Smeg ECF01PBEU User Manual [de]

IT
FI
ENEN
FRFR
DEDE
NLNL
ESES
PTPT
SV
SV
RU
ELDA
PL
MANUALE D’USO
NO
MACCHINA DA CAFFÈ
INSTRUCTION MANUAL
COFFEE MACHINE
MANUEL D’UTILISATION
MACHINE À CAFÉ
GEBRAUCHSANWEISUNG
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEMACHINE
MANUAL DE USO
CAFETERA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
MÁQUINA DE CAFÉ
BRUKSANVISNING
KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРОЧНАЯ МАШИНА
BRUGERVEJLEDNING
KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
EKSPRES DO KAWY
KÄYTTÖOPAS
KAHVINKEITIN
BRUKERHÅNDBOK
KAFFEMASKIN
Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf der Kaffeemaschine im Stil der 50er Jahre von Smeg. Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für ein Gerät entschieden, das durch seine Ästhetik und seine innovative Entwurfstechnik zu einem exklusiven Einrichtungsgegenstand wird. Dieses Gerät kann mit allen anderen Smeg-Produkten auf harmonische Weise kombiniert werden und verleiht der Küche einen einzigartigen Stil. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden. Für weitere Informationen zum Produkt besuchen Sie bitte unsere Website: www.smeg.com oder www.smeg50style.com.
Modell ECF01
Kaffeemaschine
Inhaltsverzeichnis
DEDE
1 Hinweise 70
1.1 Einleitung 70
1.2 Bedienungshandbuch 70
1.3 Zweckbestimmung 70
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise 71
1.5 Haftung des Herstellers 73
1.6 Typenschild 73
1.7 Entsorgung 73
2 Beschreibung 74
2.1 Produktbeschreibung 74
3 Gebrauch 75
3.1 Vor dem ersten Gebrauch 75
3.2 Erster Gebrauch 76
3.3 Zubereitung des Espresso-Kaffees 77
3.4 Zubereitung von Cappuccino 78
3.5 Heißwassererzeugung 80
3.6 Zugriff auf das Programmiermenü und Änderung der Einstellungen 80
3.7 Abkühlen des Kessels 82
4 Reinigung und Wartung 83
4.1 Hinweise 83
4.2 Reinigung der Außenflächen der Kaffeemaschine 83
4.3 Reinigung der einzelnen Kaffeemaschinenteile 83
4.4 Entkalkung 85
4.5 Was tun, wenn... 86
Wir empfehlen Ihnen, dieses Bedienungshandbuch sorgfältig durchzulesen. Hier finden Sie wichtige Hinweise, um die Ästhetik und Funktionalität Ihres Gerätes erhalten zu können. Weitere Informationen zu den Produkten sind auf der Internetseite www.smeg.com verfügbar.
69
Hinweise
1 Hinweise
1.1 Einleitung
Wichtige Hinweise für den Benutzer:
Hinweise
Allgemeine Informationen über dieses Bedienungshandbuch, die Sicherheit und die Entsorgung.
Beschreibung
Beschreibung des Gerätes.
Gebrauch
Informationen zur Verwendung des Gerätes.
Reinigung und Wartung
Anweisungen zur richtigen Reinigung und Wartung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Information
Empfehlung
1.2 Bedienungshandbuch
Das vorliegende Bedienungshandbuch ist ein fester Bestandteil des Gerätes und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite aufzubewahren.
1.3 Zweckbestimmung
• Das Gerät ausschließlich in geschlossenen Räumen verwenden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät kann zur Zubereitung von Espresso und Cappuccino mit gemahlenem Kaffee oder Kaffeepads verwendet werden. Jeder andere Gebrauch wird als zweckwidrig angesehen. Das Gerät nicht zu anderen, seiner Bestimmung nicht entsprechenden Zwecken verwenden.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren oder mit Fernbedienungssystemen vorgesehen.
• Die Verwendung dieses Gerätes ist Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten (sowie Kindern) oder Personen, die keine Erfahrung im Umgang mit Elektrogeräten haben, nicht erlaubt, es sei denn, sie werden von Erwachsenen, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, angewiesen und beaufsichtigt.
70
Hinweise
DEDE
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise für eine sichere Verwendung des Gerätes befolgen.
• Dieses Bedienungshandbuch vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durchlesen.
• Das Gerät nach dem Gebrauch umgehend ausschalten.
