010 und GW7010 Geräte mit Schiebetüren. Die Schiebetüren haben eine vertikale „Up-Down“-Bewegungsautomatik für den Zugang des Benutzers zum
Spülraum zum Ein- und Ausladen der Instrumente, die einem Reinigungs- und Desinfektionsprozess unterzogen werden, zu ermöglichen. Die Öffnungs- und Schließbewegung der Türen wird über den „Touchscreen“ vom Benutzer aktiviert.
WD7010, GW7010
ANSICHT „UNREINE“ SEITE (BELADESEITE) des Geräts.
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
OPTIONALER DRUCKER
SERVICESCHLÜSSEL, DER AUSSCHLIESSLICH AUTORISIERTEM FACHPERSONAL
SCHNITTSTELLE
„TOUCHSCREEN“
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 16 - 145
WD7015, GW7015
ANSICHT „UNREINE“ SEITE (BELADESEITE) des Geräts. Beim Modell WD7015, GW7015 befindet sich die Touchscreen-Schnittstelle an der seitlichen Bedienblende.
HAUPTSCHALTER (TRENNSCHALTER)
OPTIONALER DRUCKER
SERVICESCHLÜSSEL, DER AUSSCHLIESSLICH AUTORISIERTEM FACHPERSONAL
SCHNITTSTELLE
„TOUCHSCREEN“
USB-ANSCHLUSS
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 17 - 145
Kammerbeladung mittels Transferwagen.
Beladeseite Durch Öffnen der unteren Tür gelangt man zu:
- den Kanistern der Prozesschemikalien (Kanister und Sauglanzen)
- den Luftfiltern des Trocknungssystems (Dryer)
- den Schlauchpumpen (Dosierpumpen für flüssige Prozesschemikalien).
ACHTUNG: Wenn das Prozesschemikalienfach geöffnet ist, ist der Bewegungsmechanismus der Tür auf der Beladeseite gesperrt.
FILTER
SCHLAUCHPUMPEN
FACH KANISTER PROZESSCHEMIKAL
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 18 - 145
Entladeseite oder „reine“ Seite. Einrichtungen:
- Not-Halt-Taste – „Pilztaste”.
- Display – „Touchscreen“
Not-Halt-Taste: Der Benutzer kann mit dieser Taste auf der Entladeseite (oder „reinen“ Seite) den Betrieb des Geräts unterbrechen. Sie kann z.B. betätigt werden, wenn eine Betriebsstörung festgestellt wird, die die unverzügliche Stillsetzung des laufenden Zyklus rechtfertigt, oder wenn die Bewegung der Türen blockiert werden soll.
Auf dieser Geräteseite bietet der Touchscreen dem Benutzer lediglich die Möglichkeit, die aktiven Bildschirme aufzurufen; er kann jedoch nicht mit dem Gerät interagieren. Die einzige aktivierbare Funktion ist die Öffnung/Schließung der Tür. Die Öffnung ist erst nach erfolgreich beendetem Reinigungszyklus möglich. (Falls der Benutzer die Trocknungsphase unterbrochen hat, ist in jedem Fall die Öffnung der Tür auf der reinen Seite möglich).
ACHTUNG: Wurde die Not-Halt-Taste” gedrückt, kann das Gerät erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn die Taste zurückgesetzt wird (durch Drehen). Es wird außerdem empfohlen, das Gerät mit dem Hauptschalter aus- und wieder einzuschalten und erst dann wieder zur normalen Benutzung des Geräts überzugehen.
NOT-HALT-TASTE
SCHNITTSTELLE
„TOUCHSCREEN“
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 19 - 145
Auf der Oberseite des Geräts befinden sich folgende Anschlüsse für den Datenaustausch:
- LAN-ANSCHLUSS (optional) – für den Datenaustausch via Netzwerk mit einer vom Hersteller gelieferten Anwendung
- RS232 – für einen externen Drucker (optional) - Siehe den optionalen Drucker „WD-PRINTEINK” – Die Schnittstelle ist nicht ist nicht installierbar, wenn der Drucker eingebaut ist.
Für die Maße zur Positionierung der Türen auf die Dokumente „Vorbereitung der Anlagen“ Bezug
nehmen.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 20 - 145
5 KONFIGURATIONEN UND OPTIONEN
Zeichenerklärung
vorhandene Ausstattung
optionale Ausstattung.
-
Ausstattung nicht vorhanden und keine Installation möglich
WICHTIG – DOSIERUNG DER CHEMIKALIEN
Die Dosierung der Prozesschemikalien erfolgt mit Schlauchpumpen.
Für jede installierte Schlauchpumpe wird dringend die Kombination mit den zur Wahl stehenden Kontrollsystemen empfohlen:
1. Dosierkontrolle Prozesschemikalien – mit Durchflusssensoren (Flowmeter);
2. Niveaukontrolle im Kanister – mit Niveausensoren.
Nur mit den installierten Kontrollsystemen kann das Gerät überprüfen, dass das effektiv dosierte Volumen den voreingestellten Werten entspricht und den Benutzer warnen, wenn das Produkt zu Ende geht.
Die Kontrolleinrichtungen können auch beim Betreiber durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal montiert werden. Für Informationen und Erklärungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Fachhandel.
Hinweis zu den Varianten – Stromanschluss:
Falls nicht anders angegeben, hat das Gerät einen dreiphasigen Stromanschluss 400V (Phase­Phase) mit Neutralleiter (400V 3N ~).
Diese Konfiguration wird auch als „Standard“ bezeichnet (“STD”).
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 21 - 145
5.1 GW6010
Das Modell steht je nach Ausstattung in verschiedenen Varianten zur Wahl. Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: Spülraum aus Edelstahl AISI316, Türen aus Sekuritglas, Außenverkleidung und Schnittstelle (Touchscreen), einzelne Spülpumpe mit Softstart, einzelner Motor Trocknungsaggregat, Bodenablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): „Klapptür”.
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860507
860512
860567
860576
860579
860596
860642
Bezeichnung
GW6010M
GW6010
GW6010M6
GW6010M36
GW6010-6
GW6010TM
GW6010MP
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Klapptür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1-türig/2-türig)
1-türig
2-türig
1-türig
1-türig
2-türig
1-türig
1-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1

