1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO....................................................................................................................................................................... 4
7 PULIZIA E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................................. 26
8 RICERCA GUASTI ................................................................................................................................................................................................. 28
9 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ....................................................................................................................................................................... 30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Questo apparecchio è destinato a venire in contatto con i prodotti alimentari ed è conforme al D.L. 108 del 25.01.1992 (Direttiva Europea 89/109/
CEE).
Questo prodotto è stato concepito, costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità:
• obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE;
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 89/336/CEE, modificata dalla Direttiv a 93/68/CEE.
GB
CONTENTS
1 BEFORE USING THE APPLIANCE ......................................................................................................................................................................... 4
2 REMOVAL OF PACKAGING .................................................................................................................................................................................... 6
5 USE ......................................................................................................................................................................................................................... 18
9 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE ................................................................................................................................................................... 30
DECLARATION OF CONFORMITY
• This appliance will come into contact with food products and complies with the Executive Order 108 of 25.01.1992 (European Directive 89/109/
EEC).
GX1203-020
This product was designed, manufactured and marketed in compliance with the following norms:
• safety aims of the “Low Voltage” Directive 73/23/EEC;
• protection requisites of the “EMC” Directive 89/336/EEC, modified by the Directive 93/68/EEC.
2
D
INHALT
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ................................................................................................................................................... 4
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG .................................................................................................................................................................. 7
• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln v orgesehen und entspricht der V orschrift D .L. 108 vom 25.01. 1992 (Europäische Richtlinie
87/308/EWG).
Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung der f olgenden K onformitätsvorschriften entworfen, her gestellt und auf den Markt gebracht:
• Sicherheitsvorschriften der Richtlinie „Niederspannung“ 73/23/EWG;
• Schutzvorrichtungen entsprechend der Richtlinie „EMC“ 89/336/EWG, modifiziert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
F
SOMMARIE
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ........................................................................................................................................................................... 5
9 SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................. 31
DECLARATION DE CONFORMITE
• Cet appareil est destiné au contact avec des produits alimentaires et il est conforme au D.L. 108 du 25.01.1992 (Directive Européenne 87/308/
CEE).
Ce produit a été conçu, construit et mis en commerce en respectant les conformités suivantes:
• Objectifs de sécurité de la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE ;
• Caractéristiques de protection de la Directive “EMC” 89/336/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE.
E
SUMARIO
1 ANTES DE USAR EL APARATO ............................................................................................................................................................................. 5
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O ............................................................................................................................................................................. 27
8 BUSQUEDA DE AVERIAS ..................................................................................................................................................................................... 29
9 SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA .................................................................................................................................................................. 31
DECLARACION DE CONFORMIDAD
• Este aparato, destinado a ponerse en contacto con productos alimenticios es conforme al Decreto Ley 108 del 25/01/1992 (Directiva Europea
87/308 CEE).
Este producto está concebido, construido y colocado en el mercado, respetando las siguientes conformidades:
• Objetivos de seguridad de la Directiva “Baja Tensión" 73/23/CEE;
• Requisitos de protección de la Directiva “EMC" 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/ 68/CEE.
P
SOMMARIO
1 ANTES DE USAR O APARELHO ............................................................................................................................................................................ 5
9 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................................................ 31
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Este aparelho é destinado a estar em contacto com produtos alimentares e é em conformidade com o DL. 108 de 25.01.1992 (Diretiva Européia
87/308/CE).
Este produto foi elaborado, construído e colocado no mercado respeitando as seguintes conformidades:
• objectivos de segurança da Diretiva “Baixa Tensão” 73/23/CEE;
• requisitos de proteção da Diretiva “EMC”89/336/CEE, modificada através da Diretiva 93/68/CEE.
3
I
1PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
• L’apparecchio che avete acquistato è ad uso esclusivamente domestico.
• Il comparto congelatore consente una perfetta congelazione di
cibi freschi e cotti, la produzione di cubetti di ghiaccio e la conservazione di
alimenti surgelati e congelati.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio , raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso in cui troverete consigli utili
per la conservazione dei cibi.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio , accertatevi che non sia danneggiato. Eventuali danni devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in
funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di
essere perfettamente efficiente.
• Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati
da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni del fabbricante e le norme
locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace presa di terra, a norma di legge (46/90).
GB
1BEFORE USING THE APPLIANCE
• The appliance you have purchased is designed for household use only.
• The freezer compartment freezes fresh and cooked food
perfectly, it produces ice cubes and stores frozen food.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information on how to
store food.
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is
not damaged. Any damage m ust be reported to your dealer within 24 hours.
We advise you to wait f or at least two hours bef ore switching on
the appliance, in order to ensure that the refrigerating circuit is
completely efficient.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified technician according to the manufacturer’ s instructions and to the local
norms in force. The electr ical system must be equipped with an effective
earth according to the law (46/90).
D
1VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert.
• Das Eisfach ermöglicht Ihnen das perfekte Einfrieren von rohen
und zubereiteten Lebensmitteln, die Herstellung von Eiswürfeln und die
Aufbewahrung von Tiefkühlkost und eingefrorenen Speisen.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise für das Einfrieren von Lebensmitteln bietet.
• Bewahren Sie das Handbuch auf , sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
• Nachdem Sie die V erpackung entfernt haben, v ergewissern Sie sich, dass
an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen
dem Händler innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Der Hersteller empfiehlt, vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts mindestens zwei Stunden zu warten, damit der
Kühlkreislauf seine volle Leistungsfähigkeit erreichen kann.
• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an
das Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird,
entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung
mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.
1.1PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
• Usate il:
- comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti surgelati,
il congelamento di alimenti freschi, la produzione di cubetti di ghiaccio.
ATTENZIONE! Mantenete libere da ostruzioni le aper ture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad incasso.
• Non introducete nel comparto congelatore contenitori di vetro con liquidi
poiché potrebbero esplodere.
• Per evitare il rischio di soff ocamento e di intr appolamento , non permettete ai bambini di giocare o di nascondersi all’interno dell’apparecchio.
• Non toccate l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul
cavo di alimentazione.
Non mangiate cubetti di ghiaccio o ghiaccioli subito dopo averli
tolti dal comparto congelatore poiché potrebbero causare bruciature da freddo.
1.1GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Use the:
- freezer compartment only to store frozen food, to freeze fresh food, to
produce ice cubes.
WARNING! Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building in, clear obstruction.
• Do not place glass containers with liquids in the freezer compartment as
they could explode.
• Do not allow children to play or hide inside the appliance as they could
remain trapped and suffocate.
• Do not touch the appliance with wet, damp hands or feet.
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the soc ket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the
mains supply cable.
Do not eat ice cubes or ice lollies as soon as you have removed
them from the freezer because they could cause frost burns.
1.1VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
• Benutzen Sie:
-
das Gefrierfach nur für die Aufbe w ahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, für
das Einfrieren von frischen Lebensmitteln und für die Herstellung v on Eiswürf eln.
ACHTUNG! Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die
der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
• Legen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Glasbehälter in das Gefrierfach,
da diese explodieren können.
• Kinder dürfen nicht im Innern des Gefrierschranks spielen oder sich dort
verstecken. Sie laufen Gefahr, zu ersticken oder im Gefrierschrank
eingeschlossen zu werden.
•
Berühren Sie den Gefrierschrank nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät
nicht auf dem Stromkabel aufliegt.
Eiswürfel oder Wassereis dürfen nicht direkt nach an ihrer
Entnahme aus dem Gefrierfach verzehrt werden, weil dadurch
Erfrierungen verursacht werden können.
4
F
1AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Le produit que vous avez acheté il ne doit être employé que de façon
domestique.
• Le compartiment congélateur permet une congélation parfaite
des aliments frais et cuits, la production de glaçons et la conservation
d’aliments surgelés et congelés.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles pour la conservation des aliments.
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout
endommagement doit être communiqué au revendeur dans un délai de
24 heures.
Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de
mettre en fonctionnement l’appareil, pour permettre au circuit
réfrigérant d’être parfaitement efficace.
• Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par
un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des
normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une
efficace prise de terre, conformément aux termes de la loi (46/90).
E
1ANTES DE USAR EL APARATO
• El producto que han comprado se utiliza única y exclusivamente par a uso
doméstico.
