Smeg GW6010MP User manual [ES]

GW6010
GW7010
GW7015
GW6010 – GW7010 – GW7015 GW – LAVADORA DE VIDRIOS sector Laboratorio
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 2 - 142
Índice
1 DISPOSICIONES INICIALES .......................................................................................................................... 6
2 VIDA ÚTIL ................................................................................................................................................... 6
3 USO PREVISTO Y CLASIFICACIÓN ............................................................................................................... 7
3.1 USO PREVISTO ................................................................................................................................... 7
3.2 DEFINICIÓN: «AUTORIDAD RESPONSABLE» DEL DISPOSITIVO ......................................................... 8
3.3 OPERADOR TÍPICO Y «SUPERUSUARIO» ............................................................................................ 8
4 PRESENTACIÓN .......................................................................................................................................... 9
4.1 WD6010, GW6010 – MÁQUINA CON PUERTA BATIENTE ............................................................... 10
4.2 WD7010, GW7010, WD7015, GW7015 – MÁQUINA CON PUERTAS CORREDERAS ........................ 15
5 CONFIGURACIONES Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL ................................................................................. 20
5.1 GW6010 ........................................................................................................................................... 21
5.2 GW7010 ........................................................................................................................................... 22
5.3 GW7015 ........................................................................................................................................... 23
6 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS DE USO .................................................................................................... 24
6.1 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN LA MÁQUINA ........................ 24
6.2 ADVERTENCIAS GENERALES ............................................................................................................ 26
6.3 ADVERTENCIAS SOBRE EL DESPLAZAMIENTO ................................................................................. 28
6.4 ACCESO Y REUTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DESPUÉS DE UN CICLO INCOMPLETO ....................... 30
6.5 USO DE LA CARRETILLA DE TRANSPORTE ........................................................................................ 30
6.6 APERTURA DE LA PUERTA................................................................................................................ 31
6.6.1 GW6010 ................................................................................................................................... 31
6.6.2 GW7010 – GW7015 ................................................................................................................. 33
6.7 DESBLOQUEO MANUAL DE LA PUERTA ........................................................................................... 35
7 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................... 36
7.1 Acceso al compartimiento de detergentes ..................................................................................... 36
7.1.1 WD6010 – GW6010 ................................................................................................................. 37
7.1.2 WD7010 – GW7010 – WD7015 – GW7015 ............................................................................. 38
7.2 USO DE LOS DETERGENTES .............................................................................................................. 38
7.2.1 SISTEMA DE ASPIRACIÓN DE DETERGENTES LÍQUIDOS .......................................................... 39
8 DETERGENTES .......................................................................................................................................... 40
9 PREPARACIÓN DE LA CARGA PARA EL CICLO DE LAVADO Y DESINFECCIÓN ........................................... 42
10 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ................................................................................................................. 45
10.1 PÁGINA INICIAL – ID 1.0.0.0 ............................................................................................................ 45
10.1.1 CONTROL DE PUERTAS – MÁQUINAS CON PUERTAS BATIENTES ........................................... 45
10.1.2 CONTROL DE PUERTAS – MÁQUINAS CON PUERTAS CORREDERAS «SLIDING» ..................... 46
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 3 - 142
10.2 MENÚ COMPLETO DE PROGRAMAS - ID.1.1.0.0 ............................................................................. 47
10.3 MENÚ DE PROGRAMAS FAVORITOS - ID.1.1.0.0 ............................................................................. 47
10.4 ACTIVACIÓN DEL PROGRAMA - ID. 1.1.1.0 ...................................................................................... 48
10.4.1 INFORMACIÓN Y TECLAS DEL ‘PERÍMETRO EXTERNO’ DE LA PÁGINA .................................... 48
10.4.2 INFORMACIÓN SOBRE EL ‘ÁREA INTERNA’ DE LA PÁGINA ...................................................... 49
10.4.3 OPCIONES DEL CICLO SELECCIONADO – ID. 1.6.1.0 ................................................................ 49
10.4.4 INICIO DEL CICLO - FUNCIÓN «CONTROL USUARIO» (USER CHECK) ACTIVA .......................... 51
10.4.5 NOTAS ...................................................................................................................................... 51
10.5 PROGRAMA EN CURSO - 1.1.1.3 ...................................................................................................... 52
10.6 SUBFASES EN CURSO ....................................................................................................................... 54
10.6.1 «PANTALLA FÁCIL» DEL PROGRAMA EN CURSO - 3.4.2.1 ....................................................... 54
10.7 PROGRAMA COMPLETADO - 1.1.1.4 ............................................................................................... 55
11 FUNCIONAMIENTO DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN – ID. 1.4.0.0 ..................................................... 56
11.1 CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA – ID.1.4.2.1 .................................................................. 58
11.1.1 INTRODUCCIÓN DE LA CONTRASEÑA – ID.1.5.0.4 .................................................................. 59
