Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato la macchina da caffè della Linea
Anni ’50.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica e
una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che diventano elementi
d’arredo.
Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri prodotti in
gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per la cucina.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
SMEG S.p.A.
Modello ECF01
Macchina da caffè
Sommario
IT
1 Avvertenze4
1.1 Introduzione4
1.2 Questo manuale d’uso4
1.3 Destinazione d’uso4
1.4 Avvertenze generali di sicurezza5
1.5 Responsabilità del costruttore7
1.6 Targhetta di identificazione7
1.7 Smaltimento7
2 Descrizione8
2.1 Descrizione del prodotto8
3 Uso9
3.1 Prima del primo utilizzo9
3.2 Primo utilizzo10
3.3 Come preparare il caffè espresso11
3.4 Come preparare il cappuccino12
3.5 Come scaldare l’acqua14
3.6 Accesso al menù programmazione e modifica delle impostazioni14
3.7 Come raffreddare la caldaia16
4 Pulizia e manutenzione17
4.1 Avvertenze 17
4.2 Pulizia del corpo della macchina da caffè17
4.3 Pulizia dei componenti della macchina da caffè17
4.4 Decalcificazione19
4.5 Cosa fare se...20
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le
qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
3
Avvertenze
1 Avvertenze
1.1 Introduzione
Informazioni importanti per l’utente:
Avvertenze
Informazioni generali su questo
manuale d’uso, di sicurezza e per
lo smaltimento finale.
Descrizione
Descrizione dell’apparecchio.
Uso
Informazioni sull’uso
dell’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Informazioni per la corretta pulizia
e manutenzione dell’apparecchio.
Avvertenza di sicurezza
Informazione
Suggerimento
1.2 Questo manuale d’uso
Questo manuale d’uso costituisce parte
integrante dell’apparecchio e deve essere
conservato integro e a portata di mano
dell’utente per tutto il ciclo di vita
dell’apparecchio.
1.3 Destinazione d’uso
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti chiusi.
• L’apparecchio è destinato
esclusivamente ad un impiego di tipo
domestico.
• L’apparecchio può essere utilizzato per
preparare caffè espresso e cappuccino
utilizzando caffè macinato o cialde.
Ogni altro uso è improprio. Non
utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
dalla sua destinazione d’uso.
• L’apparecchio non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o
con sistemi di comando a distanza.
• L’uso di questo apparecchio non è
consentito a persone (incluso bambini)
dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali oppure con mancata esperienza
e conoscenza nell’uso di
apparecchiature elettriche, a meno che
non siano supervisionate o istruite da
persone adulte e responsabili per la loro
sicurezza.
4
Avvertenze
IT
1.4 Avvertenze generali di sicurezza
Seguire tutte le avvertenze di sicurezza per
un utilizzo sicuro dell’apparecchio.
• Prima di utilizzare l’apparecchio leggere
attentamente questo manuale d’uso.
• Spegnere l’apparecchio
immediatamente dopo l’uso.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito
mentre è in funzione.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente prima di tutte le operazioni di
pulizia e al termine di ogni utilizzo.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina in acqua o
qualsiasi altro liquido.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo
di alimentazione o la spina risultano
danneggiati o se l’apparecchio è
caduto a terra o si è danneggiato in
qualche modo.
• Se il cavo di alimentazione elettrica è
danneggiato, contattare il servizio di
assistenza tecnica per richiederne la
sostituzione ed evitare possibili pericoli.
• Non toccare l’apparecchio o la spina
con le mani bagnate.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri
in contatto con spigoli vivi.
• Non tirare il cavo per rimuovere la spina
dalla presa di corrente.
• Non posizionare l’apparecchio sopra o
vicino a fornelli gas o elettrici accesi,
all’interno di un forno o in prossimità di
fonti di calore.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a
rubinetti o lavandini.
• Non tentare mai di riparare
l’apparecchio da soli o senza
l’intervento di un tecnico qualificato.
• In caso di guasto fare riparare
l’apparecchio esclusivamente da un
tecnico qualificato.
• Non apportare modifiche
all’apparecchio.
• Non tentare mai di spegnere una
fiamma/incendio con acqua: spegnere
l’apparecchio, togliere la spina dalla
presa di corrente e coprire la fiamma
con un coperchio o con una coperta
ignifuga.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente prima di tutte le operazioni di
montaggio, smontaggio e pulizia e al
termine di ogni utilizzo.