• La parte destinada a congelador , permite la perf ecta congelación
de alimentos frescos y cocinados, la producción de cubos de hielo y la
conservación de alimentos congelados.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que
lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que
encontrarán consejos útiles para la conservación de los alimentos.
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
• Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté
estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse a la parte
vendedora antes de que pasen 24 horas.
Les aconsejamos que esperen por lo menos dos horas antes de
poner en marcha el aparato, para que el cir cuito de refrigeración
esté en perfecto estado.
• Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un
técnico cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas
locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma
de tierra eficaz, según las normas legales (46/90).
P
1ANTES DE USAR O APARELHO
• O produto que você comprou e foi projetado para uso exclusivamente
doméstico.
•
O compartimento do freezer permite um perfeito congelamento de
alimentos frescos e cozidos, a produção de cubos de gelo e a conservação
de alimentos congelados e gelados.
1.1PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Utilisez le:
- compartiment congélateur que pour la conservation des aliments
surgelés, la congélation des aliments frais, la production de glaçons.
ATTENTION! Laisser les prises d'air libres de toute entrave au niveau du
corps de l'appareil ou du meuble à l'intérieur duquel il est encastré.
• N’introduisez pas dans le compartiment congélateur des récipients en verre
contenants des liquides car ils pourraient exploser.
• Pour éviter le risque d’étouffement et de prise au piège, interdisez aux
enfants de jouer ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
• Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Avant chaque opération d’entretien ou de netto yage, débranc hez
l’appareil de la prise.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimentation.
Ne mangez pas des glaçons ou des sorbets à peine sortis du
congélateur car ils pourraient provoquer des brûlures de froid.
1.1PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
• Usen la:
-
parte del congelador solamente para la conservación de alimentos congelados,
la congelación de alimentos frescos y la producción de cubitos de hielo.
ATENCION! Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventilación de
la caja extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
• No introduzcan en el congelador recipientes de cristal con líquidos ya que
podrían explotar.
• Para evitar el peligro de que los niños se ahoguen o de que queden
encerrados en el mismo, no permitan a los niños que jueguen o que se
escondan dentro del aparato.
• No toquen el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe , no tiren del cable que está enchufado, sino
del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado
sobre el cable.
No coman cubitos de hielo o polos nada más haberlos sacado
del congelador ya que el frío podrían causarles quemaduras.
1.1PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
• Utilizar:
-o compartimento congelador somente para a conservação de alimentos
congelados, congelamento de alimentos frescos e para a produção de
cubos de gelo.
Para a melhor utilização do seu aparelho, recomendamos a leitura
atenta do manual de instrucções para a utilização do mesmo, no
qual se encontram conselhos úteis para a conservação dos alimentos
• Conservar este manual para futuras consultas.
• Depois do aparelho ter sido desembalado, controlar se o mesmo não foi
danificado. Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor em
24 horas.
Aconselhamos esperar pelo menos duas horas antes de colocar
o aparelho em função, para que o circuito refrigerador seja
perfeitamente eficiente.
• Certifique-se de que a instalação e a ligação elétrica sejam efetuadas por
um técnico especializado, segundo as instrucções do fabricante e das
normas locais em vigor. O implante elétrico deve ser munido de uma
eficiente agancho ao chão, em conformidade com as leis vigentes.
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aber turas de ventilação do
invólucro do aparelho e da estrutura de encaixe.
.
• Não introduzir no compar timento congelador recipente de vidro com
líquidos pois podem explodir.
• Para evitar o risco de sufocamento, não permitir às crianças de brincar
com o aparelho, pois podem permanecer trançadas no seu interior.
• Não tocar o aparelho com mãos ou pés molhados ou úmidos.
Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza,
desinserir a tomada da corrente.
• Não puxar o cabo de alimentação para destacar a tomada da parede.
• Depois da instalação, certifique-se de que o aparelho não esteja apoiado
no fio de alimentação.
Não comer os cubos de gelo ou sorvetes imediatamente após a
sua retirada do freezer, pois os mesmos podem causar
queimaduras do frio.
5
1
R
ME160699-020
C
F
S
R
B
I
2DISIMBALLO
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e quindi il basamento B.
2.1CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL ’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo
smaltimento seguite le normative locali. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in
polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini in quanto potenziale fonte di
pericolo.
