SMEG FD38XNF, FD38SNF, FD38BNF, FD38SNF1 User Manual [fr]

I
FRIGORIFERO-CONGELATORE
GB
REFRIGERATOR-FREEZER
D
KÜHLSCHRANK-GEFRIERSCHRANK
F
RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLA TEUR
ES
P
Manuale uso e manutenzione
Use and maintenance handbook
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Livret d’instructions et d’entretien
Libro de instrucciones sobre uso y mantenimiento
Manual de Uso e Manutenção
GOX1203-010
GX1203-010
I
SOMMARIO
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO....................................................................................................................................................................... 4
2 DISIMBALLO ............................................................................................................................................................................................................ 6
3 CARATTERISTICHE TECNICHE.............................................................................................................................................................................. 8
4 INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................................... 12
5 USO......................................................................................................................................................................................................................... 18
6 SBRINAMENTO...................................................................................................................................................................................................... 24
7 PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................................. 26
8 RICERCA GUASTI ................................................................................................................................................................................................. 28
9 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ....................................................................................................................................................................... 30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Questo apparecchio è destinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del 25.01.1992 (Direttiva Europea 89/109/ CEE).
Questo prodotto è stato concepito, costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/CEE, modificata dalla Direttiv a 93/68/CEE.
GB
CONTENTS
1 BEFORE USING THE APPLIANCE ......................................................................................................................................................................... 4
2 REMOVAL OF PACKAGING .................................................................................................................................................................................... 6
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................................................................................................................................................................... 8
4 INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................................12
5 USE ......................................................................................................................................................................................................................... 18
6 DEFROSTING......................................................................................................................................................................................................... 24
7 CLEANING AND MAINTENANCE ......................................................................................................................................................................... 26
8 TROUBLESHOOTING............................................................................................................................................................................................ 28
9 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE ................................................................................................................................................................... 30
DECLARATION OF CONFORMITY
• This appliance will come into contact with food products and complies with the Executive Order 108 of 25.01.1992 (European Directive 89/109/ EEC).
GX1203-020
This product was designed, manufactured and marketed in compliance with the following norms:
• safety aims of the “Low Voltage” Directive 73/23/EEC;
• protection requisites of the “EMC” Directive 89/336/EEC, modified by the Directive 93/68/EEC.
2
D
INHALT
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ................................................................................................................................................... 4
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG .................................................................................................................................................................. 7
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...................................................................................................................................................................... 9
4 AUFSTELLUNG................................................................................................................................................................................................. 13
5 GEBRAUCH....................................................................................................................................................................................................... 19
6 ABTAUEN .......................................................................................................................................................................................................... 25
7 REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 27
8 FUNKTIONSTÖRUNGEN .................................................................................................................................................................................. 29
9 TECHNISCHER KUNDENDIENST .................................................................................................................................................................... 30
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln v orgesehen und entspricht der V orschrift D .L. 108 vom 25.01. 1992 (Europäische Richtlinie 87/308/EWG).
Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung der f olgenden K onformitätsvorschriften entworfen, her gestellt und auf den Markt gebracht:
• Sicherheitsvorschriften der Richtlinie „Niederspannung“ 73/23/EWG;
• Schutzvorrichtungen entsprechend der Richtlinie „EMC“ 89/336/EWG, modifiziert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
F
SOMMARIE
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ........................................................................................................................................................................... 5
2 DEBALLAGE ........................................................................................................................................................................................................... 7
3 DONNEES TECHNIQUES ....................................................................................................................................................................................... 9
4 INSTALLATION...................................................................................................................................................................................................... 13
5 UTILISATION ......................................................................................................................................................................................................... 19
6 DEGIVRAGE.......................................................................................................................................................................................................... 25
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................... 27
8 EVENTUELLES PANNES ..................................................................................................................................................................................... 29
9 SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................. 31
DECLARATION DE CONFORMITE
• Cet appareil est destiné au contact avec des produits alimentaires et il est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Directive Européenne 87/308/ CEE).
Ce produit a été conçu, construit et mis en commerce en respectant les conformités suivantes:
• Objectifs de sécurité de la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE ;
• Caractéristiques de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE.