Schlauchpumpe saurer Neutralisator P2

Optionale Schlauchpumpe P3
      
Optionale Schlauchpumpe P4
      
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1

Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
      
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
      
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
      
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1

Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2

Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
      
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
      
Einbaudrucker
      
LAN Kommunikationsanschluss
      
USB Kommunikationsanschluss
      
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
      
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
      
Absolutfilter HEPA der Klasse H13
      
Spülraumbeleuchtung „LED6010“
      
Dampfkondensator
      
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
- - - - -  -
Boiler Demineralisiertes Wasser
- - - - -  -
Prüfung der Leitfähigkeit

Netzfrequenz
50 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
50 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
STD
STD
380-400V
3N~
220-230V
3~
380-400V
3N~
STD
STD
Anmerkungen
- - - - - - Petrol
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 22 - 145
5.2 GW7010
Das Modell steht je nach Ausstattung in verschiedenen Varianten zur Wahl. Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: Spülraum aus Edelstahl AISI316, Türen aus Sekuritglas, Außenverkleidung und Schnittstelle (Touchscreen), einzelne Spülpumpe mit Softstart, einzelner Motor Trocknungsaggregat, Bodenablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): „Schiebeversion”.
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860598
860599
860646
Bezeichnung
GW7010M
GW7010
GW7010T
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Schiebetür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1-türig/2-türig)
1-türig
2-türig
2-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1

Schlauchpumpe saures Neutralisationsmittel P2

Optionale Schlauchpumpe P3
  
Optionale Schlauchpumpe P4
  
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1

Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
  
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
  
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
  
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1

Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2

Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
  
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
  
EINGEBAUTER Drucker
  
Anschluss LAN-Kommunikation
  
Anschluss USB-Kommunikation
  
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
  
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
  
Absolutfilter Trocknung HEPA H13
  
Zubehör Spülraumbeleuchtung „LED6010“
  
Dampfkondensator
  
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
-
-
Boiler Demineralisiertes Wasser
-
-
Prüfung der Leitfähigkeit

