Smeg ECF01PBEU User Manual [es]

IT
FI
ENEN
FRFR
DEDE
NLNL
ESES
PTPT
SV
SV
RU
ELDA
PL
MANUALE D’USO
NO
MACCHINA DA CAFFÈ
INSTRUCTION MANUAL
COFFEE MACHINE
MANUEL D’UTILISATION
MACHINE À CAFÉ
GEBRAUCHSANWEISUNG
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEMACHINE
MANUAL DE USO
CAFETERA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
MÁQUINA DE CAFÉ
BRUKSANVISNING
KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРОЧНАЯ МАШИНА
BRUGERVEJLEDNING
KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
EKSPRES DO KAWY
KÄYTTÖOPAS
KAHVINKEITIN
BRUKERHÅNDBOK
KAFFEMASKIN
Estimado/a cliente, Gracias por comprar la cafetera de la Línea Años 50 de Smeg. Este aparato combina perfectamente con los demás productos de Smeg, o bien por sí solo contribuye a dar un toque de estilo dentro de la cocina. Este aparato combina perfectamente con los demás productos de Smeg, o bien por sí solo contribuye a dar un toque de estilo dentro de la cocina. Deseamos que disfrute al máximo de su electrodoméstico. Para más información sobre el producto, le invitamos a visitar nuestra página web: www.smeg.com o www.smeg50style.com.
Modelo ECF01
Cafetera
Índice
ESES
1 Advertencias 114
1.1 Introducción 114
1.2 Manual de instrucciones 114
1.3 Destino de uso 114
1.4 Advertencias generales de seguridad 115
1.5 Responsabilidad del fabricante 117
1.6 Placa de identificación 117
1.7 Eliminación 117
2 Descripción 118
2.1 Descripción del producto 118
3 Uso 119
3.1 Antes de la primera utilización 119
3.2 Primer uso 120
3.3 Cómo preparar café expreso 121
3.4 Cómo preparar un capuchino 122
3.5 Cómo calentar el agua 124
3.6 Acceso al menú de programación y modificación de la configuración 124
3.7 Cómo enfriar la caldera 126
4 Limpieza y mantenimiento 127
4.1 Advertencias 127
4.2 Limpieza del cuerpo de la cafetera 127
4.3 Limpieza de los componentes de la cafetera 127
4.4 Descalcificación 129
4.5 Qué hacer en caso de... 130
Aconsejamos leer atentamente este manual que recoge todas las indicaciones para mantener intactas las cualidades estéticas y funcionales del aparato comprado. Para más información sobre el producto: www.smeg.com
113
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Introducción
Información importante para el usuario:
Advertencias
Información general sobre este manual de instrucciones, sobre seguridad y para la eliminación final del producto.
Descripción
Descripción del aparato.
Uso
Información sobre el uso del aparato.
Limpieza y mantenimiento
Información para la correcta limpieza y mantenimiento del aparato.
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1.2 Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del aparato y, durante todo el ciclo de vida del mismo, debe conservarse en buen estado y encontrarse siempre disponible para su consulta por parte del usuario.
1.3 Destino de uso
• Utilice el aparato exclusivamente en ambientes cerrados.
• El aparato está destinado exclusivamente a un uso de tipo doméstico.
• El aparato puede utilizarse para preparar café expreso y capuchino empleando café molido o pastillas. Cualquier otro uso es incorrecto. No utilice el aparato para un uso distinto al previsto.
• El aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con sistemas de mando a distancia.
• No se permite el uso de este aparato a personas (incluyendo niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento del uso de equipos eléctricos, a menos que sean supervisadas o instruidas por personas adultas y responsables de su seguridad.
114
Advertencias
ESES
1.4 Advertencias generales de seguridad
Siga todas las advertencias de seguridad para un uso seguro del aparato.
• Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente este manual de instrucciones.
• Apague el aparato inmediatamente
después de su uso.
• No deje el aparato sin vigilancia
mientras está en funcionamiento.
• Desconecte el aparato de la toma de
corriente antes de todas las operaciones de limpieza y al final de cada uso.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación o la clavija en agua o cualquier otro líquido.
• No utilice el aparato si el cable de
alimentación o la clavija han sufrido algún deterioro, el aparato se ha caído al suelo o ha sufrido cualquier tipo daño.