E
SUMARIO
1 ANTES DE USAR EL APARATO ............................................................................................................................................................................. 5
2 DESEMBALADO ...................................................................................................................................................................................................... 7
3 CARACTERISTICAS TECNICAS ............................................................................................................................................................................. 9
4 INSTALACION ........................................................................................................................................................................................................ 13
5 USO......................................................................................................................................................................................................................... 19
6 DESCONGELADO.................................................................................................................................................................................................. 25
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O ............................................................................................................................................................................. 27
8 BUSQUEDA DE AVERIAS ..................................................................................................................................................................................... 29
9 SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA .................................................................................................................................................................. 31
DECLARACION DE CONFORMIDAD
• Este aparato, destinado a ponerse en contacto con productos alimenticios es conforme al Decreto Ley 108 del 25/01/1992 (Directiva Europea 87/308 CEE).
Este producto está concebido, construido y colocado en el mercado, respetando las siguientes conformidades:
• Objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Tensión" 73/23/CEE;
• Requisitos de protección de la Directiva “EMC" 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/ 68/CEE.
P
SOMMARIO
1 ANTES DE USAR O APARELHO ............................................................................................................................................................................ 5
2 DESEMBALAGEM.................................................................................................................................................................................................... 7
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................................................................................. 9
4 INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................................... 13
5 USO......................................................................................................................................................................................................................... 19
6 DESCONGELAMENTO .......................................................................................................................................................................................... 25
7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................................................. 27
8 PROCURA DEFEITO.............................................................................................................................................................................................. 29
9 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................................................ 31
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Este aparelho é destinado a estar em contacto com produtos alimentares e é em conformidade com o DL. 108 de 25.01.1992 (Diretiva Européia 87/308/CE).
Este produto foi elaborado, construído e colocado no mercado respeitando as seguintes conformidades:
• objectivos de segurança da Diretiva “Baixa Tensão” 73/23/CEE;
• requisitos de proteção da Diretiva “EMC”89/336/CEE, modificada através da Diretiva 93/68/CEE.
3
I
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
• L’apparecchio che avete acquistato è ad uso esclusivamente domestico.
• Il comparto congelatore consente una perfetta congelazione di cibi freschi e cotti, la produzione di cubetti di ghiaccio e la conservazione di
alimenti surgelati e congelati.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio , raccomandiamo di leg­gere attentamente le istruzioni per l’uso in cui troverete consigli utili per la conservazione dei cibi.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
Dopo aver disimballato l’apparecchio , accertatevi che non sia danneggia­to. Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente.
Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati
da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace pre­sa di terra, a norma di legge (46/90).
GB
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
• The appliance you have purchased is designed for household use only.
• The freezer compartment freezes fresh and cooked food perfectly, it produces ice cubes and stores frozen food.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information on how to store food.
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not damaged. Any damage m ust be reported to your dealer within 24 hours.
We advise you to wait f or at least two hours bef ore switching on the appliance, in order to ensure that the refrigerating circuit is completely efficient.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a quali­fied technician according to the manufacturer’ s instructions and to the local norms in force. The electr ical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).
D
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert.
• Das Eisfach ermöglicht Ihnen das perfekte Einfrieren von rohen und zubereiteten Lebensmitteln, die Herstellung von Eiswürfeln und die Aufbewahrung von Tiefkühlkost und eingefrorenen Speisen.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise für das Einfrieren von Lebensmitteln bietet.
• Bewahren Sie das Handbuch auf , sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
Nachdem Sie die V erpackung entfernt haben, v ergewissern Sie sich, dass an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Der Hersteller empfiehlt, vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts mindestens zwei Stunden zu warten, damit der Kühlkreislauf seine volle Leistungsfähigkeit erreichen kann.
Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an
das Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.
1.1 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
• Usate il:
- comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti surgelati, il congelamento di alimenti freschi, la produzione di cubetti di ghiaccio.
ATTENZIONE! Mantenete libere da ostruzioni le aper ture di ventilazione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad incasso.
• Non introducete nel comparto congelatore contenitori di vetro con liquidi poiché potrebbero esplodere.
• Per evitare il rischio di soff ocamento e di intr appolamento , non permet­tete ai bambini di giocare o di nascondersi all’interno dell’apparecchio.