• Das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät bevor der Reinigung oder nach dem Gebrauch immer von der Stromversorgung trennen.
• Das Gerät, das Versorgungskabel oder den Stecker nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Versorgungskabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder aus irgendeinem Grund beschädigt wurde.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, kontaktieren Sie hinsichtlich des Austausches den technischen Kundendienst, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät oder den Stecker niemals mit nassen Händen berühren.
• Vermeiden, dass das Stromkabel mit scharfen Kanten in Kontakt kommt.
• Nicht am Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät nicht über oder neben eingeschalteten Gas- oder Elektroherden, in Backöfen oder in der Nähe von Wärmequellen positionieren.
• Das Gerät niemals in der Nähe von Wasserhähnen oder Spülbecken aufstellen.
• Niemals versuchen, das Gerät ohne den Eingriff eines qualifizierten Technikers zu reparieren.
• Bei Auftreten eines Defektes darf das Gerät ausschließlich von einem qualifizierten Techniker repariert werden.
• Keine Veränderungen am Gerät vornehmen.
• Niemals versuchen, eine Flamme oder einen Brand mit Wasser zu löschen: Zunächst das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und die Flamme mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
• Das Gerät vor der Montage, dem Ausbau und der Reinigung oder nach dem Gebrauch immer von der Stromversorgung trennen.
• Der Gebrauch dieses Gerätes ist Kindern über 8 Jahren nur erlaubt, wenn sie unter Aufsicht stehen oder mit den Sicherheitsvorschriften und den damit verbundenen Risiken vertraut sind.
• Die Reinigung und die Wartung darf von Kindern über 8 Jahren nur durchgeführt werden, wenn sie unter Aufsicht stehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
71
Hinweise
Für dieses Gerät
• Die Kaffeemaschine stets von der Steckdose trennen, bevor Teile montiert oder abmontiert werden, sowie vor der Reinigung des Gerätes.
• Vor der Reinigung und im Falle eines Schadens den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Die Kaffeemaschine vor der Reinigung auskühlen lassen.
• Die Kaffeemaschine niemals mit leerem Wassertank oder ohne Tank verwenden.
• Mindestens einen Abstand von 3 cm zwischen Kaffeemaschine und eventuellen Seiten- oder Rückwänden sowie einen Abstand von mindestens 15 cm oberhalb der Kaffeemaschine lassen.
• Verbrennungsgefahr! Die Kaffeemaschine erzeugt Hitze und produziert heißes Wasser und Dampf während ihres Betriebs.
• Verbrennungsgefahr! Die Tassenwärmerplatte während des Betriebs niemals berühren.
• Die Kaffeemaschine nicht in Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen Herstellern verwenden.
• Ausschließlich die vom Hersteller angebotenen Originalersatzteile verwenden. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
• Die Kaffeemaschine nur auf trockene und ebene Oberflächen stellen.
• Es sollte vermieden werden, die Kaffeemaschine zu benässen oder mit Flüssigkeiten zu bespritzen. Kommen diese mit Flüssigkeiten in Berührung, müssen Sie das Kabel unverzüglich aus der Steckdose ziehen und sorgfältig abtrocknen. Stromschlaggefahr!
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Gegenstände zur Reinigung der Kaffeemaschine verwenden.
72
Hinweise
DEDE
1.5 Haftung des Herstellers
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
• die zweckwidrige Verwendung des Gerätes;
• die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung;
• unbefugte Änderungen, auch nur einzelner Geräteteile;
• die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen;
• die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise.
1.6 Typenschild
Das Typenschild enthält technische Daten sowie die Seriennummer und das Prüfzeichen. Das Typenschild auf keinen Fall entfernen.
1.7 Entsorgung
Dieses Gerät muss getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden
(Richtlinie 2012/19/EU). Dieses Gerät enthält, gemäß der gültigen europäischen Richtlinien, keine nennenswerte Menge an gesundheits- und umweltschädlichen Stoffen.
Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Unter Einhaltung der von den
einschlägigen Bestimmungen vorgegebenen Richtlinien müssen die Altgeräte bei geeigneten Sammelstellen für elektrische und elektronische Abfälle abgegeben werden. Auf diese Weise können eventuelle hochwertige Materialien der Altgeräte weiterverwertet und die Umwelt geschützt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die Verantwortlichen der Sammelstellen.
Die Verpackung unserer Produkte ist aus recyclingfähigem und umweltfreundlichem Material gefertigt.