11.2 CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA – ID. 1.4.2.2 .................................................................................... 60
11.3 CONTADORES – ID. 1.4.6.1 .............................................................................................................. 60
11.4 ARCHIVO Y IMPRESION – ID. 1.4.6.2 ............................................................................................... 61
11.5 PARÁMETROS DE LA MÁQUINA – ID. 1.4.2.0 .................................................................................. 64
11.5.1 DOSIS DE DETERGENTE – ID. 1.4.2.3 ....................................................................................... 65
11.5.2 HABILITACIÓN DE PROGRAMAS - ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 ............................................................. 66
11.5.3 PASSWORD – ID. 1.5.0.1 .......................................................................................................... 68
11.5.4 PARÁMETROS DE LAN – ID. 1.4.8.0 – 1.4.8.2 .......................................................................... 69
11.5.5 FULL S/N, MAC e ID (ETIQUETAS DE LA MÁQUINA) – ID. 1.4.8.1 ............................................ 70
11.6 FUNCIONES DE DIAGNÓSTICO – ID.1.4.3.0 ..................................................................................... 72
11.7 EDICIÓN DE PROGRAMAS – ID. 1.4.1.1 – 1.4.1.2 ............................................................................. 73
11.7.1 Personalización del nombre del programa .............................................................................. 77
11.7.2 Personalización del icono del programa.................................................................................. 77
11.8 PANTALLA Y SONIDOS – ID. 3.4.2.1 ................................................................................................. 78
11.9 ACERCA DE... – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 (About) ................................................................................... 79
11.10 CONTRASEÑAS DE USUARIO Y SUPERUSUARIO – ID. 1503 ......................................................... 80
11.11 TIPO DE CALENTAMIENTO – ID. 1465 .......................................................................................... 81
11.12 CONDUCTIVIDAD DEL AGUA – ID.1466 ....................................................................................... 82
11.12.1 Finalidad del equipo opcional «Sonda de conductividad» .................................................. 84
11.12.2 Comportamiento de la máquina, función de «Chequeo conductividad» ........................... 84
11.13 RECONOCIMIENTO DE CARROS – ID.14A0 .................................................................................. 85
11.13.1 FUNCIONAMIENTO CON SISTEMA OPCIONAL ACTIVO - RECONOCIMIENTO DE CARROS .. 89
11.14 CONTROL DE ROCIADORES – ID.14A0 ......................................................................................... 91
11.14.1 CONTROL DE ROCIADORES - CICLO EN CURSO .................................................................... 93
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 4 - 142
11.15 FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO – ID.146B .............................................................................. 94
12 ALARMAS E INDICACIONES .................................................................................................................. 96
12.1 ALERTAS – ID 1.1.1.2 ........................................................................................................................ 97
12.2 ALARMAS – ID 1.1.1.6 ...................................................................................................................... 99
13 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 111
13.1 ADVERTENCIAS PREVIAS ................................................................................................................ 111
13.2 LIMPIEZA DEL DISPOSITIVO y de sus piezas .................................................................................. 111
13.3 Limpieza del grupo filtrante .......................................................................................................... 114
13.4 SI NO SE UTILIZA EL DISPOSITIVO DURANTE UN CIERTO TIEMPO ................................................. 115
13.5 REUTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DESPUÉS DE UNA PARADA ...................................................... 116
13.6 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Y DE CONTROLES PERIÓDICOS .............................................. 116
13.6.1 UNA VEZ AL DÍA ..................................................................................................................... 116
13.6.2 UNA VEZ POR SEMANA .......................................................................................................... 116
13.6.3 CADA SEIS MESES................................................................................................................... 116
13.6.4 UNA VEZ AL AÑO ................................................................................................................... 116
13.7 ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS PROBLEMAS ................................................................................... 117
14 INSTALACIÓN ..................................................................................................................................... 119
14.1 RETIRADA DEL EMBALAJE Y PREPARACIÓN PARA EL DESPLAZAMIENTO ...................................... 119
14.2 POSICIONAMIENTO Y NIVELACIÓN................................................................................................ 121
14.2.1 MÁQUINA DE UNA SOLA PUERTA ......................................................................................... 123
14.2.2 MÁQUINA DE DOBLE PUERTA ............................................................................................... 124
14.3 DISPOSICIONES PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ...................................................................... 126
14.4 ACCESO AL CABLE ELÉCTRICO Y A LOS TUBOS DE LLENADO DE AGUA ......................................... 127
14.4.1 ACCESO DESDE EL PANEL SUPERIOR DEL DISPOSITIVO ......................................................... 127
14.4.2 ACCESO DESDE EL LADO TRASERO ........................................................................................ 129
14.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA ................................................................................................................ 132
14.5.1 LLENADO DE AGUA ................................................................................................................ 132
14.5.2 AGUA DESMINERALIZADA ..................................................................................................... 133