• L’uso di questo apparecchio è
consentito ai bambini a partire dagli 8
anni se supervisionati o istruiti riguardo
l’uso in sicurezza dell’apparecchio e se
ne comprendono i rischi connessi.
• La pulizia e la manutenzione possono
essere eseguite da bambini a partire
dagli 8 anni purché supervisionati.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini.
5
Avvertenze
Per questo apparecchio
• Scollegare sempre la macchina da caffè
dalla presa di corrente prima del
montaggio e dello smontaggio dei
componenti e prima di pulirla.
• Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare la pulizia e in caso di
guasto.
• Lasciare raffreddare la macchina da
caffè prima di effettuare la pulizia.
• Non utilizzare la macchina da caffè
senza acqua nel serbatoio o senza il
serbatoio.
• Lasciare uno spazio di almeno 3 cm tra
la macchina da caffè ed eventuali pareti
laterali o posteriori e lasciare uno spazio
di almeno 15 cm sopra la macchina da
caffè.
• Pericolo di scottature! La macchina da
caffè genera calore e produce acqua
calda e vapore durante il
funzionamento.
• Pericolo di scottature! Non toccare il
ripiano scaldatazze durante il
funzionamento.
• Non utilizzare la macchina da caffè in
combinazione con parti o accessori di
altri produttori.
• Utilizzare esclusivamente ricambi
originali del produttore. L’uso di parti di
ricambio non consigliati dal produttore
potrebbe provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni alle persone.
• Appoggiare la macchina da caffè solo
su superfici piane ed asciutte.
• Evitare di bagnare o spruzzare liquidi
sulla macchina da caffè. In caso di
contatto con liquidi, scollegare
immediatamente il cavo dalla presa
elettrica e asciugare accuratamente:
Pericolo di scosse elettriche!
• Non utilizzare detergenti aggressivi o
oggetti taglienti per pulire la macchina
da caffè.
6
Avvertenze
IT
1.5 Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per
danni subiti da persone e cose causati da:
• uso dell’apparecchio diverso da quello
previsto;
• mancanza di lettura del manuale d’uso;
• manomissione anche di una singola
parte dell’apparecchio;
• utilizzo di ricambi non originali;
• inosservanza delle avvertenze di
sicurezza.
1.6 Targhetta di identificazione
La targhetta di identificazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la
marcatura. La targhetta di identificazione
non deve mai essere rimossa.
1.7 Smaltimento
Questo apparecchio deve essere
smaltito separatamente dagli altri
rifiuti (Direttiva 2012/19/EU).
Questo apparecchio non contiene
sostanze in quantità tali da essere ritenute
pericolose per la salute e l’ambiente, in
conformità alle attuali direttive europee.
• Le vecchie apparecchiature elettriche
non devono essere smaltite insieme ai
rifiuti domestici! Nel rispetto della
legislazione vigente, gli apparecchi
elettrici giunti a fine vita devono essere
conferiti ai centri di raccolta differenziata
dei rifiuti elettrici ed elettronici. In questo
modo si possono riciclare materiali
pregiati provenienti dai vecchi
apparecchi e proteggere l’ambiente. Per
maggiori informazioni contattare le
autorità locali preposte o gli addetti dei
centri di raccolta differenziata.
Si precisa che per l’imballaggio
dell’apparecchio vengono utilizzati
materiali non inquinanti e riciclabili.
• Conferire i materiali dell’imballaggio
agli idonei centri di raccolta
differenziata.
Imballi di plastica
Pericolo di soffocamento
• Non lasciare incustodito l’imballaggio o
parti di esso.
• Non permettere che i bambini giochino
con i sacchetti di plastica
dell’imballaggio.
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Disattivare l’alimentazione elettrica
generale.
• Staccare il cavo di alimentazione
elettrica dall’impianto elettrico.
• Inserire la spina in una presa di corrente
conforme e dotata di messa a terra.
• Non manomettere la messa a terra.
• Non utilizzare un adattatore.
• Non utilizzare una prolunga.
• L’inosservanza di queste avvertenze
può provocare la morte, un incendio o
la folgorazione.
3.1 Prima del primo utilizzo
1. Rimuovere eventuali etichette ed adesivi
dalla macchina da caffè.