GB
2REMOVAL OF PACKAGING
This operation must be carried out
by at least two people.
Prodotto
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale
riciclabile. La rottamazione dovrà avvenire
seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. L’apparecchio da rottamare dovrà essere
reso inservibile tagliando il cavo elettrico di
alimentazione. L’apparecchio da rottamare non
dovrà essere disperso nell’ambiente, ma
consegnato presso gli appositi centri di raccolta
per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
• Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F and then the base B.
2.1ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable.
For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene
parts etc.) must be kept out of children’s reach as
it could be dangerous.
Product
The appliance has been manufactured with
recyclable material.
Scrapping must be carried out according to your
local regulations on the disposal of waste materials.
Before scrapping the appliance, cut the electrical
supply cable so that it can no longer be used.
The appliance must not be left in the environment,
it must be handed over to a collection centre
specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza HFC (il circuito
refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio (paragrafo 3).
Information
This appliance is CFC-free (if the refrigerating circuit
contains R134a) or HFC-free (if the refrigerating
circuit contains R600a Isobutane).
For more details, see matriculation plate inside the
appliance (paragraph 3).
6
D
2ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Diese Arbeitsschritte müssen von
mindestens zwei Personen
durchgeführt werden.
• T ransportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 4, AUFSTELLUNG).
• Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C.
• Entsorgen Sie die Plastikhüllen S umgehend, da diese eine Gefahr für Kinder darstellen.
• Nachdem Sie das Gerät von der Verpac kung befreit haben, entfernen Sie auch die Seitenteile F und
anschließend den Sockel B.
2.1UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Ver packungsmaterial ist 100% recyclefähig.
Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen,
Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar
aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle
Gefahrenquelle darstellen.
F
2DEBALLAGE
Cette opération doit être réalisée par
au moins deux personnes.
Produkt
Das Gerät wurde aus recyclefähigem Material
hergestellt. Die Entsorgung des Geräts muss unter
Berücksichtung der lokal gültigen Abfallvorschriften
vorgenommen werden. Durch Durchschneiden des
Stromkabels wird das zu entsorgende Gerät
funktionsuntüchtig gemacht. Das zu entsorgende
Gerät muss an den entsprechenden Sammelstellen für Wiederaufbereitung und Sammlung von
Kühlgasen und Schmierölen abgegeben werden.
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 4 INSTALLATION).
• Coupez les feuillards R et ôtez le carton ou le sac en plastique externe C.
• Eliminez immédiatement les sacs en plastique S qui peuvent représenter un danger pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore les côtés F et ensuite le socle B.
2.1CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%.
Pour le traitement des déchets , reportez-vous aux
normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs
en plastique, parties en polystyrène, etc…) doit être
tenu hors de portée des enfants car il représente
une réelle source de danger.
E
2DESEMBALADO
Esta operación tienen que realizarla,
por lo menos, dos personas.
Produit
L’appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables. L ’élimination de vra être réalisée suivant
les normatives locales pour le traitement des
déchets. Lorsque l’appareil devra être détruit,
coupez le cordon électrique d’alimentation pour le
rendre inutilisable.
ne doit pas être abandonné dans la nature, mais
vous devrez le confier à un des centres spécialisés
pour la récupération des gaz réfrigérants et graisses.
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 4 INSTALACION).
• Quiten las cintas que lo sujetan R y saquen el cartón o la bolsa de plástico exterior C.
• Eliminen enseguida las bolsas de plástico S porque pueden representar un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten los laterales F y las bases B.
L’appareil destiné à la ferraille
Information
Dieses Gerät wurde ohne die Verwendung von
CFC (der Kühlkreislauf enthält R134a) und ohne
HFC (der Kühlkreislauf enthält R600a Isobutan)
hergestellt.
Für weitere Details, siehe Matrikelplakette im
Inneren des Geräts (Paragraph 3).
Information
Cet appareil est sans CFC (le circuit réfrigérant
contient R134a) ou sans HFC (le circuit réfri
gérant contient R600a Isobutane).
Pour plus de détails, voir la plaque du matricule
située à l’intérieur de l’appareil (paragraphe 3).