• Geben Sie die Verpackungsmaterialien bei geeigneten Sammelstellen ab.
Verpackungen aus Plastik
Erstickungsgefahr
• Die Verpackung oder Teile davon nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Vermeiden, dass Kinder mit den Plastikbeuteln der Verpackung spielen.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr
• Die Stromzufuhr unterbrechen.
• Das Netzkabel von der elektrischen Anlage trennen.
73
2 Beschreibung
2.1 Produktbeschreibung
Beschreibung
1
17 18 19
2
3
14
1 Tassenwärmerplatte 2 Duschsieb des Kessels 3 Siebträger 4 Tassenrost aus Stahl 5 Schwimmer 6 Abtropfschale aus rostfreiem Edelstahl 7 Heißwasser-/Dampfauslauf/
Milchaufschäumer 8 Dampfdrehknebel 9 EIN/AUS-Schalter 10 Deckel des Wassertanks
5
15
13
Modell ECF01 - Kaffeemaschine
10
8
11
4
9
7
6
20
12
11 Wassertank (1 Liter) 12 Messlöffel/Kaffeestopfer 13 Siebträger für Kaffeepad 14 Siebträger für Kaffeepulver 1 Tasse 15 Siebträger für Kaffeepulver 2 Tassen 16 Wasserenthärterfilter (Extra) 17 Taste Kaffee 1 Tasse (weiße Kontrolllampe) 18 Taste Kaffee 2 Tassen (weiße Kontrolllampe) 19 Taste Dampf (weiße Kontrolllampe)/
Taste Entkalkung (orangefarbene Kontrolllampe)
20 Rutschfeste Stützfüße
16
16
74
Gebrauch
DEDE
3 Gebrauch
Stromschlaggefahr
• Den Stecker in eine geeignete Steckdose mit entsprechender Erdung einstecken.
• Niemals die Erdung verändern.
• Keinen Adapter verwenden.
• Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche Folgen haben, Unfälle oder Stromschläge verursachen.
3.1 Vor dem ersten Gebrauch
1. Eventuelle Etiketten und Aufkleber von der Kaffeemaschine entfernen.
2. Die Teile der Kaffeemaschine sorgfältig spülen und abtrocknen (siehe „4 Reinigung und Wartung“).
3. Den Deckel (1) nach oben ziehen und den Wassertank (2) herausziehen.
4. Den Wassertank (2) mit frischem und
sauberem Wasser direkt aus dem Wasserhahn oder mithilfe einer Karaffe füllen, wobei darauf geachtet werden muss, nicht den maximalen, auf dem Tank angezeigten Füllstand zu überschreiten.
2
1
Beschädigungsgefahr
• Die Kaffeemaschine niemals mit leerem Wassertank oder ohne Tank in Betrieb setzen.
Die Teile, die mit den Lebensmitteln in Berührung kommen kann, sind aus Materialien gefertigt, die den einschlägigen gesetzlichen
2
Bestimmungen entsprechen.
75
Gebrauch
3.2 Erster Gebrauch
1. Die Kaffeemaschine durch Drücken des
EIN/AUS- Schalters (1) einschalten: Die Kontrolllampen der drei Tasten (2), (3) und (4) blinken der Reihe nach auf.
2 3 4
3. Einen Behälter unter den Heißwasser-/
Dampfauslauf (4) stellen.
4. Den Dampfdrehknebel (5) auf Position
drehen und 100 ml Wasser ausgeben.
5. Den Dampfdrehknebel (5) erneut auf
Position
4
drehen.
5
1
2. Die Kontrolllampen (3) und (4) blinken
und zeigen an, dass sich das Gerät auf die voreingestellte Temperatur aufheizt. Die Kaffeemaschine ist einsatzbereit, sobald die Kontrolllampen dauerhaft aufleuchten.
76
4/5 Kaffees oder 4/5 Cappuccinos zubereiten, um ein zufriedenstellendes Ergebnis zu erzielen.
Gebrauch
DEDE
1
2
3
3
3.3 Zubereitung des Espresso-Kaffees
Gemahlenes Kaffeepulver:
1. Das Sieb für Kaffeepulver (1) in den Siebträger (2) einsetzen, dabei
zwischen dem Sieb für eine Tasse und dem für zwei Tassen wählen.