Netzfrequenz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
STD
STD
STD
Anmerkungen
- - -
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 23 - 145
5.3 GW7015
Geräteausstattung, die für alle Varianten gleich ist: (Touchscreen), doppelte Reinigungspumpe, doppelter Motor Trocknungssystem, Bodenablauf, 3 Wasseranschlüsse, Türtyp (Spülraum): Schiebeversion”.
AUSSTATTUNG
KENNNUMMER
860681
Bezeichnung
GW7015
Türtyp (Klapptür/Schiebetür)
Schiebetür
Anzahl Türen (Zugang Spülraum: 1-türig/2-türig)
2-türig
Schlauchpumpe Reiniger P1

Schlauchpumpe saures Neutralisationsmittel P2

Optionale Schlauchpumpe P3
Optionale Schlauchpumpe P4
Optionale Schlauchpumpe P5
Dosierkontrolle Reiniger P1 – FM1

Dosierkontrolle saurer Neutralisationsmittel P2 – FM2
Dosierkontrolle Reiniger P3 – FM3
Dosierkontrolle Reiniger P4 – FM4
Dosierkontrolle Reiniger P5 – FM5
Niveaukontrolle Kanister P1 – SL1

Niveaukontrolle Kanister P2 – SL2

Niveaukontrolle Kanister P3 – SL3
Niveaukontrolle Kanister P4 – SL4
Niveaukontrolle Kanister P5 – SL5
EINGEBAUTER Drucker
Anschluss LAN-Kommunikation
Anschluss USB-Kommunikation
Pumpe demineralisiertes Wasser (Erhöhung des Spüldruckes)
Eingebaute Ablaufpumpe für Wandablauf
Absolutfilter Trocknung HEPA H13
Zubehör Spülraumbeleuchtung „LED6010“
Dampfkondensator
Boiler Warmwasser (Leitungswasser)
-
Boiler Demineralisiertes Wasser
-
Prüfung der Leitfähigkeit