14.6 DESCARGA DE AGUA...................................................................................................................... 134
14.7 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN DE VAPOR (OPCIONAL) .............................................................. 136
14.8 CONEXIÓN DEL RESPIRADERO DE LA CÁMARA DE LAVADO (AIRE Y VAPOR) ............................... 137
15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................ 138
16 CONTACTOS PARA ASISTENCIA Y DATOS DEL FABRICANTE .............................................................. 142
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 5 - 142
193906599 – ES
03
04/07/2019
Nuevas funciones (reconocimiento de carros, control de rociadores, funcionamiento automático). Nuevas alarmas y alertas. [Firmware Master 11.2.0]
-
02
17/12/2018
GW7015
Cód.
Rev.
Fecha
Notas
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 6 - 142
1 DISPOSICIONES INICIALES
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual forma parte integrante de la máquina.
Debe conservarse íntegro y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la máquina. Es necesario leer atentamente el presente manual y todas las indicaciones que contiene antes de utilizar el aparato.
La lectura incompleta, la comprensión incorrecta o los errores de interpretación de las instrucciones contenidas en este manual pueden provocar daños en el aparato, además de representar una fuente de peligro para el operador y de reducir las prestaciones de la máquina.
La instalación, el mantenimiento y toda operación de reparación deberán ser realizadas por técnicos autorizados. Las reparaciones realizadas por personal no autorizado, además de invalidar la garantía, pueden representar un peligro para los usuarios. Siempre que se sustituya un componente, se deberá utilizar un recambio original.
Si el dispositivo se utiliza de manera no conforme a las instrucciones del fabricante, podría anularse la protección prevista (seguridad del aparato) y la garantía que lo cubre (ref. ap. 5.4.4 de la norma IEC 61010-1:2010). El fabricante declina toda responsabilidad en caso de usos diferentes a los que se indican en el presente manual. Los materiales consumibles (detergentes, filtros de aire, papel térmico para la impresora, etc.) no están cubiertos por la garantía, a menos que presenten defectos de fabricación. La garantía no cubre las piezas que resulten defectuosas por negligencia o incuria durante su uso, incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento del aparato, una instalación o un mantenimiento incorrectos, mantenimiento o reparaciones realizados por personal no autorizado o reparaciones que utilicen recambios no originales, daños producidos durante el transporte y, en general, toda circunstancia que no sea atribuible a defectos de fabricación del aparato. También quedan excluidas de la garantía las intervenciones de instalación y conexión a los sistemas de alimentación y descarga, así como las operaciones de mantenimiento indicadas en el manual de instrucciones.
La instalación de accesorios en la máquina no la puede realizar el usuario, sino que deberán realizarla técnicos autorizados.
Para solicitar documentación informativa relativa a los accesorios, póngase en contacto con su distribuidor de confianza y/o con el servicio de asistencia técnica autorizado, utilizando los datos de contacto proporcionados en el presente manual (cfr. ap. 5.4.4.c de la norma IEC 61010-2-
040:2015)
El material recogido en este manual tiene fines informativos. El contenido y el aparato descrito pueden modificarse sin previo aviso. Los colores mostrados tanto en las fotografías del producto (paneles estéticos) como en las ilustraciones esquemáticas o las capturas de pantalla son meramente indicativos.
2 VIDA ÚTIL
Vida útil (o «periodo de validez») del dispositivo: 10 años o 50 000 ciclos (de los dos límites, el que antes se alcance), en condiciones de utilización normal y correcto mantenimiento, conforme a los intervalos y los controles recomendados en el presente manual, realizados por técnicos autorizados por el fabricante.
Por "vida útil" consideramos ese período de tiempo en el que las características y el rendimiento del dispositivo no se alteran de tal manera que comprometan la eficacia del tratamiento o la seguridad de los operadores. ***
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 7 - 142
La vida útil es el periodo de tiempo durante el cual las características y las prestaciones del dispositivo no se alteran en grado tal que se vean comprometidos el estado clínico y la seguridad de los pacientes o, en su caso, de otras personas. El periodo de validez del dispositivo se define en la Directiva 93/42/CEE, anexo I, punto I «Requisitos Generales»: «[...] Las características y prestaciones [...] no deberán alterarse en grado tal que se vean comprometidos el
estado clínico y la seguridad de los pacientes ni, en su caso, de otras personas, mientras dure el período de validez previsto por el fabricante para los productos, cuando éstos se vean sometidos a las situaciones que puedan derivarse de las condiciones normales de utilización. [...]»
3 USO PREVISTO Y CLASIFICACIÓN
3.1 USO PREVISTO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: Máquinas lavadoras de uso profesional, lavadoras de vidrios de laboratorio (GW – glassware washer).
MODELO
Características principales
GW6010
Lavadoras de vidrios de laboratorio, dotada de sistema de secado por aire forzado. Tipo de apertura de la puerta: batiente. Potencia máx. 13,0 kW.
GW7010
Lavadoras de vidrios de laboratorio, dotada de sistema de secado por aire forzado. Tipo de apertura de la puerta: corredera (movimiento vertical). Potencia máx. 13,0 kW.
GW7015
Lavadoras de vidrios de laboratorio, dotada de sistema de secado por aire forzado. Tipo de apertura de la puerta: corredera (movimiento vertical). [ancho 90 cm]. Potencia máx. 20,0 kW.
USO PREVISTO DE LAS GW: tratamiento, mediante el lavado y la desinfección térmica o termoquímica, de materiales de vidrio y componentes para laboratorio y componentes reutilizables.
Este aparato no esteriliza la carga.
La esterilización se realiza mediante otros dispositivos (p. ej., esterilizadores de vapor) y consiste en un tratamiento posterior al de lavado y desinfección térmica. El carro de lavado sirve para soportar la carga y determina el tipo de carga que se puede procesar durante un ciclo. (El dispositivo se entrega sin carros de lavado. Consulte al fabricante sobre cuáles son los carros de lavado más adecuados para sus necesidades). Al elegir cuál es el tratamiento de lavado y desinfección más oportuno, aténgase siempre a