• Non toccate l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul cavo di alimentazione.
Non mangiate cubetti di ghiaccio o ghiaccioli subito dopo averli tolti dal comparto congelatore poiché potrebbero causare bru­ciature da freddo.
1.1 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Use the:
- freezer compartment only to store frozen food, to freeze fresh food, to
produce ice cubes.
WARNING! Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building in, clear obstruction.
• Do not place glass containers with liquids in the freezer compartment as they could explode.
• Do not allow children to play or hide inside the appliance as they could remain trapped and suffocate.
• Do not touch the appliance with wet, damp hands or feet.
Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the soc ket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains supply cable.
Do not eat ice cubes or ice lollies as soon as you have removed them from the freezer because they could cause frost burns.
1.1 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
• Benutzen Sie:
-
das Gefrierfach nur für die Aufbe w ahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, für das Einfrieren von frischen Lebensmitteln und für die Herstellung v on Eiswürf eln.
ACHTUNG! Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
• Legen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Glasbehälter in das Gefrierfach, da diese explodieren können.
• Kinder dürfen nicht im Innern des Gefrierschranks spielen oder sich dort verstecken. Sie laufen Gefahr, zu ersticken oder im Gefrierschrank eingeschlossen zu werden.
Berühren Sie den Gefrierschrank nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
Eiswürfel oder Wassereis dürfen nicht direkt nach an ihrer Entnahme aus dem Gefrierfach verzehrt werden, weil dadurch Erfrierungen verursacht werden können.
4
F
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Le produit que vous avez acheté il ne doit être employé que de façon domestique.
• Le compartiment congélateur permet une congélation parfaite des aliments frais et cuits, la production de glaçons et la conservation
d’aliments surgelés et congelés.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles pour la conservation des aliments.
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout endommagement doit être communiqué au revendeur dans un délai de 24 heures.
Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre en fonctionnement l’appareil, pour permettre au circuit réfrigérant d’être parfaitement efficace.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
E
1 ANTES DE USAR EL APARATO
• El producto que han comprado se utiliza única y exclusivamente par a uso doméstico.
• La parte destinada a congelador , permite la perf ecta congelación de alimentos frescos y cocinados, la producción de cubos de hielo y la
conservación de alimentos congelados.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles para la conservación de los alimentos.
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse a la parte vendedora antes de que pasen 24 horas.
Les aconsejamos que esperen por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato, para que el cir cuito de refrigeración esté en perfecto estado.
Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un
técnico cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
P
1 ANTES DE USAR O APARELHO
• O produto que você comprou e foi projetado para uso exclusivamente doméstico.
O compartimento do freezer permite um perfeito congelamento de alimentos frescos e cozidos, a produção de cubos de gelo e a conservação
de alimentos congelados e gelados.
1.1 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Utilisez le:
- compartiment congélateur que pour la conservation des aliments surgelés, la congélation des aliments frais, la production de glaçons.
ATTENTION! Laisser les prises d'air libres de toute entrave au niveau du corps de l'appareil ou du meuble à l'intérieur duquel il est encastré.
• N’introduisez pas dans le compartiment congélateur des récipients en verre contenants des liquides car ils pourraient exploser.
• Pour éviter le risque d’étouffement et de prise au piège, interdisez aux enfants de jouer ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Avant chaque opération d’entretien ou de netto yage, débranc hez l’appareil de la prise.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimen­tation.
Ne mangez pas des glaçons ou des sorbets à peine sortis du congélateur car ils pourraient provoquer des brûlures de froid.
1.1 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
• Usen la:
-
parte del congelador solamente para la conservación de alimentos congelados,
la congelación de alimentos frescos y la producción de cubitos de hielo.
ATENCION! Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventilación de la caja extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
• No introduzcan en el congelador recipientes de cristal con líquidos ya que podrían explotar.
• Para evitar el peligro de que los niños se ahoguen o de que queden encerrados en el mismo, no permitan a los niños que jueguen o que se escondan dentro del aparato.
• No toquen el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe , no tiren del cable que está enchufado, sino del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre el cable.
No coman cubitos de hielo o polos nada más haberlos sacado del congelador ya que el frío podrían causarles quemaduras.