• Si el cable de alimentación eléctrica
está deteriorado, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para solicitar su sustitución y evitar eventuales riesgos.
• No toque el aparato o la clavija con las
manos mojadas.
• Evite que el cable de alimentación entre
en contacto con aristas vivas.
• No tire del cable para extraer la clavija
de la toma de corriente.
• No coloque el aparato sobre hornillos
de gas o eléctricos encendidos o en sus proximidades, ni tampoco dentro de un horno o cerca de fuentes de calor.
• No coloque el aparato cerca de grifos o lavabos.
• No intente nunca reparar el aparato personalmente o sin la intervención de un técnico cualificado.
• En caso de avería, el aparato debe ser reparado exclusivamente por un técnico cualificado.
• No modifique el aparato.
• No intente apagar nunca una llama/ incendio con agua: apague el aparato, desenchúfelo y cubra la llama con una tapa o con una manta ignífuga.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de cualquier operación de montaje, desmontaje y limpieza, y al final de cada utilización.
• El uso de este aparato está permitido a los niños a partir de los 8 años bajo supervisión de un adulto o si han sido instruidos sobre el uso seguro del aparato, y comprenden los riesgos derivados del mismo.
• La limpieza y el mantenimiento pueden ser realizados por niños a partir de los 8 años siempre que sean bajo supervisión de un adulto.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
115
Advertencias
Para este aparato
• Desenchufe siempre la cafetera de la toma de corriente antes del montaje y el desmontaje de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de efectuar la limpieza y en caso de avería.
• Deje enfriar la cafetera antes de proceder a su limpieza.
• No utilice la cafetera sin agua en el depósito o sin el depósito.
• Deje un espacio de al menos 3 centímetros entre la cafetera y las eventuales paredes laterales o posteriores y deje un espacio libre de al menos 15 cm por encima de la misma.
• ¡Peligro de quemaduras! La cafetera emite calor y genera agua caliente y vapor durante su funcionamiento.
• ¡Peligro de quemaduras! No toque el calentador de tazas durante el funcionamiento.
• No utilice la cafetera en combinación con partes o accesorios de otros fabricantes.
• Utilice exclusivamente recambios originales del fabricante. El uso de piezas de recambio no aconsejadas por el fabricante podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• Apoye la cafetera únicamente sobre superficies planas y secas.
• Evite mojar o proyectar líquidos sobre la cafetera. En caso de contacto con líquidos, desconecte inmediatamente el cable de la toma eléctrica y séquelo cuidadosamente: ¡Peligro de descargas eléctricas!
• No utilice detergentes agresivos u objetos cortantes para limpiar la cafetera.
116
Advertencias
ESES
1.5 Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina toda responsabilidad por daños sufridos por personas y cosas causados por:
• uso del aparato distinto del previsto;
• uso del aparato sin lectura previa del manual de instrucciones;
• manipulación del aparato, aunque solo afecte a una parte del mismo;
• uso de piezas de recambio no originales;
• incumplimiento de las advertencias de seguridad;
1.6 Placa de identificación
La placa de identificación contiene los datos técnicos, el número de serie y la marca. No quite nunca la placa de identificación.
1.7 Eliminación
Este aparato debe separarse de los demás residuos para su eliminación
(Directiva 2012/19/EU). Las sustancias contenidas en este aparato no alcanzan una cantidad tal como para considerarlas peligrosas para la salud y el medio ambiente, de acuerdo con las actuales directivas europeas.
Los equipos eléctricos viejos no deben
eliminarse junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la
legislación vigente, los aparatos eléctricos, al llegar al final de su vida útil, deben entregarse a los centros de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos. De este modo, se pueden reciclar materiales valiosos procedentes de los aparatos en desuso y proteger el medio ambiente. Para más información, contacte con las autoridades locales competentes o con los empleados de los centros de recogida diferenciada.
Para el embalaje del aparato se utilizan materiales no contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales de embalaje a los centros correspondientes de recogida diferenciada.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje sin vigilancia el embalaje o partes del mismo.
• No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desactive la alimentación eléctrica general.
• Desconecte el cable de alimentación de la instalación eléctrica.