las instrucciones de los fabricantes de los artículos que forman la carga y de los materiales de vidrio. Puesto que el dispositivo ofrece varios ciclos con diferentes relaciones de tiempo­temperatura de exposición (parámetro A0) entre los que elegir en función de la criticidad de los productos sanitarios que se van a procesar, para elegir correctamente el ciclo de tratamiento es necesario que el operador sea competente, especialmente por su conocimiento de la tabla de programas instalados en la máquina y del tipo de artículos sometidos al tratamiento. Es necesario verificar que la carga que se desea tratar sea compatible con el ciclo de lavado seleccionado por lo que respecta a las temperaturas máximas alcanzadas y los productos químicos utilizados.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 8 - 142
Cualquier uso que difiera de lo indicado en el presente manual se considerará «impropio». El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de usos diferentes a los que se indican.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por posibles daños causados al lavar en la máquina piezas cuyos fabricantes no hayan autorizado la descontaminación automática mediante desinfección térmica.
3.2 DEFINICIÓN: «AUTORIDAD RESPONSABLE» DEL DISPOSITIVO
Autoridad responsable: «persona o grupo responsable del uso y el mantenimiento del aparato». Definición tomada de la norma IEC 61010-1:2010, ap. 3.5.12. («3.5.12 RESPONSIBLE BODY: individual or group responsible for the use and maintenance of equipment»). Es oportuno identificar con claridad a la autoridad responsable en el centro en el que se utiliza el aparato (por ejemplo, registrando el nombre y la responsabilidad en documentos de la empresa).
3.3 OPERADOR TÍPICO Y «SUPERUSUARIO»
La máquina solo puede ser utilizada por personal que cuente con la formación específica para ello.
PERFIL DEL USUARIO («Intended user profile»); se determinan las características del «USUARIO TÍPICO»
- personal con formación específica acerca del uso del aparato;
- personal con formación acerca del proceso de desinfección térmica y el ciclo correcto de tratamiento de la carga que se va a procesar.
Para los dispositivos de tipo «GW»: se trata de personal técnico que trabaja en un laboratorio.
Le corresponde al técnico de instalación formar al personal encargado de su uso, durante la instalación.
El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de fallos o accidentes causados por la utilización del aparato por parte de personal que no disponga de la formación necesaria. La formación del personal incluye información específica acerca de los riesgos que conlleva el uso del aparato y el adiestramiento para llevar a cabo los procedimientos de funcionamiento de la manera más segura posible. Al técnico de instalación también le corresponde comunicar a la autoridad responsable las contraseñas de USUARIO y SUPERUSUARIO que permiten acceder a los parámetros de configuración. La autoridad responsable deberá guardar dichas contraseñas en un lugar seguro.
Es obligación de la AUTORIDAD RESPONSABLE del aparato el asegurarse de que las personas que lo utilizan hayan recibido la formación apropiada sobre el funcionamiento, el uso seguro y los controles de rutina, y que dicha formación se mantenga al día.
Es oportuno examinar con regularidad la formación del personal.
El técnico de instalación es responsable del funcionamiento correcto del aparato tras su puesta en funcionamiento.
Información sobre la seguridad proporcionada de conformidad con el ap. 5.4.101.1 de la norma IEC 61010-2-040:2015.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 9 - 142
4 PRESENTACIÓN
Los productos descritos en este manual presentan dos versiones principales:
1. Máquina de una sola puerta.
2. Máquina de doble puerta.
En ambas variantes, el dispositivo está dotado de una interfaz de usuario con pantalla táctil. Por medio de la pantalla táctil, el usuario utiliza los dedos para seleccionar las diferentes opciones que la interfaz gráfica pone a su disposición.
VARIANTE DEL DISPOSITIVO
MÁQUINA DE UNA SOLA PUERTA (o «de puerta única»): la puerta de acceso a la cámara se utiliza tanto
para cargar el material que se va a procesar como para descargar el material tratado (lavado y desinfectado). En la versión de una sola puerta, solo hay una pantalla táctil para todas las operaciones que realiza el usuario: selección y puesta en marcha del programa, configuración de parámetros de la máquina, bloqueo y desbloqueo de la puerta.
MÁQUINA DE DOBLE PUERTA: el dispositivo tiene dos puertas de acceso a la cámara.
1. Puerta de carga del material que se va a tratar, identificada como puerta del lado de carga («lado
sucio»). Se utiliza para introducir en el dispositivo el carro de lavado que contiene el material contaminado que se va a someter a un ciclo de lavado y desinfección térmica.
2. Puerta de descarga o puerta del lado de descarga («lado limpio»). Se utiliza para descargar la carga
procesada (lavada y desinfectada). Esta puerta solo se puede abrir una vez que el ciclo de funcionamiento se haya completado satisfactoriamente.
En la versión de doble puerta hay dos pantallas táctiles, una para el lado de carga y otra para el lado de descarga. Lado de carga («lado sucio»): por medio de la interfaz, el operador puede elegir, activar o bloquear el ciclo deseado, así como configurar los parámetros de la máquina. Lado de descarga («lado limpio»): el operador sólo puede desbloquear la puerta para sacar la carga una vez completado el ciclo satisfactoriamente. En el lado de descarga también es posible interrumpir la ejecución del ciclo en curso.
Únicamente es posible poner en marcha un ciclo si las puertas están cerradas.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 10 - 142
4.1 WD6010, GW6010 – MÁQUINA CON PUERTA BATIENTE
VARIANTE DEL DISPOSITIVO
IMAGEN
MÁQUINA DE UNA SOLA PUERTA
También hay una puerta inferior de acceso al compartimiento de detergentes y al interruptor seccionador de la alimentación eléctrica.
MÁQUINA DE DOBLE PUERTA
IMPORTANTE: en la versión de doble puerta, solamente en el
lado de carga hay una puerta inferior de acceso al compartimiento de detergentes y al interruptor seccionador de la alimentación eléctrica.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 11 - 142
VISTA DEL LADO DE CARGA del dispositivo
PUERTA DE CRISTAL PARA ACCEDER A LA CÁMARA DE LAVADO
PUERTA INFERIOR DE ACCESO AL COMPARTIMIENTO DE DETERGENTES
TIRADOR DE LA PUERTA INFERIOR
INTERFAZ CON PANTALLA TÁCTIL
TIRADOR DE LA PUERTA
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 12 - 142
VISTA DEL LADO DE CARGA del dispositivo, con la puerta inferior retirada para acceder al compartimiento de detergentes. El interruptor principal de encendido solamente está accesible cuando la puerta está abierta.
En la versión de doble puerta, el seccionador solo está presente en el lado de carga («lado sucio»).
PUERTO USB
Cerca del seccionador eléctrico se encuentra el puerto USB, utilizado por los técnicos autorizados para la comunicación y el diagnóstico del dispositivo. En la versión de doble puerta, el puerto USB solo está
presente en el lado de carga.
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO (SECCIONADOR)
BIDONES DE DETERGENTE
IMPRESORA OPCIONAL