1.1 PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
• Utilizar:
-o compartimento congelador somente para a conservação de alimentos
congelados, congelamento de alimentos frescos e para a produção de cubos de gelo.
Para a melhor utilização do seu aparelho, recomendamos a leitura atenta do manual de instrucções para a utilização do mesmo, no qual se encontram conselhos úteis para a conservação dos alimentos
• Conservar este manual para futuras consultas.
Depois do aparelho ter sido desembalado, controlar se o mesmo não foi danificado. Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor em 24 horas.
Aconselhamos esperar pelo menos duas horas antes de colocar o aparelho em função, para que o circuito refrigerador seja perfeitamente eficiente.
Certifique-se de que a instalação e a ligação elétrica sejam efetuadas por
um técnico especializado, segundo as instrucções do fabricante e das normas locais em vigor. O implante elétrico deve ser munido de uma eficiente agancho ao chão, em conformidade com as leis vigentes.
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aber turas de ventilação do invólucro do aparelho e da estrutura de encaixe.
.
• Não introduzir no compar timento congelador recipente de vidro com líquidos pois podem explodir.
• Para evitar o risco de sufocamento, não permitir às crianças de brincar com o aparelho, pois podem permanecer trançadas no seu interior.
• Não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou úmidos.
Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desinserir a tomada da corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação para destacar a tomada da parede.
• Depois da instalação, certifique-se de que o aparelho não esteja apoiado no fio de alimentação.
Não comer os cubos de gelo ou sorvetes imediatamente após a sua retirada do freezer, pois os mesmos podem causar queimaduras do frio.
5
1
R
ME160699-020
C
F
S
R
B
I
2 DISIMBALLO
Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone.
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e quindi il basamento B.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL ’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
GB
2 REMOVAL OF PACKAGING
This operation must be carried out by at least two people.
Prodotto
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovrà avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. L’apparecchio da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione. L’apparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nell’ambiente, ma consegnato presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
• Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F and then the base B.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.
Product
The appliance has been manufactured with recyclable material. Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal of waste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so that it can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it must be handed over to a collection centre specialized in the recovery of refrigerating gases and lubrificating oils.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refri­gerante contiene R134a) o senza HFC (il circuito refrigerante contiene R600a Isobutano). Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta ma­tricola posta all’interno dell’apparecchio (paragra­fo 3).
Information
This appliance is CFC-free (if the refrigerating circuit contains R134a) or HFC-free (if the refrigerating circuit contains R600a Isobutane). For more details, see matriculation plate inside the appliance (paragraph 3).
6
D
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Diese Arbeitsschritte müssen von mindestens zwei Personen durchgeführt werden.
• T ransportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 4, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Nachdem Sie das Gerät von der Verpac kung befreit haben, entfernen Sie auch die Seitenteile F und anschließend den Sockel B.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Ver packungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
F
2 DEBALLAGE
Cette opération doit être réalisée par au moins deux personnes.
Produkt
Das Gerät wurde aus recyclefähigem Material hergestellt. Die Entsorgung des Geräts muss unter Berücksichtung der lokal gültigen Abfallvorschriften vorgenommen werden. Durch Durchschneiden des Stromkabels wird das zu entsorgende Gerät funktionsuntüchtig gemacht. Das zu entsorgende Gerät muss an den entsprechenden Sammelstel­len für Wiederaufbereitung und Sammlung von Kühlgasen und Schmierölen abgegeben werden.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 4 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards R et ôtez le carton ou le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique S qui peuvent représenter un danger pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore les côtés F et ensuite le socle B.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%. Pour le traitement des déchets , reportez-vous aux normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger.
E
2 DESEMBALADO
Esta operación tienen que realizarla, por lo menos, dos personas.
Produit
L’appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables. L ’élimination de vra être réalisée suivant les normatives locales pour le traitement des déchets. Lorsque l’appareil devra être détruit, coupez le cordon électrique d’alimentation pour le rendre inutilisable. ne doit pas être abandonné dans la nature, mais vous devrez le confier à un des centres spécialisés pour la récupération des gaz réfrigérants et graisses.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 4 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan R y saquen el cartón o la bolsa de plástico exterior C.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten los laterales F y las bases B.