117
2 Descripción
2.1 Descripción del producto
Descripción
1
17 18 19
2
3
14
1 Calentador de tazas 2 Vertedor caldera 3 Portafiltro 4 Bandeja apoya tazas de acero 5 Flotador 6 Cubeta recogegotas de acero inoxidable 7 Surtidor de agua caliente-vapor/
Capuchinador 8 Palanca vapor 9 Interruptor ON/OFF 10 Tapa depósito agua
5
15
13
Modelo ECF01 - Cafetera
10
8
11
4
9
7
6
20
12
11 Depósito agua (1 litro) 12 Medidor/prensador 13 Filtro pastillas 14 Filtro café molido en polvo 1 taza 15 Filtro café molido en polvo 2 tazas 16 Filtro descalcificador agua (opcional) 17 Tecla café 1 taza (testigo blanco) 18 Tecla café 2 tazas (testigo blanco) 19 Tecla vapor (testigo blanco)/Tecla
descalcificación (testigo naranja)
20 Patas antideslizamiento
16
16
118
Uso
ESES
3 Uso
Peligro de electrocución
• Introduzca la clavija en una toma de corriente adecuada y dotada de puesta a tierra.
• No manipule la puesta a tierra.
• No utilice un adaptador.
• No utilice un prolongador.
• El incumplimiento de estas advertencias implica un riesgo de muerte, incendio o electrocución.
3.1 Antes de la primera utilización
1. Quite las eventuales etiquetas y adhesivos de la cafetera.
2. Lave y seque cuidadosamente los componentes de la cafetera (vea ”4 Limpieza y mantenimiento”).
3. Retire la tapa (1) tirando hacia arriba y a continuación retire el depósito (2).
4. Llene el depósito (2) con agua fresca y
limpia directamente del grifo o utilizando una jarra, con cuidado de no superar el nivel máximo indicado en el depósito.
2
Peligro de avería
1
• No utilice la cafetera sin agua en el depósito o sin el depósito colocado en su lugar.
Las partes que pueden entrar en contacto con alimentos se fabrican con materiales conformes con las disposiciones correspondientes de las leyes en vigor.
2
119
Uso
3.2 Primer uso
1. Encienda la cafetera pulsando el
interruptor ON/OFF (1): las luces testigo de las tres teclas (2), (3) y (4) parpadearán secuencialmente.
2 3 4
3. Coloque un recipiente debajo del
surtidor de agua caliente/vapor (4).
4. Gire la palanca de vapor (5) hasta la
posición agua.
5. Coloque de nuevo la palanca de
vapor (5) en la posición
4
y extraiga 100 ml de
.
5
1
2. Las luces testigo (3) y (4) parpadearán
para indicar que se está alcanzando la temperatura programada. La cafetera estará lista para su uso en cuanto la luces testigo permanecen fijas.
120
Prepare 4/5 cafés o 4/5 capuchinos para obtener un resultado satisfactorio.
Uso
ESES
1
2
3
3
3.3 Cómo preparar café expreso
Café molido en polvo:
1. Introduzca el filtro para café molido (1) en el portafiltro (2), tras haber seleccionado entre el filtro para una
taza
2. Prense el café molido utilizando el prensador (3).
y el para dos tazas .
3. Retire el café molido en exceso del borde del portafiltro. Introduzca el
portafiltro alineando el mango con y girándolo hacia la derecha hasta la
posición
.
• Para una taza, llene el filtro con una medida rasa de café (aproximadamente 7 gramos).
• Para dos tazas, llene el filtro con dos medidas rasas.
• Para obtener un café fuerte, prense mucho el café molido con el prensador.
• Para obtener un café ligero, prense poco el café molido con el prensador.
121
Uso
4. Coloque la taza o las tazas debajo de las boquillas del portafiltro y pulse la
tecla de distribución del café o
Peligro de quemaduras
• Para evitar salpicaduras, no desmonte el portafiltro durante la salida del café y espere unos segundos hasta que el café termine de salir.
Café en pastillas:
1. Introduzca el filtro para el café en pastillas
.
en el portafiltro.
2. Introduzca la pastilla en el portafiltro, tratando de centrarla lo más posible en el portafiltro.
3. Proceda como para el café molido en polvo.
Peligro de quemaduras
• Para evitar salpicaduras, no desmonte el portafiltro durante la salida del café y espere unos segundos hasta que el café termine de salir.
• El proceso de distribución de café puede interrumpirse en cualquier momento presionando la tecla de distribución.
• Para aumentar la cantidad de café de la taza, mantenga pulsada la tecla de distribución.