PUERTO USB
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 13 - 142
VISTA DEL LADO DE CARGA («LADO SUCIO») del dispositivo, con la puerta inferior retirada para acceder al compartimiento de detergentes. En la vista no aparecen los bidones de detergente. En cambio, están visibles:
- las mangueras de aspiración de detergente con sensor de nivel;
- los filtros de aire del sistema de secado (conducto de aire de secado);
- bombas peristálticas (bombas dosificadoras de detergente líquido).
FILTROS DEL CONDUCTO DEL AIRE DE SECADO
BOMBAS PERISTÁLTICAS DE LOS DETERGENTES
MANGUERAS DE ASPIRACIÓN DE DETERGENTE
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 14 - 142
VISTA DEL LADO DE DESCARGA («LADO SUCIO») del dispositivo: el carro extraído descansa sobre la puerta dotada de topes que limitan su desplazamiento.
TUBO DE ASPIRACIÓN DE AGUA DEL CARRO DE LAVADO. VISTO
DESDE EL LADO DE CARGA, EL TUBO DE ASPIRACIÓN DEBE ESTAR EN EL LADO DERECHO DEL DISPOSITIVO.
TOPE DE EXTRACCIÓN DEL CARRO MONTADO EN LA
PUERTA.
CARRO DE LAVADO
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 15 - 142
4.2 WD7010, GW7010, WD7015, GW7015 – MÁQUINA CON PUERTAS CORREDERAS
Máquinas con puertas correderas. Gracias al movimiento automático vertical de subida/bajada que realizan las puertas correderas, el operador puede acceder a la cámara de lavado para cargar y descargar el instrumental que se debe lavar y desinfectar. El operador activa el movimiento de apertura y cierre de las puertas por medio de la interfaz con pantalla táctil.
WD7010, GW7010
VISTA DEL LADO DE CARGA («LADO SUCIO») del dispositivo.
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO (SECCIONADOR)
IMPRESORA OPCIONAL
LLAVE DE SEGURIDAD PARA USO EXCLUSIVO DE TÉCNICOS AUTORIZADOS
INTERFAZ CON PANTALLA TÁCTIL
PUERTO USB
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 16 - 142
WD7015, GW7015
VISTA DEL LADO DE CARGA («LADO SUCIO») del dispositivo. En el modelo WD7015, GW7015 la interfaz con pantalla táctil se encuentra en el panel lateral de control.
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO (SECCIONADOR)
IMPRESORA OPCIONAL
LLAVE DE SEGURIDAD PARA USO EXCLUSIVO DE TÉCNICOS AUTORIZADOS
INTERFAZ CON PANTALLA TÁCTIL
PUERTO USB
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 17 - 142
Operación de carga de la cámara usando la carretilla de transporte.
Lado de carga: al abrir la puerta inferior se puede acceder a:
- el compartimiento de los bidones de detergente (bidones y mangueras de aspiración de detergente);
- los filtros de aire del sistema de secado (conducto de aire de secado);
- las bombas peristálticas (bombas dosificadoras de detergente líquido).
¡ATENCIÓN! Si el compartimiento de detergentes está abierto, no es posible accionar el movimiento de la puerta del lado de carga.
FILTROS DEL CONDUCTO DEL AIRE DE SECADO
BOMBAS PERISTÁLTICAS
COMPARTIMIENTO DE BIDONES DE DETERGENTE
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 18 - 142
Lado de descarga o «lado limpio». Dispositivos:
- pulsador de parada de emergencia de tipo «cabeza de seta»;
- pantalla táctil.
Pulsador de parada de emergencia: el usuario que se encuentra en el lado de descarga («lado limpio») lo utiliza para bloquear la máquina. Por ejemplo, puede utilizarlo si observa un funcionamiento anómalo que justifique el bloqueo inmediato del ciclo en curso, o bien si desea bloquear el movimiento de las puertas.
En este lado de la máquina, la pantalla táctil solo permite que el operador visualice las pantallas activas, pero no le deja interactuar con la máquina. La única función activa es la de apertura/cierre de la puerta. Solamente es posible abrirla al terminar el ciclo, siempre que el ciclo de lavado se haya completado satisfactoriamente. (Es posible que el operador haya interrumpido la fase de secado: en ese caso, es posible abrir la puerta del lado de descarga o «lado limpio»).
¡ATENCIÓN! Una vez apretado el pulsador de emergencia, habrá que rearmarlo (girándolo) antes de reanudar el funcionamiento del dispositivo. Además, es aconsejable apagar y volver a encender el aparato mediante el seccionador principal antes de continuar con el uso normal.
PULSADOR DE PARADA DE EMERGENCIA
INTERFAZ CON PANTALLA TÁCTIL
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 19 - 142
En el panel superior del dispositivo se encuentran los siguientes puertos opcionales para la comunicación de datos:
- PUERTO LAN (opcional) para la comunicación de red mediante la aplicación proporcionada por el fabricante;
- RS232 para una impresora externa opcional. Consulte la documentación de la impresora «WD­PRINTEINK»; no es posible instalar la puerta si está presente la impresora de panel integrada. Para mayor información acerca de las cotas de colocación de las puertas, consulte los documentos de «Preparación de las instalaciones».
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 20 - 142
5 CONFIGURACIONES Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Leyenda de los símbolos
característica presente.
característica opcional.
-
característica no presente y no instalable.
¡ATENCIÓN! DOSIFICACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS
Los productos químicos se dosifican mediante bombas peristálticas.
Es muy recomendable combinar cada bomba peristáltica instalada con los sistemas de control
propuestos:
1. control de dosificación de productos químicos, mediante sensores de flujo («flowmeters»);
2. control de nivel en el bidón, mediante sensores de nivel.
Únicamente si están instalados estos sistemas de control, el dispositivo podrá verificar que la dosis efectivamente suministrada respete los valores preconfigurados y avisar al operador cuando se esté agotando el producto.
Si usted lo desea, los técnicos autorizados del fabricante también pueden montar los dispositivos de control en sus instalaciones. Para recibir mayor información o cualquier aclaración, póngase en contacto con su distribuidor de confianza.
Notas sobre las variantes - Conexión eléctrica:
Si no se especifica otra cosa, significa que la conexión eléctrica del dispositivo es trifásica, con neutro, 400 V entre fases (400 V 3N~). Esta es la configuración que se identifica como «estándar».
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 21 - 142
5.1 GW6010
El modelo GW6010 está disponible en varias versiones que se diferencian por los elementos instalados. Los elementos comunes a todas las variantes son: cámara de acero AISI 316, puertas de cristal templado, aspecto estético e interfaz (pantalla táctil), una bomba de lavado con sistema Soft Start, un motor de secado, desagüe en el piso, tres conexiones de agua.
CARACTERÍSTICAS
CÓDIGO IDENTIF.
860507
860512
860567
860576
860579
860596
860642
Nombre
GW6010M
GW6010
GW6010M6
GW6010M36
GW6010-6
GW6010TM
GW6010MP
Tipo de puerta (abatible/corredera)
Abatible
Número de puertas (acceso a la cámara de lavado: una/doble)
Una
Doble
Una
Una
Doble
Una
Una
Bomba peristáltica detergente P1