2. Das Kaffeepulver mithilfe des Kaffeestopfers (3) anpressen.
3. Das überschüssige Kaffeepulver vom Rand des Siebträgers entfernen. Den
Siebträger einhaken, den Griff auf ausrichten und nach rechts drehen, bis
zur Position
.
• Für eine Tasse das Sieb mit einem gestrichen Messlöffel füllen (circa 7 Gramm).
• Für zwei Tassen das Sieb mit zwei gestrichen Messlöffeln füllen.
• Um einen starken Kaffee zu erhalten, den gemahlenen Kaffee mit dem Kaffeestopfer stark anpressen.
• Um einen leichten Kaffee zu erhalten, den gemahlenen Kaffee mit dem Kaffeestopfer nur leicht anpressen.
77
Gebrauch
4. Die Tasse oder die Tassen unter die Ausgüsse des Siebträgers stellen und die
Ausgabetaste oder
drücken.
Verbrennungsgefahr
• Zum Vermeiden von Spritzern den Siebträger nicht während der Ausgabe lösen, sondern einige Sekunden lang abwarten, bis die Ausgabe beendet ist.
Kaffeepads:
1. Das Sieb für Kaffeepads
in den
Siebträger einsetzen.
2. Das Kaffeepad in den Siebträger einsetzen und es möglichst genau in die Mitte des Siebträgers einfügen.
3. Denselben Vorgang wie für den gemahlenen Kaffee ausführen.
Verbrennungsgefahr
• Zum Vermeiden von Spritzern den Siebträger nicht während der Ausgabe lösen, sondern einige Sekunden lang abwarten, bis die Ausgabe beendet ist.
• Die Kaffeeausgabe kann jederzeit durch Drücken der Ausgabetaste abgebrochen werden.
• Für eine größere Kaffeemenge in der Tasse halten Sie die Ausgabetaste weiter gedrückt.
78
3.4 Zubereitung von Cappuccino
1. Den Espresso zubereiten und dabei ausreichend große Tassen verwenden.
2. Drücken Sie die Taste Kontrolllampe blinkt.
3. Währenddessen ein Gefäß mit ungefähr 100 Gramm kalter fettarmer Milch pro Cappuccino, der zubereitet werden soll, füllen.
: die
Gebrauch
DEDE
4. Wenn die Kontrolllampe dauerhaft aufleuchtet, einen leeren Behälter unter
den Milchaufschäumer (1) stellen und den Dampfdrehknebel (2) auf Position
drehen, um eventuell vorhandenes Wasser herauszuspülen, und den Drehknebel erneut schließen.
5. Den Behälter mit der Milch unter den Milchaufschäumer (1) stellen und den Milchaufschäumer einige Millimeter tief in die Milch tauchen. Den Drehknebel (2)
auf Position drehen und den Behälter langsam von unten nach oben
bewegen, um einen cremigeren Schaum zu erhalten.
2
6. Sobald sich das Milchvolumen verdoppelt hat, den Milchaufschäumer ganz tief eintauchen und die Milch auf 60°C erwärmen. Die Ausgabe durch Drehen des Dampfdrehknebels im Uhrzeigersinn unterbrechen.
7. Die aufgeschäumte Milch in die Tassen mit dem zuvor zubereiteten Espresso gießen.
1
• Wenn mehrere Cappuccinos zubereitet werden sollen, erst alle Kaffees zubereiten und danach den Milchschaum für alle Cappuccinos.
• Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Milchaufschäumer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
• Die Milchrückstände durch Drehen des Dampfdrehknebels beseitigen.
• Es wird eine Ausgabe von maximal 60 Sekunden empfohlen.
79
Gebrauch
3.5 Heißwassererzeugung
1. Das Gerät mittels des EIN/AUS-
Schalters einschalten.
2. Einen Behälter unter den Milchaufschäumer stellen.
3. Den Dampfdrehknebel auf Position stellen, um heißes Wasser austreten zu
lassen.
• Es wird eine Ausgabe von maximal 60 Sekunden empfohlen.
3.6 Zugriff auf das Programmiermenü und Änderung der Einstellungen
1. Sicherstellen, dass das Gerät
betriebsbereit ist, dann die Taste 10 Sekunden lang gedrückt halten, bis die
drei Tasten nacheinander blinken: Das Gerät befindet sich im Programmiermodus.
2. Die Kaffeemaschine wunschgemäß
einstellen.
3. Zum Abbrechen des Menüs 15
Sekunden abwarten ohne irgendeine Taste zu drücken.