Netzfrequenz
50 Hz
Anmerkungen zum Stromanschluss
STD
Anmerkungen
-
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 24 - 145
6 SICHERHEIT UND ANWENDUNGSHINWEISE
6.1 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG UND AUF DEM GERÄT
Nachstehend werden die auf dem Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole erklärt; siehe 5.4.4.e IEC 61010-2-040:2015.
SYMBOL
BEDEUTUNG
Besonders aufmerksam lesen!
(Dieses Symbol befindet sich neben besonders wichtigen Vorschriften oder Hinweisen.)
„ON“ Power
Genormtes Symbol (5007 IEC 60417-1) auf dem Trennschalter (Hauptschalter), das auf die Verbindung zur Stromversorgung hinweist.
„OFF“ Power
Genormtes Symbol (5008 IEC 60417-1) auf dem Trennschalter (Hauptschalter), das auf die Trennung von der Stromversorgung hinweist.
Hersteller - Manufacturer
Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und ist vom Namen und der Adresse des Herstellers des Medizinproduktes begleitet. (Symbol 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 Nr.3082)
Gebrauchsanweisung beachten – Consult instructions for use. Das Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und weist darauf hin, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisung des Medizinprodukts beachten muss. (Symbol 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 Nr.3082)
Achtung, Gefahr!
Das Symbol befindet sich in der Gebrauchsanweisung und weist auf Sicherheitsvorschriften hin.
Achtung, heiße Oberfläche.
Das Symbol befindet sich auf dem Gerät in der Nähe von Teilen, die sich erhitzen können, so dass Verbrennungsgefahr besteht. – Die Berührung mit den Teilen in der Nähe des Symbols vermeiden. Das Symbol befindet sich in der Gebrauchsanweisung und weist auf Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Verbrennungsgefahr hin.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
Das Symbol befindet sich in der Nähe von spannungführenden Teilen. – Vor der Ausführung von Eingriffen an diesen Teilen muss die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden. Es ist strengstens verboten, die spannungsführenden Teile zu berühren, wenn die Stromversorgung nicht unterbrochen ist.
Besondere Hinweise und Vorschriften für LABORGLASSPÜLER
USB-Anschluss – Datenaustausch und Geräteprogrammierung.
Vorschriften für Transport, Lagerung und Entfernen der Verpackung. Biogefährdung.
Gefahr der Entflammbarkeit.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 25 - 145
SYMBOL
BEDEUTUNG
Symbol „Durchgestrichene Abfalltonne” (aus Anhang IX Richtlinie 2012/19/EU) auf dem Kennzeichnungsetikett des Produkts und der Verpackung: An seinem Lebensende muss das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften im Installationsland an Entsorgungsanlagen für Wiederverwendung und Recycling abgeführt werden. Wenden Sie sich bitte hierzu an einen Entsorgungsfachverband.
Die Entsorgung des Schrotts von Elektro- und Elektronikgeräten ist Pflicht der Gerätehersteller, die für die Planung und Verwaltung von Sammelsystemen zuständig sind. Wer heute ein Gerät gekauft,
kann ein Altgerät der gleichen Kategorie kostenlos direkt an den Händler zurückgeben.
Nur beim Kauf eines Neugeräts als gleichwertiges Ersatzgerät gehen die Kosten für die Entsorgung zu Lasten des Herstellers des Neugeräts.
Das Gerät, insbesondere der Spülraum und Wasserkreislauf, kann an seinem Lebensende kontaminiert sein (weil das Gerät zum Beispiel wegen eines Defekts aus dem Betrieb genommen
wird, der die Wirksamkeit des letzten thermischen Desinfektionszyklus beeinträchtigt hat). Angemessene Vorsichtsmaßnahmen bei der Entsorgung treffen.
Dieses Gerät trägt die Kennzeichnung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU, WASTE OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts trägt der Benutzer zum Schutz der Umwelt und menschlichen Gesundheit bei.
Wenn das Gerät außer Betrieb genommen wird, muss es unbrauchbar gemacht werden. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und dann das Netzkabel durchschneiden.