2.1CONSEJOS PARA SALV AGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%.
Para la destrucción del congelador, respeten la
normativa local.
El material de embalaje (bolsas de plástico, partes
de polesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del
alcance de los niños porque es potencialmente
peligroso.
P
2DESEMBALAGEM
Esta operação deve ser realizada
por pelo menos duas pessoas.
Producto
El aparato se fabricó con material reciclable.
La destrucción del mismo se realizará siguiendo
la normativa local para la destrucción de la basura.
El aparato que haya que destruir no podrá ser
abandonado en el ambiente, sino que hay que
entregarlo en los correspondientes centros de
recogida para que se puedan recuperar los gases
refrigerantes y los aceites lubrificantes.
• Colocar o aparelho no local a ser instalado (ítem 4 - INSTALAÇÃO);
• Cortar as tiras R e tirar a embalagem de papelão ou o saco de plástico externo C;
• Eliminar logo em seguida os sacos de plástico S, os quais podem representar uma situação de
perigo para as crianças;
• Depois que o aparelho for liberado da sua embalagem, eliminar as laterais F e em seguida a base
de suporte B.
2.1CONSELHOS PARA A DEFESA DO AMBIENTE
Embalagem
O material de embalagem é 100% reciclável.
Para a desintegração do material, seguir as
normas locais. O material de embalagem (sacos
de plástico, partes em poliestireno, etc) deve ser
mantido fora do alcance das crianças, pois tratase de uma potencial situação de perigo.
Produto
O aparelho foi fabricado com material reciclável. A
sua destruição deve seguir as normas locais de
desintegração de materiais. O aparelho a ser
destruído deve ser mantido inutilizado , cortando o
cabo elétrico de alimentação. O aparelho que não
será mais utilizado não deve ser deixado no meioambiente sem prévia destruição e deverá ser
entregue nos centros especializados de recolhimento para a recuperação de gases refrigerantes
e óleos lubrificantes.
Información
Este aparato no tiene CFC (el circuito de refrige-
ración que contiene R134a) ni HFC (el circuito de
refrigeración que contiene R 600 a Isobutano).
Para may ores detalles, hagan referencia a la placa
de matrícula colocada en el interior del aparato
(párrafo 3).
Informação
Este aparelho não contém CFC (o circuito refrigerador
contém R134a) ou sem HFC (o circuito refrigerador
contém R600a Isobutano).
referir-se à placa de inscrição colocada no interno
do aparelho (parágrafo 3).
Para maiores detalhes,
7
2
H
GX1203-340
34
Model...........
000000000
...-... V~... Hz
TOTAL GROSS VOLUMEl ...
P
L
... W
CLASS... kg/24h
R600a
FREEZERkg ...
l ...
GX1203-020
H 181,5 cm
P 67,5 cm
L70 cm
I
3CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURA PORTANTE
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati
elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti
e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI
Scelti per mantenere costante la temperatura
interna e avere grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO
Studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo
da conservare con una facilità di spostamento dei
ripiani.
SBRINAMENTO FRIGORIFERO
Automatico.
GB
3TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate
panels to resist heavy duty wear and tear and keep
its beautiful shine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and
to give large internal spaces.
INTERNAL SPACE
designed to store any kind of food with easy to
move shelves.
FRIDGE DEFROSTING
Automatic.
SBRINAMENTO CONGELATORE
Automatico.
CIRCOLAZIONE ARIA
Forzata.
CONTROLLO TEMPERA TURA COMP AR TO FRIGORIFERO
Tramite il termostato esterno.
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO
CONGELATORE
Tramite il termostato esterno e pulsante di
congelamento rapido (fig. 5.1).
FREEZER DEFROSTING
Automatic.
AIR CIRCULATION
Forced.
REFRIGERATOR COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL
With the external thermostat.
FREEZER COMPARTMENT TEMPERATURE
CONTROL
By means of an external thermostat and rapid
freezing button (fig. 5.1).
min 10°Cmax32°C
SN
min 16°Cmax32°C
N
min 18°Cmax38°C
ST
min 18°Cmax43°C
T
GX1203-360
L’aria secca della ventilazione permette di
raffreddare i cibi più rapidamente; così la
tecnica NO FROST è stata applicata in modo
che il freddo venga mantenuto più omogeneo (fig. 4).