Bomba peristáltica neutralizador ácido P2

Bomba peristáltica opcional P3
      
Bomba peristáltica opcional P4
      
Control de dosificación de detergente P1 – FM1

Control de dosificación de neutralizador ácido P2 – FM2
      
Control de dosificación de detergente P3 – FM3
      
Control de dosificación de detergente P4 – FM4
      
Control nivel bidón P1 – SL1

Control nivel bidón P2 – SL2

Control nivel bidón P3 – SL3
      
Control nivel bidón P4 – SL4
      
Impresora INTEGRADA
      
Puerto de comunicación LAN
      
Puerto de comunicación USB
      
Bomba de agua desmineralizada (refuerzo de presión)
      
Bomba de descarga integrada para desagüe de pared
      
Filtro absoluto de secado HEPA H13
      
Kit de iluminación de la cámara de lavado «LED6010»
      
Condensador de vapores
      
Calentador de agua corriente (caliente)
- - - - -  -
Calentador de agua desmineralizada
- - - - -  -
Sonda de conductividad

Frecuencia de red
50 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
50 Hz
Notas sobre conexión eléctrica
STD
STD
380-400V
3N~
220-230V
3~
380-400V
3N~
STD
STD
Notas - - - - - -
Petrol
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 22 - 142
5.2 GW7010
El modelo está disponible en varias versiones que se diferencian por los elementos instalados. Los elementos comunes a todas las variantes son: cámara de acero AISI 316, puertas de cristal templado, aspecto estético e interfaz (pantalla táctil), dos bombas de lavado, doble motor de secado, desagüe en el piso, tres conexiones de agua, tipo de puerta (cámara de lavado): «corredera».
CARACTERÍSTICAS
CÓDIGO IDENTIF.
860598
860599
860646
Nombre
GW7010M
GW7010
GW7010T
Tipo de puerta (abatible/corredera)
Corredera
Número de puertas (acceso a la cámara de lavado: una/doble)
Una
Doble
Doble
Bomba peristáltica detergente P1

Bomba peristáltica neutralizador ácido P2

Bomba peristáltica opcional P3
  
Bomba peristáltica opcional P4
  
Control de dosificación de detergente P1 – FM1

Control de dosificación de neutralizador ácido P2 – FM2
  
Control de dosificación de detergente P3 – FM3
  
Control de dosificación de detergente P4 – FM4
  
Control nivel bidón P1 – SL1

Control nivel bidón P2 – SL2

Control nivel bidón P3 – SL3
  
Control nivel bidón P4 – SL4
  
Impresora INTEGRADA
  
Puerto de comunicación LAN
  
Puerto de comunicación USB
  
Bomba de agua desmineralizada (refuerzo de presión)
  
Bomba de descarga integrada para desagüe de pared
  
Filtro absoluto de secado HEPA H13
  
Kit de iluminación de la cámara de lavado «LED6010»
  
Condensador de vapores
  
Calentador de agua corriente (caliente)
-
-
Calentador de agua desmineralizada
-
-
Sonda de conductividad

Frecuencia de red
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Notas sobre conexión eléctrica
STD
STD
STD
Notas - -
-
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 23 - 142
5.3 GW7015
El modelo está disponible en varias versiones que se diferencian por los elementos instalados. Los elementos comunes a todas las variantes son: cámara de acero AISI 316, puertas de cristal templado, aspecto estético e interfaz (pantalla táctil), dos bombas de lavado, doble motor de secado, desagüe en el piso, tres conexiones de agua, tipo de puerta (cámara de lavado): «corredera».
CARACTERÍSTICAS
CÓDIGO IDENTIF.
860681
Nombre
GW7015
Tipo de puerta (abatible/corredera)
Corredera
Número de puertas (acceso a la cámara de lavado: una/doble)
Doble
Bomba peristáltica detergente P1

Bomba peristáltica neutralizador ácido P2

Bomba peristáltica opcional P3
Bomba peristáltica opcional P4
Bomba peristáltica opcional P5
Control de dosificación de detergente P1 – FM1

Control de dosificación de neutralizador ácido P2 – FM2
Control de dosificación de detergente P3 – FM3
Control de dosificación de detergente P4 – FM4
Control de dosificación de detergente P5 – FM5
Control nivel bidón P1 – SL1

Control nivel bidón P2 – SL2

Control nivel bidón P3 – SL3
Control nivel bidón P4 – SL4
Control nivel bidón P5 – SL5
Impresora INTEGRADA
Puerto de comunicación LAN
Puerto de comunicación USB
Bomba de agua desmineralizada (refuerzo de presión)
Bomba de descarga integrada para desagüe de pared
Filtro absoluto de secado HEPA H13
Kit de iluminación de la cámara de lavado «LED6010»
Condensador de vapores
Calentador de agua corriente (caliente)
-
Calentador de agua desmineralizada
-
Sonda de conductividad