2. Lavare ed asciugare accuratamente i
componenti della macchina da caffè
(vedi ”4 Pulizia e manutenzione”).
3. Rimuovere il coperchio (1) tirandolo
verso l’alto e poi sfilare il serbatoio (2).
4. Riempire il serbatoio (2) con acqua
fresca e pulita direttamente sotto al
rubinetto o utilizzando una caraffa,
facendo attenzione a non superare il
livello massimo indicato sul serbatoio.
1
• Non far funzionare la macchina da
2
Pericolo di guasto
caffè senza acqua nel serbatoio o
senza il serbatoio inserito.
Le parti che possono venire a
contatto con gli alimenti, sono
costruiti con materiali conformi a
quanto prescritto dalle leggi in
vigore.
9
Uso
3.2 Primo utilizzo
1. Accendere la macchina da caffè
premendo l’interruttore ON/OFF (1): le
spie dei tre tasti (2), (3) e (4)
lampeggiano in sequenza.
234
3. Posizionare un contenitore sotto
all’erogatore acqua calda/vapore (4).
4. Ruotare la manopola vapore (5) in
posizione
acqua.
5. Riportare la manopola vapore (5) in
posizione
4
ed erogare 100 ml di
.
5
1
2. Le spie (3) e (4) lampeggiano per
indicare che si sta raggiungendo la
temperatura pre-impostata. La macchina
da caffè è pronta all’uso appena le spie
diventano fisse.
10
Preparare 4/5 caffè o 4/5
cappuccini per ottenere un
risultato soddisfacente.
Uso
IT
1
2
3
3
3.3 Come preparare il caffè espresso
Caffè macinato in polvere:
1. Inserire il filtro per caffè macinato(1)
nel portafiltro (2), scegliendo tra il filtro
per una tazza
tazze
.
2. Premere il caffè macinato utilizzando il
pressino (3).
e quello per due
3. Togliere il caffè macinato in eccesso dal
bordo del portafiltro. Agganciare il
portafiltro allineando il manico a e
ruotandolo verso destra fino alla
posizione
.
• Per una tazza, riempire il filtro
con un misurino raso di caffè,
(circa 7 grammi.)
• Per due tazze riempire il filtro
con due misurini rasi.
• Per ottenere un caffè forte,
premere molto il caffè macinato
con il pressino.
• Per ottenere un caffè leggero,
premere poco il caffè macinato
con il pressino.
11
Uso
4. Posizionare la tazza o le tazze sotto i
beccucci del portafiltro e premere il tasto
erogazione o
.
Pericolo di scottature
• Per evitare spruzzi, non sganciare il
portafiltro durante l’erogazione, ma
attendere qualche secondo ad
erogazione completata.
Caffè in cialda:
1. Inserire il filtro per il caffè in cialda
nel portafiltro.
2. Inserire la cialda nel portafiltro cercando
di centrarla il più possibile sullo stesso.
3. Procedere come per il caffè macinato in
polvere.
Pericolo di scottature
• Per evitare spruzzi, non sganciare il
portafiltro durante l’erogazione, ma
attendere qualche secondo ad
erogazione completata.
• L’erogazione può essere
interrotta in qualsiasi momento
premendo il tasto erogazione.
• Per aumentare la quantità di
caffè nella tazza mantenere
premuto il tasto di erogazione.
12
3.4 Come preparare il cappuccino
1. Preparare il caffè espresso utilizzando
tazze grandi.
2. Premere il tasto
3. Riempire un contenitore con 100 grammi
di latte parzialmente scremato freddo
per ogni cappuccino che si desidera
preparare.
: la spia lampeggia.
Uso
IT
4. Quando la spia diventa fissa,
posizionare un recipiente vuoto sotto al
cappuccinatore (1) e aprire la
manopola vapore (2) in posizione
per spurgare l’eventuale acqua presente
e quindi richiudere la manopola.
5. Posizionare il contenitore con il latte sotto
al cappuccinatore (1) immergendo il
cappuccinatore nel latte per alcuni
millimetri. Ruotare la manopola (2) in
posizione e muovere lentamente il
contenitore dal basso verso l’alto per
ottenere una schiuma più cremosa.
2
1
6. Una volta raddoppiato il volume del
latte, immergere il cappuccinatore in
profondità e riscaldare il latte fino a
60°C. Fermare l’erogazione ruotando
la manopola vapore in senso orario.