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la c lasse climatica del
vostro apparecchio controllate la targa
dati qui riportata.
L’apparecchio funziona correttamente nel
campo di temperatura ambiente indicato in
tabella (fig. 3), secondo la classe climatica.
The dry ventilation air cools food more
quickly; thus the NO FR OST tec hnique has
been applied to keep chilling more regular.
WARNING!
When you install your appliance, it is
important to bear in mind the climatic
rating of the appliance.
In order to find out the climatic rating of
your appliance, check the data rating
plate.
The appliance will function correctly within the
ambient temperature range indicated in the
tabel (fig. 3), according to its climatic rating.
8
D
3TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
GEHÄUSE
Das Gehäuse ist aus Blechplatten gefertigt, die
elektrostatisch lackiert wurden, weshalb sie gegen
unsachgemäße Behandlung geschützt sind und ihr
schönes und glänzendes Aussehen behalten.
EINTEISEN KÜHLSCHRANK
Automatisch
EINTEISEN EISFACH
Automatisch.
Die Belüftung durch trockenen Luft macht
es möglich, die Speisen schnell zu kühlen.
Die No Frost Technologie wurde somit
angewandt, um eine gleichmäßigere
Kühlung zu erzielen.
ISOLIERUNG
Die Isolierung garantiert sowohl eine konstante Innentemperatur als auch eine geräumige Innenaufteilung des Geräts.
DER INNENRAUM
Der Innenraum wurde so konzipiert, dass er jede
Art von Lebensmitteln aufnehmen kann und gleichzeitig einen problemlosen Umbau der Ablagen
ermöglicht.
F
3DONNEES TECHNIQUES
STRUCTURE PORTANTE
La structure est réalisée à l’aide de panneaux de
tôle traités et vernis de façon électrostatique pour
résister aux mauvais traitements tout en restant
belle et luisante.
ISOLATIONS
Elles ont été choisies pour maintenir la température
interne constante et laisser beaucoup de place à
l’intérieur.
PLACE INTERIEURE
Elle a été étudiée pour accueillir toutes les for mes
d’aliments à conserver avec une grande f acilité de
déplacement des étagères.
E
3CARACTERISTICAS TECNICAS
ESTRUCTURA PORTANTE
Realizada en paneles de chapa tratados y pin
tados electrostáticamente para resistir al des gaste
del tiempo y para que continúe hermo sa y brillante,
al mismo tiempo.
AISLAMIENTO
Sistema elegido para mantener constante la
temperatura interior y disponer de grandes es
pacios interiores.
ESPACIO INTERIOR
Estudiado para poder contener cualquier forma de
alimento que haya que conservar debido a la gran
facilidad con la que se pueden mover los estantes .
P
3CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LUFTZIRKULATION
Luftstrahl (forced air)
REGULIERUNG TEMPERATUR KÜHLSCHRANK
Mit Hilfe des äußeren Thermostats.
REGULIERUNG TEMPERA TUR EISF A CH
Mit einem außen angebrachten Thermostat und
einem Schnell-Frost Knopf (fig. 5.1).
DEGIVRAGE REFRIGERATEUR
Automatique.
DEGIVRAGE CONGELATEUR
Automatique.
CIRCULATION AIR
Forcée.
CONTROLE TEMPERA TURE COMPAR TIMENT
REFRIGERATEUR
A l’aide du thermostat externe.
CONTROLE TEMPERA TURE COMPAR TIMENT
CONGELATEUR
A l’aide d’un thermostat externe et d’un bouton pour
la congélation rapide (fig. 5.1).
DESCONGELADO DE LA NEVERA
Automático.
DESCONGELADO DEL CONGELADOR
Automático.
CIRCULACION DEL AIRE
Forzada.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DE LA NEVERA
Mediante el termóstato externo.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL CONGELADOR
Mediante un termostato exterior y un pulsador de
congelado rápido (fig. 5.1).
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der
Installation Ihres Kühlschranks auf die
Kühlungsklasse des Produktes. Die
Kühlungsklasse Ihres Kühlschranks
können Sieden Daten auf dem hier
aufgeführten Typenschild entnehmen.