CE-Kennzeichnung: Der Hersteller garantiert die Konformität mit den gemeinschaftlichen Richtlinien, die auf das Produkt Anwendung finden. Dieses Symbol befindet sich auf dem Typenschild des Geräts und in der vorliegenden Gebrauchsanleitung.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 26 - 145
6.2 ALLGEMEINE HINWEISE
HÖCHSTGEWICHT AUFBEREITBARES SPÜLGUT
Die offene Tür nicht als Stütze oder Sitzfläche verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr. Die
Tür dient nicht vorrangig dazu, Lasten zu tragen. Für Geräte mit Klapptür: Das maximale Gewicht, das auf der Tür lasten darf, einschließlich des Gewichts des Instrumentenwagens, darf nie mehr betragen als 60 kg
Die maximale Beladung (ohne das Gewicht des Reinigungswagens und der Instrumentenkörbe) beträgt jeweils für
- GW6010, GW7010 30 kg
- GW7015: 45 kg Die maximale Beladung für eine optimale TROCKNUNG beträgt jeweils für
- GW6010, GW7010: 30 kg
- GW7015: 45 kg
TRANSFERWAGEN
GERÄT MIT SCHIEBETÜREN: Der Transferwagen ist ein notwendiges Gerät zur sicheren
Handhabung der Beladungsträger, also für das Einschieben und Herausziehen der Beladungsträger aus der Kammer.
Vorgänge zum Einschieben und Herausziehen des Beladungsträgers, die ohne Verwendung des Transferwagens erfolgen, gelten als „unsachgemäßer Gebrauch“.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Im Falle einer Betriebsstörung (z.B. Wasserverlust oder unvorhergesehener Anlauf) das Gerät vom Stromnetz trennen und die Wasserhähne schließen. Im Kapitel „ALARME“ in diesem
Handbuch nachschlagen und bei Bedarf das nächste autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Das Gerät darf nur von Personal bedient werden, das eine ordnungsgemäße Einweisung in seinen Betrieb erhalten hat. Der Spülraum des Geräts ist nicht dazu konzipiert, dass sich der Benutzer ganz hineinbeugt. Der Benutzer darf sich nie ganz in den Spülraum des Geräts hineinbeugen, da dies seine Sicherheit gefährden kann (vgl. 7.102 IEC 61010-2-040:2015).
Wenn das Display (auf der Belade- oder der Entladeseite) obwohl der Schalter korrekt auf ON steht, ausgeschaltet oder blockiert bleibt: Das Display nicht berühren, um nicht
unvorhersehbare Vorgänge zu aktivieren. Das Display mit dem Trennschalter ausschalten.
Zwischen dem Aus- und Wiedereinschalten mindestens 10 Sekunden warten. Das Kapitel „BEHEBEN GERINGFÜGIGER STÖRUNGEN“ durchlesen.
ÖFFNEN DER TÜR
Die Tür ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Nicht versuchen, die Tür gewaltsam von Hand zu öffnen. Die Tür kann über den Touchscreen des Geräts entriegelt werden, aber
nur, wenn nicht gerade ein Reinigungs- oder Trocknungszyklus abläuft.
GERÄT MIT SCHIEBETÜREN
SICH VON DEN TÜREN FERNHALTEN, während sich diese automatisch öffnen oder schließen.
Das Gerät besitzt Türen mit automatischer Öffnungs- und Schließbewegung. Vor Freigabe der Öffnung/Schließung der Türen sicherstellen, dass sich keine anderen Bedienungspersonen an Stellen aufhalten, wo durch die Türbewegung eine Gefährdung ausgehen kann. Nicht versuchen, die Tür während der Ausführung eines Programms zu öffnen. Das Kontrollsystem des Geräts lässt diesen Vorgang aus Sicherheitsgründen nicht zu. Nicht versuchen, die Tür gewaltsam von Hand zu öffnen.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 27 - 145
Die Türen sind im oberen Bereich mit Sicherheitsleisten (oder Kontaktleisten) ausgestattet. Wenn eine Sicherheitsleiste während der Türbewegung auf ein Hindernis stößt, wird zur Vermeidung von Quetschgefahren zunächst die Türbewegung gestoppt und danach die Bewegungsumkehr eingeleitet. Die Sicherheitsleisten:
1. vermindern die Quetschgefahr für den Benutzer erheblich;
2. lassen keine Türschließung zu, wenn ein Gegenstand den Bewegungsablauf behindert.
Es ist jedenfalls größte Vorsicht geboten, während sich die Türen automatisch bewegen. Der Benutzer sollte unbedingt vermeiden,
1. dass eventuell falsch eingeordnete Gegenstände die Bewegung der Türen behindern;
2. in Berührung mit den bewegten Teilen zu kommen.