7. Versare il latte nelle tazze con il caffè
espresso.
• Per fare più cappuccini, prima
preparare tutti i caffè e poi
montare il latte per tutti i
cappuccini.
• Per motivi di igiene si consiglia di
pulire il cappuccinatore dopo
l’uso.
• Scaricare i residui di latte
ruotando la manopola vapore
per far uscire il vapore.
• Erogare il vapore per un
massimo di 60 secondi.
13
Uso
3.5 Come scaldare l’acqua
1. Accendere la macchina utilizzando
l’interruttore ON/OFF.
2. Posizionare un recipiente sotto al
cappuccinatore.
3. Ruotare la manopola vapore in
posizione per far uscire l’acqua
calda.
• Erogare il vapore per un
massimo di 60 secondi.
3.6 Accesso al menù
programmazione e modifica
delle impostazioni
1. Assicurarsi che la macchina sia pronta
all’uso e mantenere premuto il tasto
per 10 secondi finché i tre tasti iniziano a
lampeggiare: la macchina è in modalità
programmazione.
2. Impostare la macchina secondo le
proprie esigenze.
3. Per uscire dal menù attendere 15
secondi senza premere alcun tasto.
Impostazione della temperatura del
caffè
1. Accedere al menù programmazione.
2. Premere il tasto per selezionare la
temperatura del caffè. Si accendono le
spie dell’impostazione corrente:
Spie
3. Le spie iniziano a lampeggiare in
sequenza.
4. Premere il tasto corrispondente alla
temperatura desiderata: bassa ,
media o alta .
5. Il tasto lampeggia per indicare la
memorizzazione della selezione.
Impostazione
temperatura
Bassa
Media
Alta
14
Impostazione della quantità di caffè
Per modificare la quantità di caffè erogata
dalla macchina:
1. Posizionare una tazza o due tazze sotto
ai beccucci del portafiltro.
2. Premere il tasto per una tazza o per
due tazze e mantenerlo premuto.
3. La macchina inizia ad erogare caffè.
Uso
IT
4. Rilasciare il tasto appena si raggiunge la
quantità di caffè desiderata.
5. La spia lampeggia per indicare che la
quantità selezionata è stata
memorizzata.
Impostazione della durezza dell’acqua
1. Accedere al menù programmazione.
2. Premere il tasto per selezionare la
durezza dell’acqua. Si accendono le
spie dell’impostazione corrente:
Spie
Impostazione
acqua
Leggera
Media
Dura
Impostazione del tempo di
autospegnimento
La macchina da caffè, per ragioni di
risparmio energetico, è provvista della
funzione di autospegnimento nel caso di
non utilizzo prolungato.
Per impostare il tempo di autospegnimento:
1. Accedere al menù programmazione.
2. Premere il tasto per selezionare il
tempo di autospegnimento. Si
accendono le spie dell’impostazione
corrente:
Spie
Impostazione
tempo
9 minuti
30 minuti
3 ore
3. Le spie iniziano a lampeggiare in
sequenza.
4. Premere il tasto corrispondente alla
durezza dell’acqua: leggera (<18°f),
media (18°f-36°f) o dura
(>36°f).
5. Il tasto lampeggia per indicare la
memorizzazione della selezione.
3. Le spie iniziano a lampeggiare in
sequenza.
4. Premere il tasto corrispondente al tempo
che si desidera impostare, scegliendo tra
9 minuti , 30 minuti o 3 ore .
5. Il tasto lampeggia per indicare la
memorizzazione della selezione.
15
Uso
Ripristino dei valori di fabbrica
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica:
1. Accedere al menù programmazione.
2. Ruotare la manopola vapore in
posizione .
3. Premere il tasto : le tre spie
lampeggiano per indicare il ripristino
delle impostazioni originali.
4. Riportare la manopola vapore in
posizione .
3.7 Come raffreddare la caldaia
La caldaia deve essere raffreddata se si
desidera preparare un caffè subito dopo
aver montato il latte per il cappuccino.
Se la caldaia non viene raffreddata il caffè
fuoriesce bruciato.
1. Posizionare un contenitore sotto al
cappuccinatore e aprire la manopola
vapore per erogare acqua calda.
16
2. L’acqua calda smette di uscire appena si
è raffreddata la caldaia.
3. Richiudere la manopola vapore e
procedere a preparare il caffè.