Das Gerät funktioniert richtig bei Raumtemperatur, die in der T abelle (Abb. 3) nach der Kühlungsklasse angegeben ist.
L’air sec de la ventilation permet de refroidir
les aliments plus rapidement; ainsi la technique
NO FROST a été appliquée de façon à ce que
le froid soit maintenu plus homogène.
A TTENTION! Quand vous installez votre
appareil, il est important de tenir compte
de la classe climatique du produit. P our
savoir à quelle classe c limatique appartient votre appareil, veuillez contrôler la
plaque des données comme indiquée ciaprès.
L’appareil fonctionne correctement dans les
valeurs de températures ambiantes indiquées
dans le tableau (fig. 3), suiv ant la catégorie c limatique.
El aire seco de la ventilación permite enfriar
los alimentos con mayor rapidez; de esta
manera, se aplicó la técnica NO FROST, de
modo que el frío se mantiene más homogéneo.
¡A TENCION! Cuando instalen su aparato
es importante que tengan en cuenta la
clase climática del producto.
Para conocer la clase climática de su
aparto, controlen la placa con los datos
que aparece aquí.
El aparato funciona correctamente en el campo
de temperatura ambiente indicado en el cuadro
(fig. 3), según la clase climática.
ESTRUTURA PORTANTE
Realizada em painéis de chapa de ferro tratados
e envernizados eletrostaticamente para resistir
aos maltratamentos e para permanecer bonita e
brilhosa ao mesmo tempo.
ISOLAMENTOS
Escolhidos para manter constante a temperatura
interna e oferecer grandes espaços internos.
ESPAÇO INTERNO
Estudado para hospedar qualquer forma de
alimento a ser conservado com facilidade de
deslocamento das prateleiras.
DESCONGELAMENTO DA GELADEIRA
Automático
DESCONGELAMENTO DO FREEZER
Automático.
CIRCULAÇÃO DE AR
Forçada.
CONTROLE DE TEMPERA TURA DA GELADEIRA
Através de um termostato externo.
CONTROLE DE TEMPERATURA DO FREEZER
Realizado através do termostato externo e do
botão de congelamento rápido (fig. 5.1).
O ar seco da ventilação permite resfriar os
alimentos mais rapidamente; por isso a
técnica NO FROST foi aplicada para que o
frio seja mantido de modo mais homogêneo.
A TENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho,
é importante observar a classe climática
do produto.
Para conhecer a classe climática do seu
aparelho, controlar a chapa de dados
abaixo demonstrada.
O aparelho funciona corretamente no campo
de temperatura ambiente indicado pela tabela
(fig. 3), segundo a classe climática.
9
5
9
1
GX1203-020
I
5.1
5
2
3
6
7
MNO
3
GX1203-030
3
8
4
4
IL
P
3.1DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIO
1CELLA CONGELATORE
2LUCE INTERNA
3RIPIANI REGOLABILI E INCLINABILI
4CASSETTI FRUTTA E VERDURA
5VANO SPECIALE PER CARNE E PESCE
6BALCONCINO PORTASCATOLE
7CONTENITORE PER FORMA GGI, PICCOLO SCATOLAME, TUBET-
1FREEZER COMPARTMENT
2INTERNAL LIGHT
3MAIN SHELVES ADJUSTABLE IN LEVEL AND TILT
4FRUIT AND VEGETABLE CONTAINERS
5SPECIAL CONTAINER FOR MEAT AND FISH
6SIDE SHELF FOR BOXES AND SMALL ITEMS
7CONTAINER FOR CHEESE, BOXES, TUBE SHAPED ITEMS…
8BOTTLE SHELF
9AIR RECIRCULATION VENTS
QUADRO COMANDI (fig. 5.1)
IRegolazione temperatura frigo
L Regolazione temperatura congelatore
M Spia di funzionamento
N Spia di allarme
O Spia di funzionamento continuo del congelatore
P Pulsante funzionamento continuo del congelatore per congela-
mento rapido
CONTROL PANEL (fig. 5.1)
IFridge temperature adjustment
L Freezer temperature adjustment
M Running warning light
N Alarm warning light
O Warning light that freezer is running continuously
P Freezer continuous running push-button for rapid freezing
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.