122
3.4 Cómo preparar un capuchino
1. Prepare un café expreso en una taza grande.
2. Pulse la tecla parpadea.
3. Llene un contenedor con 100 gramos de leche parcialmente desnatada fría para cada capuchino que se desee preparar.
: la luz testigo
Uso
ESES
4. Cuando la luz testigo se quede fija, coloque un recipiente vacío bajo el
capuchinador (1) y abra la palanca de vapor (2) hasta la posición para
purgar el agua que pudiera existir y, a continuación, vuelva a colocar la palanca en su posición inicial.
5. Coloque el recipiente con la leche debajo del capuchinador (1) sumergiendo el capuchinador en la leche algunos milímetros. Gire la
palanca (2) hasta la posición y mueva lentamente el recipiente de abajo
hacia arriba para obtener una espuma más cremosa.
2
1
6. Una vez duplicado el volumen de leche, sumerja el capuchinador hasta la parte más profunda y caliente la leche hasta 60 °C. Pare la salida de vapor girando la palanca de vapor en sentido horario.
7. Vierta la leche en las tazas que contienen el café expreso.
• Para hacer varios capuchinos, prepare previamente todos los cafés y, a continuación, monte la leche para todos los capuchinos.
• Por razones de higiene se recomienda limpiar el capuchinador después de cada uso.
• Vacíe la leche residual girando la palanca de vapor para que salga vapor.
• Deje que salga vapor durante un máximo de 60 segundos.
123
Uso
3.5 Cómo calentar el agua
1. Encienda la cafetera utilizando el
interruptor ON/OFF.
2. Coloque un recipiente debajo del capuchinador.
3. Gire la palanca de vapor hasta la posición para que salga agua caliente.
• Deje que salga vapor durante un máximo de 60 segundos.
3.6 Acceso al menú de programación y modificación de la configuración
1. Asegúrese de que la cafetera está lista
para su uso y mantenga pulsado la tecla durante 10 segundos hasta
que las tres teclas empiecen a parpadear: la cafetera se encuentra ya en modo programación.
2. Programe la cafetera según sus
necesidades.
3. Para salir del menú, espere 15 segundos
sin pulsar ninguna tecla.
Ajuste de la temperatura del café
1. Acceda al menú de programación.
2. Pulse la tecla para seleccionar la temperatura del café. Se encenderán las
luces testigo de la configuración existente en ese momento:
Luces testigo Ajuste temperatura
3. Las luces testigo empiezan a parpadear secuencialmente.
4. Pulse la tecla correspondiente a la temperatura deseada: baja ,
media o alta .
5. La tecla parpadea para indicar la memorización de la selección.
Baja
Media
Alta
124
Ajuste de la cantidad de café
Para modificar la cantidad de café que suministra la cafetera:
1. Coloque una taza o dos tazas debajo de las boquillas del portafiltro.
2. Pulse la tecla para una taza o dos tazas y manténgala pulsada.
3. Comenzará a salir café de la cafetera.
Uso
ESES
4. Suelte la tecla en cuanto se alcance la cantidad de café deseada.
5. La luz testigo comenzará a parpadear para indicar que la cantidad seleccionada se ha memorizado.
Ajuste de la dureza del agua
1. Acceda al menú de programación.
2. Pulse la tecla para seleccionar la dureza del agua. Se encenderán las
luces testigo de la configuración existente en ese momento:
Luces testigo Ajuste agua
Blanda
Media
Dura
Ajuste del tiempo de apagado automático
La cafetera, por razones de ahorro energético, dispone de una función de apagado automático para los casos en que no se vaya a usar durante un tiempo prolongado.
Para ajustar el tiempo de apagado automático:
1. Acceda al menú de programación.
2. Pulse la tecla para seleccionar el tiempo de apagado automático. Se
encenderán las luces testigo de la configuración existente en ese momento:
Luces testigo Ajuste tiempo
9 minutos
30 minutos
3. Los testigos empiezan a parpadear secuencialmente.
4. Pulse la tecla correspondiente a la dureza del agua: blanda (<18 °f),
media (18 °f - 36 °f) o dura (> 36 °f).
5. La tecla parpadea para indicar la memorización de la selección.
3. Los testigos empiezan a parpadear secuencialmente.
4. Pulse la tecla correspondiente al tiempo que se desea seleccionar, que puede
ser 9 minutos , 30 minutos o 3 horas .