Pulizia e manutenzione
IT
2
3
4 Pulizia e manutenzione
4.1 Avvertenze
Uso non corretto
Pericolo di folgorazione
• Rimuovere la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare la pulizia
della macchina da caffè.
• Non immergere la macchina da caffè in
acqua o altri liquidi.
• Lasciare raffreddare la macchina da
caffè prima di effettuare la pulizia.
Uso non corretto
Rischio di danni alle superfici
• Non utilizzare getti di vapore per pulire
la macchina da caffè.
• Non utilizzare sulle parti trattate
superficialmente con finiture metalliche
(ad es. anodizzazioni, nichelature,
cromature), prodotti per la pulizia
contenenti cloro, ammoniaca o
candeggina.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o
corrosivi (ad es. prodotti in polvere,
smacchiatori e spugnette metalliche).
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o
raschietti metallici affilati.
4.2 Pulizia del corpo della macchina
da caffè
Per una buona conservazione delle
superfici esterne occorre pulirle
regolarmente al termine di ogni utilizzo,
dopo averle lasciate raffreddare. Pulire con
un panno morbido e umido.
4.3 Pulizia dei componenti della
macchina da caffè
Pulizia della vaschetta raccogligocce
La vaschetta raccogligocce è provvista di
un galleggiante di colore rosso (1) che
sporge dal vassoio poggiatazze appena si
supera il livello massimo di liquido.
1
1. Rimuovere il vassoio poggiatazze (2) e
quindi la vaschetta raccogligocce (3)
per svuotarla.
2. Pulire la vaschetta con un panno e
riposizionarla insieme al vassoio
poggiatazze.
Pulizia dei filtri del caffè
Pulire i filtri del caffè regolarmente sotto
l’acqua corrente. Se i fori risultano ostruiti
pulirli con uno spillo o una spazzola.
17
Pulizia e manutenzione
Pulizia del cappuccinatore
Pulire il cappuccinatore immediatamente
dopo l’uso.
1. Ruotare la manopola vapore per far
fuoriuscire un po’ di vapore e far defluire
il latte rimasto al suo interno.
2. Spegnere la macchina da caffè
premendo l’interruttore ON/OFF.
3. Tenere fermo il tubo del
cappuccinatore (1) con una mano e
con l’altra ruotare il cappuccinatore (2)
in senso orario e sfilarlo verso il basso.
1
2
4. Rimuovere l’ugello in gomma (3) dal
tubo del cappuccinatore tirandolo verso
il basso.
5. Lavare accuratamente il cappuccinatore
e l’ugello con acqua tiepida.
6. Controllare che il foro (4) non sia
ostruito.
4
7. Inserire l’ugello (3) all’interno del tubo
del cappuccinatore (1) e riposizionare il
cappuccinatore (2) infilandolo verso
l’alto e ruotandolo in senso antiorario.
8. Rimontare il cappuccinatore nel suo
alloggiamento seguendo le istruzioni per
la pulizia nell’ordine inverso.
Pulizia della doccia caldaia
La doccia caldaia va risciacquata ogni
200 caffè erogando circa 500 ml di acqua
premendo il tasto caffè senza inserire il
caffè macinato in polvere o la cialda.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
Pulire il serbatoio dell’acqua circa una volta
al mese con un panno umido e detergente
delicato.
18
3
Pulizia e manutenzione
IT
4.4 Decalcificazione
La macchina da caffè va decalcificata
quando si accende la spia arancione del
tasto .
1. Riempire il serbatoio dell’acqua con una
soluzione di acqua e decalcificante
nelle dosi consigliate dal produttore.
2. Premere l’interruttore ON/OFF.
3. Rimuovere il portafiltro e posizionare un
contenitore sotto al cappuccinatore.
4. Attendere che le spie o
diventino fisse.
5. Mantenere premuto il tasto per 10
secondi finché i tre tasti non iniziano a
lampeggiare in sequenza.
6. Ruotare la manopola vapore in
posizione .
7. Premere per avviare la
decalcificazione.
8. Il ciclo di decalcificazione esegue
automaticamente una serie di risciacqui
per rimuovere il calcare dalla macchina
da caffè.
9. Il ciclo di decalcificazione si interrompe
e la spia arancione lampeggia.
10. Rimuovere il serbatoio dell’acqua,
svuotarlo e risciacquarlo.