Einstellung der Kaffeetemperatur
1. Zugriff auf das Programmiermenü.
2. Die Taste drücken, um die Kaffeetemperatur auszuwählen. Die
Kontrolllampen der aktuellen Auswahl schalten sich ein:
Kontrolllampen Temperatureinstellung
3. Die Kontrolllampen beginnen nacheinander zu blinken.
4. Die Taste drücken, die der gewünschten Temperatur zugeordnet ist: niedrig ,
mittel oder hoch .
5. Die Taste blinkt, wodurch angezeigt wird, dass die Auswahl gespeichert ist.
Einstellung der Kaffeemenge
Zur Änderung der vom Gerät ausgegebenen Kaffeemenge:
1. Eine oder zwei Tassen unter die Ausgüsse des Siebträgers stellen.
Niedrig
Mittel
Hoch
80
2. Die Taste für eine Tasse oder für zwei Tassen drücken und gedrückt
halten.
3. Das Gerät beginnt mit der Kaffeeausgabe.
Gebrauch
DEDE
4. Die Taste loslassen, sobald die gewünschte Kaffeemenge ausgegeben wurde.
5. Die Kontrolllampe blinkt und zeigt an, dass die ausgewählte Menge gespeichert wurde.
Einstellung der Wasserhärte
1. Zugriff auf das Programmiermenü.
2. Die Taste drücken, um die Wasserhärte auszuwählen. Die
Kontrolllampen der aktuellen Auswahl schalten sich ein:
Kontrolllampen
Einstellung der
Wasserhärte
Wei ch
Mittel
Einstellung der Auto-Abschaltung
Aus Gründen der Energieeinsparung ist die Kaffeemaschine bei längerem Nichtgebrauch mit einer Auto­Abschaltfunktion ausgestattet.
Zur Einstellung der Auto-Abschaltzeit:
1. Zugriff auf das Programmiermenü.
2. Zur Anzeige der Auto-Abschaltzeit die Taste drücken. Die Kontrolllampen der aktuellen Auswahl schalten sich ein:
Kontrolllampen Einstellung der Zeit
9 Minuten
30 Minuten
3 Stunden
3. Die Kontrolllampen beginnen nacheinander zu blinken.
4. Die der Wasserhärte entsprechende Taste drücken: weich (<18°f),
mittel (18°f-36°f) oder hart (>36°f).
5. Die Taste blinkt, wodurch angezeigt wird, dass die Auswahl gespeichert ist.
Hart
3. Die Kontrolllampen beginnen nacheinander zu blinken.
4. Dann die Taste für die gewünschte Zeit drücken und zwischen 9 Minuten ,
30 Minuten oder 3 Stunden auswählen.
5. Die Taste blinkt, wodurch angezeigt wird, dass die Auswahl gespeichert ist.
81
Gebrauch
Zurücksetzen der Werkseinstellungen
Zum Zurücksetzen der werkseitigen Einstellungen:
1. Zugriff auf das Programmiermenü.
2. Den Dampfdrehknebel auf Position drehen.
3. Die Taste drücken: Die drei Kontrolllampen blinken, wodurch
angezeigt wird, dass die ursprünglichen Einstellungen wiederhergestellt wurden.
4. Den Dampfdrehknebel erneut auf Position drehen.
3.7 Abkühlen des Kessels
Wenn der Kaffee sofort nach dem Aufschäumen der Milch zubereitet werden soll, muss der Kessel erst gut abkühlen.
Bei nicht abgekühltem Kessel tritt verbrannter Kaffee aus.
1. Einen Behälter unter den Milchaufschäumer stellen und den Dampfdrehknebel öffnen, um Heißwasser auszugeben.
82
2. Die Heißwasserausgabe wird automatisch abgebrochen, wenn der Kessel abgekühlt ist.
3. Den Dampfdrehknebel wieder schließen und mit der Kaffeezubereitung fortfahren.
Reinigung und Wartung
DEDE
2
3
4 Reinigung und Wartung
4.1 Hinweise
Unsachgemäßer Gebrauch
Stromschlaggefahr
• Vor der Reinigung der Kaffeemaschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Die Kaffeemaschine vor der Reinigung auskühlen lassen.
Unsachgemäßer Gebrauch
Gefahr von Schäden an den Oberflächen
• Die Kaffeemaschine nicht mit einem Dampfstrahl reinigen.