5. La tecla parpadea para indicar la memorización de la selección.
3 horas
125
Uso
Recuperación de los valores de fábrica
Para restablecer la configuración de fábrica:
1. Acceda al menú de programación.
2. Gire la palanca de vapor hasta la posición .
3. Pulse la tecla : las tres luces testigo empezarán a parpadear para indicar el
restablecimiento de la configuración original.
4. Coloque de nuevo la palanca de vapor en posición .
3.7 Cómo enfriar la caldera
La caldera debe enfriarse si se desea preparar un café inmediatamente después de haber montado leche para un capuchino.
Si la caldera no se deja enfriar, el café saldrá quemado.
1. Coloque un recipiente debajo del capuchinador y abra la palanca de vapor para que salga agua caliente.
126
2. El agua caliente dejará de salir en cuanto la caldera se haya enfriado.
3. Cierre la palanca de vapor y prepare el café.
Limpieza y mantenimiento
ESES
2
3
4 Li mp ie za y ma nt en im ie nt o
4.1 Advertencias
Uso incorrecto
Peligro de electrocución
• Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de efectuar la limpieza de la cafetera.
• No sumerja la cafetera en agua u otros líquidos.
• Deje enfriar la cafetera antes de proceder a su limpieza.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No utilice chorros de vapor para limpiar la cafetera.
• No utilice productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía en las partes tratadas superficialmente con acabados metálicos (por ej.: metal anodizado, niquelado o cromado).
• No utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ej., productos en polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• No utilice materiales ásperos, abrasivos o rasquetas metálicas afiladas.
4.3 Limpieza de los componentes de la cafetera
Limpieza de la cubeta recogegotas
La cubeta recogegotas dispone de un flotador de color rojo (1) que sobresale de la bandeja apoya tazas en cuanto se supera el nivel máximo de líquido.
1
1. Retire la bandeja apoya tazas (2) y a
continuación la cubeta recogegotas (3) para vaciarla.
4.2 Limpieza del cuerpo de la cafetera
Para una buena conservación de las superficies externas, es preciso limpiarlas regularmente al término de cada uso, una vez que se hayan enfriado. Limpie con un paño suave y húmedo.
2. Limpie la cubeta con un paño y póngala de nuevo con la bandeja apoya tazas.
Limpieza de los filtros de café
Limpie los filtros de café regularmente bajo agua corriente. Si los agujeros se encuentran obstruidos, límpielos con un alfiler o un cepillo.
127
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del capuchinador
Limpie el capuchinador inmediatamente después de su uso.
1. Gire la palanca de vapor para que salga un poco de vapor y haga fluir la leche retenida en su interior.
2. Apague la cafetera pulsando el interruptor ON/OFF.
3. Sujete firmemente el tubo del capuchinador (1) con una mano y con la otra gire el capuchinador (2) en sentido horario y sáquelo por abajo.
1
2
4. Retire la boquilla de goma (3) del tubo del capuchinador tirándola hacia abajo.
5. Lave cuidadosamente el capuchinador y la boquilla con agua tibia.
6. Compruebe que el agujero (4) no se encuentra obstruido.
4
7. Introduzca la boquilla (3) en el tubo del capuchinador (1) y coloque de nuevo el capuchinador (2) empujándola hacia arriba y girándola en sentido antihorario.
8. Vuelva a montar el capuchinador en su posición siguiendo las instrucciones para la limpieza en orden inverso.
Limpieza del vertedor de la caldera
El vertedor de la caldera debe limpiarse cada 200 cafés dejando que salgan unos 500 ml de agua pulsando la tecla café sin introducir ni café molido en polvo ni pastillas.
128
Limpieza del depósito de agua
Limpie el depósito de agua aproximadamente una vez al mes con un
3
paño húmedo y detergente suave.
Limpieza y mantenimiento
ESES
4.4 Descalcificación
Debe procederse a la descalcificación de la cafetera cuando se enciende la luz
testigo naranja de la tecla .
1. Llene el depósito de agua con una solución de agua y producto descalcificante en las dosis recomendadas por el fabricante.
2. Pulse el interruptor ON/OFF.
3. Retire el portafiltro y coloque un recipiente debajo del capuchinador.
4. Espere a que las luces testigo o permanezcan fijas.
5. Mantenga pulsada la tecla durante 10 segundos hasta que las tres teclas
empiecen a parpadear secuencialmente.