Frecuencia de red
50 Hz
Notas sobre conexión eléctrica
STD
Notas
-
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 24 - 142
6 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS DE USO
6.1 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y EN LA MÁQUINA
A continuación, describimos los símbolos utilizados en la máquina y en el presente manual, de conformidad con lo establecido en el ap. 5.4.4.e de la norma IEC 61010-2-040:2015.
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
Leer muy atentamente.
Este símbolo aparece junto a las disposiciones o las advertencias de especial importancia.
Alimentación eléctrica «encendida»
Símbolo normalizado (5007, IEC 60417-1): aparece en el seccionador eléctrico (interruptor principal) e indica la conexión a la alimentación eléctrica.
Alimentación eléctrica «apagada»
Símbolo normalizado (5008, IEC 60417-1): aparece en el seccionador eléctrico (interruptor principal) e indica la desconexión de la alimentación eléctrica.
Fabricante/Manufacturer
Este símbolo se encuentra en la placa de características del producto, junto al nombre y la dirección del fabricante del producto sanitario. (Símbolo 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 n.º 3082)
Consultar las instrucciones de uso. / Consult instructions for use.
Este símbolo se encuentra en la placa de características del producto e indica que el usuario debe consultar las instrucciones de uso del dispositivo. (Símbolo 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 n.º 1641)
Atención, peligro: consultar el manual.
Este símbolo se encuentra en la placa de características del producto para subrayar la necesidad de leer el manual antes de utilizar el dispositivo. El símbolo aparece en el manual al lado de las normas de seguridad.
Atención, superficie caliente.
Este símbolo se coloca en la máquina cerca de las piezas que pueden calentarse y producir quemaduras. Evite el contacto con las piezas situadas cerca este símbolo. El símbolo aparece en el manual para destacar las normas de seguridad relacionadas con el peligro de quemaduras.
Atención, riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo se coloca cerca de las piezas bajo tensión. Es necesario desconectar la alimentación eléctrica del dispositivo antes de realizar operaciones en dichas piezas. Evite todo contacto con las piezas bajo tensión si la alimentación eléctrica no está desconectada.
Notas y disposiciones especiales para el sector Laboratorio.
Puerto USB: comunicación de datos y programación del dispositivo.
Disposiciones acerca del transporte, el almacenamiento y el desembalaje. Peligro biológico.
Peligro de inflamabilidad.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 25 - 142
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
Evítense por todos los medios los derrames de líquidos. El símbolo se halla en las inmediaciones de las partes externas del dispositivo que deben protegerse contra el goteo y los derrames accidentales.
El símbolo del «Contenedor de basura tachado» (de conformidad con el anexo IV de la directiva 2012/19/EU), aparece en la etiqueta de características del producto y del embalaje: cuando finaliza su ciclo de vida, el producto se debe enviar a un centro de eliminación para su valorización y reciclaje, de conformidad con las normas vigentes en el país donde estaba instalado. Diríjase a los consorcios especializados para su eliminación.
Desde enero de 2008, de conformidad con el Decreto Legislativo italiano 151/05, la gestión de los RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) está en manos de los productores, a quienes les compete la planificación y la gestión de los sistemas de recogida; en la actualidad, es posible
entregar gratuitamente el aparato que se desecha directamente al distribuidor, en el acto de la compra de un producto del mismo tipo.
Únicamente cuando el aparato se sustituya por otro nuevo equivalente o que desempeñe las mismas funciones, el coste de la gestión correrá a cargo del productor del nuevo aparato.
Al final de su vida útil, la máquina puede estar contaminada, en particular por lo que respecta a la cámara de lavado y el circuito hidráulico (p. ej., por un final de vida útil debido a una avería que haya afectado a la eficacia del último ciclo de desinfección). Tome las debidas precauciones durante las operaciones de desguace. Este aparato lleva el marcado de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El aparato destinado al desguace debe dejarse inservible. Corte el cable de alimentación tras desenchufarlo o tras desconectar el cable de la toma de corriente.
Marcado CE
El fabricante garantiza el cumplimiento de las directivas comunitarias aplicables al producto. Este símbolo está presente en la placa de características de la máquina y en el manual.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 26 - 142
6.2 ADVERTENCIAS GENERALES
PESO MÁXIMO DE LA CARGA PROCESABLE
El apoyarse o sentarse en la puerta abierta del dispositivo puede hacer que se vuelque, con el
consiguiente peligro para las personas. La función principal de la puerta no es sostener cargas. Para máquinas con puerta abatible: el peso máximo de carga de la puerta, incluido el peso del carro de lavado, nunca debe superar los 60 kg. Si se excluye el peso del carro y de los cestos, la carga máxima procesable nunca debe exceder de:
- GW6010, GW7010: 30 kg.
- GW7015: 45 kg.
Para un SECADO óptimo, la carga a procesar nunca debe exceder el peso máximo recomendado.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si se produce algún fallo en el funcionamiento (p. ej., pérdidas de agua o un funcionamiento imprevisto), desconecte el dispositivo de la red eléctrica y cierre las llaves de paso del agua. Consulte el capítulo «ALARMAS» del presente manual y, si es necesario, póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado más cercano.
Solamente el personal que dispone de la información necesaria sobre el funcionamiento de la máquina está autorizado para utilizarla. La cámara de lavado de la máquina no ha sido diseñada para alojar al operador en su interior. El operador nunca debe entrar completamente en la cámara de lavado; esto puede poner en peligro su seguridad (ref. ap. 7.102 de la norma IEC 61010-2-040:2005).
APERTURA DE LA PUERTA
La puerta está dotada de dispositivos de seguridad (tipo «bloqueo de puerta»). No fuerce la apertura a mano. Es posible desbloquear la puerta mediante la interfaz de la pantalla táctil del
dispositivo, pero esta operación solo está permitida cuando el ciclo de lavado o de secado no está activo.
MÁQUINA CON PUERTAS CORREDERAS «SLIDING»
EVITE ACERCARSE A LAS PUERTAS durante las fases de movimiento automático.
La máquina está dotada de puertas con movimiento automático de apertura/cierre. Antes de dar la autorización de apertura/cierre de las puertas, compruebe que no haya otros operadores en una posición que resulte peligrosa durante el movimiento. No intente abrir la puerta mientras se está ejecutando un programa. El sistema de control del aparato impide esta operación por motivos de seguridad. No intente forzar a mano la apertura de la puerta. Las puertas están dotadas de bandas sensibles de seguridad («barras sensibles») situadas en la parte superior. Si la banda sensible detecta un obstáculo durante el movimiento de la puerta, primero se interrumpe dicho movimiento y después se invierte para evitar el riesgo de aplastamiento. Las bandas sensibles:
1. reducen notablemente el riesgo de aplastamiento del operador;
2. reducen la posibilidad de cierre de la puerta en caso de haber presentes objetos que
obstaculizan el movimiento. En cualquier caso, el operador debe prestar la máxima atención durante las fases de movimiento automático de la puerta, evitando por todos los medios:
1. que haya objetos mal colocados que obstaculicen la libertad de movimiento de las
puertas;
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 27 - 142
2. entrar en contacto con las partes en movimiento.
El operador no puede abrir o cerrar la puerta presente en el lado opuesto de la máquina. Además, no es posible abrir las dos puertas al mismo tiempo. La cámara de lavado de la máquina no ha sido diseñada para alojar al operador en su interior, ni siquiera durante las operaciones de mantenimiento extraordinario. El operador nunca debe entrar completamente en la cámara de lavado; esto puede poner en peligro su seguridad.