• Bei der Reinigung von Metallflächen (z.B. eloxierte, mit Nickel behandelte oder verchromte Flächen) keine chlor-, ammoniak- oder bleichmittelhaltigen Produkte verwenden.
• Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel (z. B. Scheuerpulver, Fleckenlöser und Metallschwämme) verwenden.
• Keine rauen oder scheuernden Materialien bzw. scharfkantigen Metallschaber verwenden.
4.2 Reinigung der Außenflächen der
Kaffeemaschine
Um die Außenflächen in bestem Zustand zu erhalten, sollten sie, nach Auskühlung, nach jedem Gebrauch regelmäßig gereinigt werden. Mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
4.3 Reinigung der einzelnen Kaffeemaschinenteile
Reinigung der Abtropfschale
Die Abtropfschale ist mit einem roten Schwimmer (1) ausgestattet, der aus dem Tassenrost hervortritt, wenn der maximal zugelassene Flüssigkeitsstand überschritten wird.
1
1. Den Tassenrost (2) und dann die
Abtropfschale (3) entfernen und leeren.
2. Die Abtropfschale mit einem Tuch
reinigen und zusammen mit dem Tassenrost wieder einsetzen.
Reinigung der Kaffeesiebe
Die Kaffeesiebe regelmäßig unter fließendem Wasser abspülen. Wenn die Löcher verstopft sind, diese mit einer Nadel oder Bürste reinigen.
83
Reinigung und Wartung
3
4
Reinigung des Milchaufschäumers
Den Milchaufschäumer nach dem Gebrauch umgehend reinigen.
1. Den Dampfdrehknebel drehen, um etwas Dampf austreten zu lassen und die Milchrückstände zu beseitigen.
2. Die Kaffeemaschine durch Drücken des EIN/AUS-Schalters ausschalten.
3. Mit einer Hand das Ausgaberohr des Milchaufschäumers (1) festhalten und mit der anderen den Milchaufschäumer (2) im Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.
1
2
5. Den Milchaufschäumer und die Dampfdüse mit lauwarmem Wasser sorgfältig reinigen.
6. Sicherstellen, dass das Loch (4) nicht verstopft ist.
7. Die Dampfdüse (3) wieder in das Auslaufrohr des Milchaufschäumers (1) einsetzen und den Milchaufschäumer (2) montieren, wobei er von oben aus eingesetzt und gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden muss.
8. Den Milchaufschäumer in seine Aufnahme setzen und dabei die Anweisungen für die Reinigung in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
4. Die Dampfdüse aus Gummi (3) nach
unten aus dem Auslaufrohr des Milchaufschäumers herausziehen.
84
Reinigung des Duschsiebs des Kessels
Das Duschsieb des Kessels muss nach 200 Kaffees durch Ausgabe von circa 500 ml Wasser und durch Drücken der Taste Kaffee ohne Kaffeepulver oder Kaffeepad ausgespült werden.
Reinigung des Wassertanks
Den Wassertank regelmäßig etwa ein Mal im Monat mit einem weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
Reinigung und Wartung
DEDE
4.4 Entkalkung
Die Kaffeemaschine muss entkalkt werden, wenn sich die orangefarbene
Kontrolllampe der Taste einschaltet.
1. Den Wassertank mit einer Lösung aus Wasser und Entkalkungsmittel in der vom Hersteller empfohlenen Dosis füllen.
2. Den EIN/AUS-Schalter drücken.
3. Den Siebträger herausnehmen und einen Behälter unter den Milchaufschäumer stellen.
4. Abwarten, bis die Kontrolllampen oder dauerhaft aufleuchten.
5. Die Taste für 10 Sekunden gedrückt halten, bis die drei Tasten nacheinander
blinken.
6. Den Dampfdrehknebel auf Position drehen.
7. Die Taste drücken, um die Entkalkung zu starten.
8. Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Spülvorgängen durch, um die Kalkablagerungen in der Kaffeemaschine zu beseitigen.
9. Der Entkalkungszyklus wird unterbrochen und die orangefarbene Kontrolllampe
blinkt.
10. Den Wassertank herausnehmen, leeren und nachspülen.
11. Den Wassertank bis zum Höchststand füllen und in seine Aufnahme setzen.
12. Einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer stellen und sicherstellen, dass der Dampfdrehknebel
auf Position steht.
13. Wenn der Wassertank leer ist, bedeutet dies, dass der Spülzyklus beendet ist, und die orangefarbene
Kontrolllampe erlischt.