6. Gire la palanca de vapor hasta la posición .
7. Pulse para iniciar la descalcificación.
8. El ciclo de descalcificación realiza automáticamente una serie de lavados para eliminar la cal de la cafetera.
9. El ciclo de descalcificación se interrumpe y la luz testigo naranja empieza a
parpadear.
10. Retire el depósito de agua, vacíelo y enjuáguelo.
11. Llene el depósito hasta el nivel máximo y póngalo en su posición.
12. Coloque un recipiente vacío debajo del capuchinador y compruebe que la palanca de vapor se encuentra en la
posición .
13. Cuando el depósito se queda vacío, significa que el ciclo de lavado ha
terminado y la luz testigo naranja se apagará.
14. Gire la palanca de vapor hasta la p o s i c i ó n .
Peligro de lesiones personales
• El producto descalcificante contiene ácidos que pueden irritar la piel y los ojos.
• Siga escrupulosamente las instrucciones del fabricante y las advertencias de seguridad incluidas en el embalaje en caso de contacto con la piel o los ojos.
• Utilice productos descalcificantes recomendados por Smeg para evitar daños a la cafetera.
Descalcificación y aclarado del vertedor de la caldera
Durante el ciclo de descalcificación, cierre la palanca de vapor de vez en cuando para que salga el descalcificante por el vertedor de la caldera.
Durante el ciclo de lavado, cierre la palanca de vapor de vez en cuando para enjuagar el vertedor de la caldera.
129
Limpieza y mantenimiento
4.5 Qué hacer en caso de...
Problema Posible causa Solución
Falta agua en el depósito. Llene el depósito.
El café no sale
El café gotea desde el portafiltro y no desde las boquillas
Los agujeros del filtro están obstruidos.
El depósito no se ha colocado correctamente.
Presencia de cal.
El portafiltro no está debidamente instalado o está sucio.
La junta del vertedor de la caldera está desgastada.
Los agujeros de las boquillas están obstruidos.
Limpie el filtro utilizando un cepillo o un alfiler.
Introduzca el depósito correctamente en su posición.
Realice el ciclo de descalcificación.
Coloque el portafiltro y gírelo hasta el fondo.
Limpie el portafiltro.
Cámbiela en un centro de asistencia autorizado.
Limpie los agujeros de las boquillas.
130
Limpieza y mantenimiento
ESES
Problema Posible causa Solución
El portafiltro no encaja en la cafetera
La cafetera no funciona y parpadean todas las luces testigo
El café está demasiado claro y sale rápidamente de la boquilla
El filtro se ha llenado demasiado.
Posible avería.
El café molido está poco prensado.
La cantidad de café molido es escasa.
El café molido no es lo suficientemente fino.
La calidad del café molido no es la correcta.
Utilice el medidor suministrado y el filtro correcto.
Desenchufe la cafetera y llame al Centro de asistencia autorizado.
Prense más el café.
Aumente la cantidad.
Utilice solo café molido para máquina de café expreso.
Cambie el tipo de café molido.
131
Limpieza y mantenimiento
Problema Posible causa Solución
El café está oscuro y sale lentamente de la boquilla
El café molido se ha prensado demasiado.
La cantidad de café molido es excesiva.
El vertedor de la caldera o el filtro están obstruidos.
El café molido es demasiado fino.
Presencia de cal.
Palanca de vapor abierta
Prense menos el café.
Disminuya la cantidad.
Limpie el vertedor y el filtro.
Utilice solo café molido para máquina de café expreso.
Realice el ciclo de descalcificación.
Cierre la palanca de vapor.
Las luces testigo y parpadean durante
algunos segundos
132
Temperatura caldera elevada. Enfríe la caldera.
Presencia de cal.
Realice el ciclo de descalcificación.
Limpieza y mantenimiento
ESES
Problema Posible causa Solución
Falta agua en el depósito. Llene el depósito.
Vertedor de la caldera o filtro obstruidos.
El depósito no se ha encajado correctamente.
En el caso de que el problema no se resuelva o para otro tipo de averías, póngase en contacto con el servicio de asistencia de la zona.
Limpie el vertedor de la caldera y el filtro.
Introduzca el depósito correctamente en su posición.
133
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
914777365/A
Loading...