Die Tür auf der gegenüberliegenden Seite des Geräts kann nicht vom Benutzer geöffnet oder geschlossen werden. Außerdem ist keine gleichzeitige Öffnung beider Türen möglich. Der Spülraum des Geräts ist nicht dazu konzipiert, dass sich der Benutzer ganz hineinbeugt, nicht einmal zur Durchführung von Reparaturarbeiten. Der Benutzer darf sich also nie ganz in den Spülraum des Geräts hineinbeugen, da dies seine Sicherheit gefährden kann.
TÜR PROZESSCHEMIKALIENFACH
Die untere Zugangstür zum Prozesschemikalienfach muss richtig geschlossen sein, damit die automatische Schließ- und Öffnungsbewegung der Türen aktiviert werden kann.
Während der automatischen Bewegung der Türen darf die untere Tür des Fachs nicht geöffnet werden.
Die untere Tür muss korrekt montiert und geschlossen sein, um das Gerät benutzen zu können. Sicherheitseinrichtungen verhindern den Betrieb des Geräts, wenn sich die untere Tür
nicht in korrekter Position befindet
NNENBELEUCHTUNG SPÜLRAUM –ZUBEHÖRSATZ „LED6010”
Das Beleuchtungssystem des Geräts gehört der „FREIEN“ Gruppe (nach IEC 62471) an, was
bedeutet, dass unter normalen Einsatzbedingungen kein photobiologisches Risiko gegeben ist.
DEMINERALISIERTES WASSER
Ein Anschluss für demineralisiertes Wasser ist Voraussetzung für die Installation des Geräts.
Wenn kein demineralisiertes Wasser verfügbar ist, liegt es in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass das dem Gerät zugeführte Wasser eine Qualität hat, die ausschließt, dass sich Mineralsalze oder andere Substanzen auf den behandelten Instrumenten ablagern und folglich ihr späterer Gebrauch nicht sicher ist.
BRENNBARE SUBSTANZEN
Keine brennbaren Substanzen in das Gerät einfüllen. Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden.
Weder Alkohol noch Lösungsmittel wie Terpentin einfüllen. Explosionsgefahr! Keine mit Asche, Wachs oder Lack verunreinigten Gegenstände in das Gerät laden.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 28 - 145
CHEMISCHE DESINFEKTION
Achtung: Die thermische Desinfektion ist der chemischen Desinfektion nach Möglichkeit immer vorzuziehen. Aufgrund regionaler Vorschriften können Dekontaminationsprozesse
durch Chemikalien u.U. von den zuständigen Behörden als nicht wirksam betrachtet und nur dann eingesetzt werden, wenn das Spülgut den für die thermische Desinfektion vorgesehenen Temperaturen nicht standhalten kann. Die angebotenen chemischen Reinigungs- und Desinfektionszyklen sind speziell auf die empfohlenen Produkte zugeschnitten und können u.U. nicht für andere Chemikalien geeignet sein. Keine anderen Produkte als die vom Hersteller empfohlenen verwenden.
Die für das Gerät und die Dekontaminationsprozesse verantwortliche Person trägt auch die Verantwortung für die Wahl des am besten geeigneten Behandlungszyklus.
REINIGUNG UND DEKONTAMINATION VON OP-SCHUHEN
Das Gerät, in dem OP-Schuhe gereinigt und dekontaminiert werden, müsste lediglich für diese spezielle Funktion benutzt werden, um Verwendungsfehler zu vermeiden: OP-Schuhe
erfordern spezielle Halterungen und Zyklen, die sich von den Zyklen zur Instrumentenaufbereitung unterscheiden.
6.3 HINWEISE FÜR DIE HANDHABUNG
Das Gerät wird in verpacktem Zustand geliefert. Sie ist an einer Holzpalette befestigt, mit einer Nylonhülle gegen Staub und Wasserinfiltrationen geschützt und in einem Karton verpackt. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es beim Transport beschädigt wurde. LAGERUNG: Das Gerät nicht im Freien lagern, sondern in einem geschlossenen Raum mit
den gleichen Temperatur- und Feuchtigkeitswerten, wie sie für die Betriebsbedingungen spezifiziert sind.
Die Beförderung des Geräts bis zu ihrem endgültigen Aufstellungsort geht zu Lasten des Kunden und hat mit einem Gabelstapler zu erfolgen.
Aus den technischen Daten des Produkts können das Nettogewicht und Bruttogewicht mit Verpackung entnommen werden.
Während der Beförderung mit dem Gabelstapler muss das Produkt mit Riemen gesichert werden, damit es im Falle einer Bremsung nicht umkippt.
Entfernen der Verpackungsteile:
1. Die Umreifungsbänder des Packstücks aufschneiden,
2. den Karton öffnen und zusammen mit der Nylonhülle entfernen.
3. Das Gerät nie seitlich lagern.
4. Die Styropor-Schutzecken entfernen.