14. Den Dampfdrehknebel auf Position d r e h e n .
Verletzungsgefahr der eigenen Person
• Das Entkalkungsmittel enthält Säuren, die die Haut und die Augen reizen können.
• Die auf der Packung des Entkalkungsmittels angeführten Sicherheitshinweise des Herstellers sowie die Anweisungen bezüglich des Verhaltens bei Kontakt mit Augen und Haut sind unbedingt zu befolgen.
• Es wird empfohlen, ausschließlich Entkalkungsmittel von Smeg zu verwenden, um Schäden an der Kaffeemaschine zu vermeiden.
Entkalkung und Spülung des Duschsiebs des Kessels
Den Dampfdrehknebel während des Entkalkungszyklus ab und zu schließen, um etwas Entkalkungsmittel aus dem Duschsieb des Kessels austreten zu lassen.
Den Dampfdrehknebel während des Spülzyklus ab und zu schließen, um das Duschsieb des Kessels durchzuspülen.
85
4.5 Was tun, wenn...
Problem Mögliche Ursache Lösung
Reinigung und Wartung
Kein Wasser im Tank. Den Wassertank füllen.
Der Kaffee läuft nicht heraus
Der Kaffee tropft über die Ränder des Siebträgers anstatt aus den Löchern
Die Löcher des Siebs sind verstopft.
Der Wassertank wurde nicht korrekt eingesetzt.
Kalkablagerungen.
Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt oder verschmutzt.
Die Dichtung des Duschsiebs des Kessels ist abgenutzt.
Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
Das Sieb mit einer Bürste oder einer Nadel reinigen.
Den Tank sachgemäß in seine Aufnahme einsetzen.
Den Entkalkungszyklus ausführen.
Den Siebträger richtig einrasten und bis zum Anschlag drehen.
Den Siebträger reinigen.
Durch einen autorisierten Kundendienst austauschen lassen.
Die Löcher der Ausgüsse reinigen.
86
Reinigung und Wartung
DEDE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Siebträger rastet nicht an der Kaffeemaschine ein
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht und alle Kontrolllampen blinken
Die Kaffeecreme ist hell und läuft zu schnell aus dem Ausguss
Das Sieb wurde übermäßig gefüllt.
Möglicher Defekt.
Das Kaffeepulver wurde nicht ausreichend angepresst.
Zu wenig Kaffeepulver.
Die Kaffeemischung ist zu grob gemahlen.
Das Kaffeepulver hat nicht die richtige Qualität.
Den mitgelieferten Messlöffel und das richtige Sieb verwenden.
Die Kaffeemaschine vom Stromnetz trennen und einen autorisierten Kundendienst kontaktieren.
Das Kaffeepulver stärker anpressen.
Mehr Kaffeepulver verwenden.
Nur gemahlenen Kaffee für Espresso-Maschinen verwenden.
Kaffeepulver mit einer anderen Qualität verwenden.
87
Reinigung und Wartung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Kaffeecreme ist dunkel und läuft zu langsam aus dem Ausguss
Das Kaffeepulver wurde zu sehr angepresst.
Zu viel Kaffeepulver.
Das Duschsieb des Kessels oder das Sieb sind verstopft.
Die Kaffeemischung ist zu fein gemahlen.
Kalkablagerungen.
Dampfdrehknebel offen.
Das Kaffeepulver weniger anpressen.
Weniger Kaffeepulver verwenden.
Das Duschsieb und das Sieb reinigen.
Nur gemahlenen Kaffee für Espresso-Maschinen verwenden.
Den Entkalkungszyklus ausführen.
Den Dampfdrehknebel schließen.
Die Kontrolllampen und blinken für einige
Sekunden
88
Temperatur des Kessels zu hoch. Den Kessel abkühlen.
Kalkablagerungen.
Den Entkalkungszyklus ausführen.
Reinigung und Wartung
DEDE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Wasser im Tank. Den Wassertank füllen.
Das Duschsieb des Kessels oder das Sieb sind verstopft.
Der Wassertank wurde nicht korrekt eingesetzt.
Falls das Problem nicht behoben wurde, oder andersartige Defekte auftreten, den nächstgelegenen Kundendienst verständigen.
Das Duschsieb des Kessels und das Sieb reinigen.
Den Tank sachgemäß in seine Aufnahme einsetzen.
89
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
914777365/A
Loading...