L’appareil destiné à la ferraille
Information
Dieses Gerät wurde ohne die Verwendung von CFC (der Kühlkreislauf enthält R134a) und ohne HFC (der Kühlkreislauf enthält R600a Isobutan) hergestellt. Für weitere Details, siehe Matrikelplakette im Inneren des Geräts (Paragraph 3).
Information
Cet appareil est sans CFC (le circuit réfrigérant contient R134a) ou sans HFC (le circuit réfri gérant contient R600a Isobutane). Pour plus de détails, voir la plaque du matricule située à l’intérieur de l’appareil (paragraphe 3).
2.1 CONSEJOS PARA SALV AGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%. Para la destrucción del congelador, respeten la normativa local. El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmente peligroso.
P
2 DESEMBALAGEM
Esta operação deve ser realizada por pelo menos duas pessoas.
Producto
El aparato se fabricó con material reciclable. La destrucción del mismo se realizará siguiendo la normativa local para la destrucción de la basura. El aparato que haya que destruir no podrá ser abandonado en el ambiente, sino que hay que entregarlo en los correspondientes centros de recogida para que se puedan recuperar los gases refrigerantes y los aceites lubrificantes.
• Colocar o aparelho no local a ser instalado (ítem 4 - INSTALAÇÃO);
• Cortar as tiras R e tirar a embalagem de papelão ou o saco de plástico externo C;
• Eliminar logo em seguida os sacos de plástico S, os quais podem representar uma situação de perigo para as crianças;
• Depois que o aparelho for liberado da sua embalagem, eliminar as laterais F e em seguida a base de suporte B.
2.1 CONSELHOS PARA A DEFESA DO AMBIENTE
Embalagem
O material de embalagem é 100% reciclável. Para a desintegração do material, seguir as normas locais. O material de embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno, etc) deve ser mantido fora do alcance das crianças, pois trata­se de uma potencial situação de perigo.
Produto
O aparelho foi fabricado com material reciclável. A sua destruição deve seguir as normas locais de desintegração de materiais. O aparelho a ser destruído deve ser mantido inutilizado , cortando o cabo elétrico de alimentação. O aparelho que não será mais utilizado não deve ser deixado no meio­ambiente sem prévia destruição e deverá ser entregue nos centros especializados de recolhi­mento para a recuperação de gases refrigerantes e óleos lubrificantes.
Información
Este aparato no tiene CFC (el circuito de refrige- ración que contiene R134a) ni HFC (el circuito de refrigeración que contiene R 600 a Isobutano). Para may ores detalles, hagan referencia a la placa de matrícula colocada en el interior del aparato (párrafo 3).
Informação
Este aparelho não contém CFC (o circuito refrigerador contém R134a) ou sem HFC (o circuito refrigerador contém R600a Isobutano). referir-se à placa de inscrição colocada no interno do aparelho (parágrafo 3).
Para maiores detalhes,
7
2
H
GX1203-340
3 4
Model. ..........
000000000
...-... V ~ ... Hz
TOTAL GROSS VOLUME l ...
P
L
... W
CLASS . .. kg/24h
R600a FREEZER kg ...
l ...
GX1203-020
H 181,5 cm P 67,5 cm L 70 cm
I
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURA PORTANTE
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI
Scelti per mantenere costante la temperatura interna e avere grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO
Studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
SBRINAMENTO FRIGORIFERO
Automatico.
GB
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear and tear and keep its beautiful shine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
INTERNAL SPACE
designed to store any kind of food with easy to move shelves.
FRIDGE DEFROSTING
Automatic.
SBRINAMENTO CONGELATORE
Automatico.
CIRCOLAZIONE ARIA
Forzata.
CONTROLLO TEMPERA TURA COMP AR TO FRI­GORIFERO
Tramite il termostato esterno.
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO CONGELATORE
Tramite il termostato esterno e pulsante di congelamento rapido (fig. 5.1).
FREEZER DEFROSTING
Automatic.
AIR CIRCULATION
Forced.
REFRIGERATOR COMPARTMENT TEMPERA­TURE CONTROL
With the external thermostat.