5. Der Gerätesockel ist an einer Palette befestigt, die zum Heben und Transportieren
dient. Zum Aufstellen in der Betriebsposition sind die Transportsicherungen, die aus selbstschneidenden Schrauben für Holz bestehen, zu entfernen.
6. Das Gerät auf eine waagrechte Fläche mit max. 2° Neigung stellen und mit den
Stellfüßen nivellieren.
7. Das Gerät nicht auf eine brennbare Fläche aufstellen.
8. Nicht die Türgriffe zur Handhabung des Produkts benutzen.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 29 - 145
Die manuelle Handhabung des Produkts sollte nach Möglichkeit vermieden werden. Es wird ein hydraulisches Hebegerät empfohlen. Falls das Gerät manuell zu befördern ist, werden mindestens 3 Personen benötigt. Eine
„Rampe” zur Hilfe nehmen, um das Gerät leichter von der Palette herabzuschieben. Dabei
sollte die Rampe unbedingt an der Holzpalette befestigt werden, um unvorhergesehene Verschiebungen zu vermeiden.
AUFSTELLEN DES GERÄTS am vorgesehenen Nutzungsort In den „2-türigen“ Versionen: Die Beladeseite ist an der unteren Zugangstür zum Prozesschemikalienfach und zum Trennschalter erkennbar. Darauf achten, die Beladeseite nicht mit der Entladeseite zu verwechseln.
NIVELLIERUNG
Nach dem Aufstellen des Geräts dessen Füße ein- bzw. ausschrauben, um die Höhe zu regulieren und es mit Hilfe einer Wasserwaage waagrecht auszurichten (max. zulässige Toleranz: 0,5°, was einem maximalen Höhenunterschied der äußersten Punkte des Geräts von ca. 5 mm entspricht). Eine gute Nivellierung garantiert den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts.
Handhabung des Geräts, Herabschieben von der Palette
1. Nach Entfernen der Kartonhülle präsentiert sich das Gerät auf einer Holzpalette.
2. Die vordere Transportsicherung aus Holz kann entfernt werden, um das Gerät leichter von der Palette herabzuschieben. Der
Geräterahmen ist mit Schrauben an der Palette befestigt, die für den Transport an den Aufstellungsort zu entfernen sind. Es wird ein hydraulisches Hebegerät empfohlen.
Benutzerhandbuch
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pag. 30 - 145
6.4 ZUGRIFF AUF DAS GERÄT UND WIEDERVERWENDUNG NACH EINEM
UNVOLLSTÄNDIGEN ZYKLUS
Die Anweisungen zur Sicherheit des Geräts im Falle der unvollständigen Ausführung eines Betriebszyklus entsprechen Abs. 5.4.4.g und 13.1.102, IEC 61010-2-040:2005.
Die Vorsichtsmaßnahmen gelten vor allem, wenn das Gerät zur Aufbereitung von biologisch kontaminiertem Spülgut verwendet wird.
ACHTUNG
Wenn ein Desinfektionszyklus unterbrochen wird (vom Benutzer oder durch das Auftreten eines Fehlers im Gerät), ist bei der Handhabung der Instrumente und generell des Spülguts im Spülraum Vorsicht geboten.
Das Spülgut und die Innenteile des Geräts können biologisch infiziert/kontaminiert sein. Vor Handhabung der Instrumente oder vor Ausführung einer Wartung einen vollständigen
thermischen Desinfektionszyklus ausführen. Wenn dies nicht möglich ist, die Instrumente mit gebührender Vorsicht handhaben (mit der zur Handhabung von infizierten Instrumenten vorgesehenen Schutzausrüstung, wie z.B. Schutzhandschuhe, Kittel).
GEFAHR DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN
Das Gerät arbeitet führt einen thermischen Desinfektionszyklus mit bis zu 93°C heißem Wasser aus. Falls sich bei einem Ausfall des Geräts Wasser im Spülraum befindet und die Gerätetür geöffnet ist, unbedingt den Kontakt mit der Haut vermeiden, da die Gefahr von Verbrühungen oder Hautreizungen durch die Toxizität der Chemikalien besteht.
Keinesfalls die Heizelemente im Spülraum berühren.
Im Falle einer Störung autorisiertes Fachpersonal hinzuziehen.
6.5 VERWENDUNG DES TRANSFERWAGENS
Geräte mit Schiebetüren: Der Transferwagen ist ein notwendiges Gerät für die sichere Handhabung der Beladungsträger, also für das Einschieben und Herausziehen der Beladungsträger aus der Kammer. Informationen zu dem für Ihre Erfordernisse am besten geeigneten Transferwagenmodell erhalten Sie beim autorisierten Fachhandel.
Bild des Transferwagens zur Handhabung des Beladungsträgers und Beschickung des Geräts.
Loading...
+ 115 hidden pages