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE DETERGENTES
Para poder activar el movimiento automático de apertura y cierre de las puertas, la puerta inferior (por la que se accede al compartimiento de detergentes) tiene que estar cerrada correctamente.
No abra la puerta inferior del compartimiento durante el movimiento automático de las puertas.
La puerta debe encontrarse montada correctamente en su posición y estar cerrada antes de utilizar la máquina: ésta dispone de dispositivos de seguridad que limitan su funcionamiento si
la puerta no se encuentra en la posición correcta.
ILUMINACIÓN INTERIOR DE LA CÁMARA DE LAVADO: KIT OPCIONAL «LED6010»
El sistema de iluminación del aparato pertenece al grupo de riesgo «EXENTO» según la norma IEC 62471, lo que significa que en condiciones normales de uso no existe ningún riesgo fotobiológico.
AGUA DESMINERALIZADA
Se requiere la conexión a una toma de agua desmineralizada para instalar el dispositivo.
Si no hay disponibilidad de agua desmineralizada, el usuario es responsable de comprobar que la calidad del agua suministrada al producto sanitario no cause depósitos de sales minerales u otras sustancias que podrían provocar un uso posterior no seguro de los elementos tratados.
SUSTANCIAS INFLAMABLES
No introduzca sustancias inflamables en el dispositivo. No utilice detergentes inflamables.
No introduzca alcohol ni disolventes como la trementina, ya que podrían provocar una explosión. No introduzca materiales sucios de ceniza, cera o pintura.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 28 - 142
DESINFECCIÓN QUÍMICA
Atención: siempre que sea posible, es preferible realizar la desinfección térmica en lugar de un proceso de desinfección química. En función de la normativa local, es posible que las
autoridades competentes no consideren válidos los procesos de descontaminación mediante productos químicos; en ese caso, podrán usarse solo cuando la carga no soporte las temperaturas previstas para la desinfección térmica. Los ciclos de lavado y desinfección química propuestos han sido estructurados específicamente en función de los productos recomendados y podrían no resultar adecuados en caso de usar otros productos químicos. No utilice productos distintos de los que recomienda el fabricante.
La autoridad responsable del dispositivo y de los procesos de descontaminación también será responsable de elegir el ciclo de tratamiento más adecuado.
LAVADO Y DESCONTAMINACIÓN DE CALZADO
El dispositivo utilizado para lavar y descontaminar el calzado deberá dedicarse solamente a esta función, para evitar errores de uso. Esto se debe a que el calzado necesita soportes y
ciclos específicos, diferentes de los que se emplean para procesar otros elementos.
6.3 ADVERTENCIAS SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
La máquina se entrega embalada de la siguiente forma: colocada y fijada sobre un palé de madera, con una cubierta de nailon que protege contra el polvo y la penetración de agua, y revestida con un envase de cartón. ¡No utilice aparatos que se hayan dañado durante el transporte! ALMACENAMIENTO: el dispositivo se debe guardar en un lugar cerrado (no al aire libre), en
condiciones de temperatura y humedad análogas a las que se especifican para el funcionamiento.
El desplazamiento de la máquina hasta su ubicación definitiva de funcionamiento es a cargo del cliente y requiere el uso de una carretilla elevadora.
Consulte la ficha técnica del producto para averiguar el peso, tanto neto como bruto con embalaje.
Durante el desplazamiento con la carretilla elevadora, el producto se debe fijar con correas para evitar que se vuelque en caso de frenar.
Operaciones de desembalaje:
1. Retire los flejes exteriores del embalaje.
2. Abra y retire el cartón y el envoltorio de nailon.
3. No coloque la máquina sobre los lados.
4. Retire las cantoneras de poliestireno expandido.
5. La base de la máquina está fijada a un palé que facilita su elevación y el transporte.
Para colocar la máquina en su ubicación definitiva de funcionamiento, es necesario
retirar los elementos que la sujetan al palé (tornillos autorroscantes para madera).
6. Coloque la máquina en una superficie horizontal con una pendiente máxima de 2° y
nivélela utilizando las patas regulables.
7. No coloque la máquina sobre superficies inflamables.
8. No utilice los tiradores de las puertas para mover el producto.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 29 - 142
En la medida de lo posible, evite desplazar el producto de forma manual. Es aconsejable utilizar una trampilla elevadora. Si fuera necesario desplazarlo manualmente, harán falta como mínimo tres personas para mover el producto. Utilice una rampa para bajar el dispositivo del palé con mayor facilidad. Asegúrese de fijar la rampa al palé de madera para evitar que se mueva de forma imprevista.
EMPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA en la zona definitiva de uso En la versión de «doble puerta», en el lado de carga hay una puerta inferior de acceso al compartimiento de detergentes y al seccionador eléctrico. Tenga cuidado de no confundir el lado de carga con el lado de descarga.
NIVELACIÓN
Una vez emplazada la máquina, enrosque o desenrosque las patas para ajustar la altura y utilice un nivel de burbuja para nivelarla en posición perfectamente horizontal (tolerancia angular máxima admisible: 0,5°, que equivale a un desnivel máximo admisible en los extremos de la máquina de unos 5 mm). Una buena nivelación asegura el funcionamiento correcto de la máquina.
Desplazamiento de la máquina, bajada del palé
1. Una vez retirado el envoltorio de cartón del embalaje, la máquina se presenta montada sobre un palé de madera.
2. El elemento de fijación frontal de madera se quita para bajar la máquina del palé con mayor facilidad. El bastidor de la máquina está fijado al palé con tornillos que deberán retirarse antes de desplazar la máquina a su ubicación definitiva. Es aconsejable utilizar una trampilla
elevadora para bajarla del palé.
Manual del usuario
GW6010 – GW7010 – GW7015
Pág. 30 - 142
6.4 ACCESO Y REUTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO DESPUÉS DE UN CICLO INCOMPLETO
Las instrucciones relativas a la seguridad del dispositivo en caso de que no se complete un ciclo de funcionamiento cumplen con lo establecido en los aps. 5.4.4.g y 13.1.102 de la norma IEC 61010-2­040:2015.
En concreto, estas precauciones son válidas si se utiliza el dispositivo para procesar material contaminado biológicamente.
¡ATENCIÓN!
Si se interrumpe un ciclo de desinfección (tanto si lo hace el operador como si se activa una alarma en la máquina), tenga cuidado al manipular los elementos de la carga que se encuentra en el interior de la cámara de lavado.
La carga y las partes internas del aparato pueden estar infectadas/contaminadas biológicamente. Antes de manipular los elementos de la carga o de realizar cualquier tipo de operación de mantenimiento, realice un ciclo completo de desinfección térmica o bien, si no se puede realizar
un ciclo completo, maneje la carga con las debidas precauciones (usando los equipos de protección previstos para la manipulación de instrumental infectado, p. ej., guantes, bata).
PELIGRO POR SUPERFICIES CALIENTES
La máquina realiza un ciclo de desinfección térmica utilizando agua a alta temperatura (hasta 93 °C) y detergentes. Si se produce una avería y queda agua en el interior de la cámara de lavado cuando la puerta está abierta, evite el contacto con la piel ya que existe el peligro de quemaduras e irritación a causa de los productos químicos tóxicos.
Evite por todos los medios tocar los elementos de calentamiento presentes en la cámara.
En caso de avería, consulte a técnicos autorizados.
6.5 USO DE LA CARRETILLA DE TRANSPORTE
Para desplazar el carro de lavado fuera del dispositivo, se recomienda utilizar la carretilla de transporte. Póngase en contacto con su distribuidor de confianza para averiguar cuál es el modelo de carretilla de transporte más adecuado para sus exigencias.
Imagen indicativa de la carretilla transporte para el desplazamiento del carro de lavado y el servicio al
dispositivo.
Loading...
+ 112 hidden pages