FREEZER COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL
By means of an external thermostat and rapid freezing button (fig. 5.1).
min 10°C max 32°C
SN
min 16°C max 32°C
N
min 18°C max 38°C
ST
min 18°C max 43°C
T
GX1203-360
L’aria secca della ventilazione permette di raffreddare i cibi più rapidamente; così la tecnica NO FROST è stata applicata in modo che il freddo venga mantenuto più omoge­neo (fig. 4).
ATTENZIONE! Quando installate il vo­stro apparecchio è importante tener conto della classe climatica del prodot­to. Per conoscere la c lasse climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella (fig. 3), secondo la classe climatica.
The dry ventilation air cools food more quickly; thus the NO FR OST tec hnique has been applied to keep chilling more regular.
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate.
The appliance will function correctly within the ambient temperature range indicated in the tabel (fig. 3), according to its climatic rating.
8
D
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GEHÄUSE
Das Gehäuse ist aus Blechplatten gefertigt, die elektrostatisch lackiert wurden, weshalb sie gegen unsachgemäße Behandlung geschützt sind und ihr schönes und glänzendes Aussehen behalten.
EINTEISEN KÜHLSCHRANK
Automatisch
EINTEISEN EISFACH
Automatisch.
Die Belüftung durch trockenen Luft macht es möglich, die Speisen schnell zu kühlen. Die No Frost Technologie wurde somit angewandt, um eine gleichmäßigere Kühlung zu erzielen.
ISOLIERUNG
Die Isolierung garantiert sowohl eine konstante In­nentemperatur als auch eine geräumige Innenauf­teilung des Geräts.
DER INNENRAUM
Der Innenraum wurde so konzipiert, dass er jede Art von Lebensmitteln aufnehmen kann und glei­chzeitig einen problemlosen Umbau der Ablagen ermöglicht.
F
3 DONNEES TECHNIQUES
STRUCTURE PORTANTE
La structure est réalisée à l’aide de panneaux de tôle traités et vernis de façon électrostatique pour résister aux mauvais traitements tout en restant belle et luisante.
ISOLATIONS
Elles ont été choisies pour maintenir la température interne constante et laisser beaucoup de place à l’intérieur.
PLACE INTERIEURE
Elle a été étudiée pour accueillir toutes les for mes d’aliments à conserver avec une grande f acilité de déplacement des étagères.
E
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTRUCTURA PORTANTE
Realizada en paneles de chapa tratados y pin tados electrostáticamente para resistir al des gaste del tiempo y para que continúe hermo sa y brillante, al mismo tiempo.
AISLAMIENTO
Sistema elegido para mantener constante la temperatura interior y disponer de grandes es pacios interiores.
ESPACIO INTERIOR
Estudiado para poder contener cualquier forma de alimento que haya que conservar debido a la gran facilidad con la que se pueden mover los estantes .
P
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LUFTZIRKULATION
Luftstrahl (forced air)
REGULIERUNG TEMPERATUR KÜHLSCHRANK
Mit Hilfe des äußeren Thermostats.
REGULIERUNG TEMPERA TUR EISF A CH
Mit einem außen angebrachten Thermostat und einem Schnell-Frost Knopf (fig. 5.1).
DEGIVRAGE REFRIGERATEUR
Automatique.
DEGIVRAGE CONGELATEUR
Automatique.
CIRCULATION AIR
Forcée.
CONTROLE TEMPERA TURE COMPAR TIMENT REFRIGERATEUR
A l’aide du thermostat externe.
CONTROLE TEMPERA TURE COMPAR TIMENT CONGELATEUR
A l’aide d’un thermostat externe et d’un bouton pour la congélation rapide (fig. 5.1).
DESCONGELADO DE LA NEVERA
Automático.
DESCONGELADO DEL CONGELADOR
Automático.
CIRCULACION DEL AIRE
Forzada.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DE LA NE­VERA
Mediante el termóstato externo.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL CON­GELADOR
Mediante un termostato exterior y un pulsador de congelado rápido (fig. 5.1).
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Kühlschranks auf die Kühlungsklasse des Produktes. Die Kühlungsklasse Ihres Kühlschranks können Sieden Daten auf dem hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
Das Gerät funktioniert richtig bei Raumtempe­ratur, die in der T abelle (Abb. 3) nach der Kühlun­gsklasse angegeben ist.