11. Riempire il serbatoio fino al livello
massimo e inserirlo nel suo
alloggiamento.
12. Posizionare un contenitore vuoto sotto
al cappuccinatore e controllare che la
manopola vapore sia in posizione .
13. Quando il serbatoio è vuoto significa
che il ciclo di risciacquo è terminato e la
spia arancione si spegne.
14. Ruotare la manopola vapore alla
p o s i z i o n e .
Pericolo di lesioni personali
• Il decalcificante contiene acidi che
possono irritare la pelle e gli occhi.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni
del produttore e le avvertenze di
sicurezza riportate sulla confezione in
caso di contatto con la pelle o gli occhi.
• Utilizzare decalcificanti raccomandati
da Smeg per evitare danni alla
macchina da caffè.
Decalcificazione e risciacquo della
doccia caldaia
Durante il ciclo di decalcificazione,
chiudere la manopola vapore di tanto in
tanto per far fuoriuscire del decalcificante
dalla doccia caldaia.
Durante il ciclo di risciacquo, chiudere la
manopola vapore di tanto in tanto per
risciacquare la doccia caldaia.
19
4.5 Cosa fare se...
ProblemaPossibile causaSoluzione
Pulizia e manutenzione
Il caffè non esce
Il caffè gocciola dal
portafiltro e non dai
beccucci
Mancanza di acqua nel
serbatoio.
I fori del filtro sono ostruiti.
Il serbatoio non è inserito
correttamente.
Presenza di calcare.
Il portafiltro non è agganciato
correttamente o è sporco.
La guarnizione della doccia
caldaia è usurata.
Riempire il serbatoio.
Pulire il filtro utilizzando una
spazzola o uno spillo.
Inserire il serbatoio
correttamente nel suo
alloggiamento.
Eseguire il ciclo di
decalcificazione.
Agganciare il portafiltro e
ruotarlo fino in fondo.
Pulire il portafiltro.
Fare sostituire presso un
Centro Assistenza
autorizzato.
20
I fori dei beccucci sono ostruiti.Pulire i fori dei beccucci.
Pulizia e manutenzione
IT
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il portafiltro non si
aggancia alla macchina
da caffè
La macchina da caffè non
funziona e lampeggiano
tutte le spie
La crema del caffè è
chiara e fuoriesce
velocemente dal
beccuccio
È stato riempito troppo il filtro.
Possibile guasto.
Il caffè macinato è poco pressato.
La quantità del caffè macinato è
scarsa.
La macinatura del caffè è grossa.
Qualità del caffè macinato non
corretta.
Utilizzare il misurino in
dotazione e utilizzare il
filtro corretto.
Scollegare la macchina da
caffè e contattare un
Centro Assistenza
autorizzato.
Pressare maggiormente il
caffè.
Aumentare la quantità.
Utilizzare solo caffè
macinato per macchina da
caffè espresso.
Cambiare il tipo di caffè
macinato.
21
Pulizia e manutenzione
ProblemaPossibile causaSoluzione
La crema del caffè è scura
e fuoriesce lentamente dal
beccuccio
Il caffè macinato è stato pressato
troppo.
La quantità del caffè macinato è
eccessiva.
La doccia caldaia o il filtro sono
ostruiti.
La macinatura del caffè è troppo
fine.
Presenza di calcare.
Manopola vapore aperta
Pressare meno il caffè.
Diminuire la quantità.
Pulire la doccia e il filtro.
Utilizzare solo caffè
macinato per macchina da
caffè espresso.
Eseguire il ciclo di
decalcificazione.
Chiudere la manopola
vapore.
Le spie e
lampeggiano per alcuni
secondi
22
Temperatura caldaia elevata.Raffreddare la caldaia.
Presenza di calcare.
Eseguire il ciclo di
decalcificazione.
Pulizia e manutenzione
IT
ProblemaPossibile causaSoluzione
Mancanza di acqua nel
serbatoio.
Doccia caldaia o filtro ostruiti.
Il serbatoio non è inserito
correttamente.
Nel caso il problema non sia stato
risolto o per altre tipologie di
guasti, contattare il servizio
assistenza di zona.
Riempire il serbatoio.
Pulire la doccia caldaia e il
filtro.
Inserire il serbatoio
correttamente nel suo
alloggiamento.
23
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
914777365/A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.