L’air sec de la ventilation permet de refroidir les aliments plus rapidement; ainsi la technique NO FROST a été appliquée de façon à ce que le froid soit maintenu plus homogène.
A TTENTION! Quand vous installez votre appareil, il est important de tenir compte de la classe climatique du produit. P our savoir à quelle classe c limatique appar­tient votre appareil, veuillez contrôler la plaque des données comme indiquée ci­après.
L’appareil fonctionne correctement dans les valeurs de températures ambiantes indiquées dans le tableau (fig. 3), suiv ant la catégorie c li­matique.
El aire seco de la ventilación permite enfriar los alimentos con mayor rapidez; de esta manera, se aplicó la técnica NO FROST, de modo que el frío se mantiene más homogé­neo.
¡A TENCION! Cuando instalen su aparato es importante que tengan en cuenta la clase climática del producto. Para conocer la clase climática de su aparto, controlen la placa con los datos que aparece aquí.
El aparato funciona correctamente en el campo de temperatura ambiente indicado en el cuadro (fig. 3), según la clase climática.
ESTRUTURA PORTANTE
Realizada em painéis de chapa de ferro tratados e envernizados eletrostaticamente para resistir aos maltratamentos e para permanecer bonita e brilhosa ao mesmo tempo.
ISOLAMENTOS
Escolhidos para manter constante a temperatura interna e oferecer grandes espaços internos.
ESPAÇO INTERNO
Estudado para hospedar qualquer forma de alimento a ser conservado com facilidade de deslocamento das prateleiras.
DESCONGELAMENTO DA GELADEIRA
Automático
DESCONGELAMENTO DO FREEZER
Automático.
CIRCULAÇÃO DE AR
Forçada.
CONTROLE DE TEMPERA TURA DA GELADEI­RA
Através de um termostato externo.
CONTROLE DE TEMPERATURA DO FREEZER
Realizado através do termostato externo e do botão de congelamento rápido (fig. 5.1).
O ar seco da ventilação permite resfriar os alimentos mais rapidamente; por isso a técnica NO FROST foi aplicada para que o frio seja mantido de modo mais homogê­neo.
A TENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho, é importante observar a classe climática do produto. Para conhecer a classe climática do seu aparelho, controlar a chapa de dados abaixo demonstrada.
O aparelho funciona corretamente no campo de temperatura ambiente indicado pela tabela (fig. 3), segundo a classe climática.
9
5
9
1
GX1203-020
I
5.1
5
2
3
6
7
M N O
3
GX1203-030
3
8
4
4
I L
P
3.1 DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIO
1 CELLA CONGELATORE 2 LUCE INTERNA 3 RIPIANI REGOLABILI E INCLINABILI 4 CASSETTI FRUTTA E VERDURA 5 VANO SPECIALE PER CARNE E PESCE 6 BALCONCINO PORTASCATOLE 7 CONTENITORE PER FORMA GGI, PICCOLO SCATOLAME, TUBET-
TI... 8 BALCONCINO BOTTIGLIE 9 BOCCHETTE RICIRCOLO ARIA
GB
3.1 GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 FREEZER COMPARTMENT 2 INTERNAL LIGHT 3 MAIN SHELVES ADJUSTABLE IN LEVEL AND TILT 4 FRUIT AND VEGETABLE CONTAINERS 5 SPECIAL CONTAINER FOR MEAT AND FISH 6 SIDE SHELF FOR BOXES AND SMALL ITEMS 7 CONTAINER FOR CHEESE, BOXES, TUBE SHAPED ITEMS… 8 BOTTLE SHELF 9 AIR RECIRCULATION VENTS
QUADRO COMANDI (fig. 5.1)
I Regolazione temperatura frigo L Regolazione temperatura congelatore M Spia di funzionamento N Spia di allarme O Spia di funzionamento continuo del congelatore P Pulsante funzionamento continuo del congelatore per congela-
mento rapido
CONTROL PANEL (fig. 5.1)
I Fridge temperature adjustment L Freezer temperature adjustment M Running warning light N Alarm warning light O Warning light that freezer is running continuously P Freezer continuous running push-button for rapid freezing
10
Loading...
+ 22 hidden pages