Bäste kund,
Vi vill tacka dig för att du köpt en kaffemaskin ur vår 50-talsserie.
Genom att välja en av våra produkter har du valt en apparat som är resultatet av en
unik stil, en innovativ teknisk design och en känsla för detaljer.
Denna apparat passar perfekt med andra Smeg-produkter samtidigt som den ger en
särskild känsla av stil i ditt kök.
Vi hoppas att du ska uppskatta din nya hushållsapparat och dess funktioner till fullo.
För ytterligare information om produkten hänvisar vi till: www.smeg.com eller
www.smeg50style.com.
Modell ECF01
Kaffemaskin
Innehåll
SV
SV
1 Anvisningar158
1.1 Introduktion158
1.2 Denna bruksanvisning158
1.3 Avsedd användning158
1.4 Allmänna säkerhetsföreskrifter159
1.5 Tillverkarens ansvar161
1.6 Identifikationsdekal161
1.7 Bortskaffning161
2 Beskrivning162
2.1 Beskrivning av produkten162
3 Användning163
3.1 Före den första användningen163
3.2 Första användningstillfället164
3.3 Espressobryggning165
3.4 Cappuccinobryggning166
3.5 Värma vatten168
3.6 Åtkomst till programmeringsmenyn och justering av inställningar168
3.7 Kyla av bryggruppen170
4 Rengöring och underhåll171
4.1 Anvisningar 171
4.2 Rengöring av kaffemaskinens stomme171
4.3 Rengöring av kaffemaskinens delar171
4.4 Avkalkning173
4.5 Vad gör man om...174
Vi rekommenderar dig att noga läsa denna bruksanvisning som innehåller all den information som behövs för att
bevara apparatens utseende och funktion.
För mer information om produkten: www.smeg.com
157
Anvisningar
1 Anvisningar
1.1 Introduktion
Viktig information till användaren:
Anvisningar
Allmän information om denna
bruksanvisning, säkerhet och
bortskaffning.
Beskrivning
Beskrivning av apparaten.
Användning
Information om användning av
apparaten.
Rengöring och underhåll
Information om korrekt rengöring
och underhåll av apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
Information
1.2 Denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning utgör en del av
apparaten och ska förvaras i sin helhet och
alltid finnas inom räckhåll under hela
apparatens livstid.
1.3 Avsedd användning
• Använd endast apparaten inomhus.
• Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk.
• Apparaten får användas för att göra
espresso och cappuccino med malet
kaffe eller med kuddar. All annan
användning är olämplig. Använd inte
apparaten till något annat än vad den är
avsedd för.
• Apparaten är inte avsedd att användas
tillsammans med externa timers eller
fjärrstyrda system.
• Denna apparat får inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk eller mental förmåga, eller med
bristfällig erfarenhet eller kunskap om
användning av elektrisk apparatur,
såvida de inte övervakas eller instrueras
av vuxna med ansvar för deras säkerhet.
158
Råd
Anvisningar
SV
SV
1.4 Allmänna säkerhetsföreskrifter
Följ alla säkerhetsanvisningar för en säker
användning av apparaten.
• Innan man använder apparaten ska man
noga läsa denna bruksanvisning.
• Stäng alltid av apparaten direkt efter
användning.
• Lämna inte apparaten oövervakad när
den är i drift.
• Koppla ur apparaten från eluttaget innan
du påbörjar rengöringsarbete och efter
varje användning.
• Sänk inte ner apparaten, nätsladden
eller kontakten i vatten eller annan
vätska.
• Använd inte apparaten om nätsladden
eller kontakten är skadad, om apparaten
ramlat ner på golvet eller skadats på
något sätt.
• Om nätsladden skadas ska man för att
undvika eventuell fara omedelbart
kontakta den tekniska supporten som i sin
tur sörjer för att sladden byts ut.
• Rör aldrig vid apparaten eller kontakten
med blöta händer.
• Se till att nätsladden inte kommer i
kontakt med vassa kanter.
• Dra inte i nätsladden för att dra ut
stickkontakten ur eluttaget.
• Placera inte apparaten på eller i
närheten av gas- eller elspisar som är i
drift, inne i en ugn eller i närheten av
värmekällor.
• Placera inte apparaten i närheten av
kranar eller vaskar.
• Försök aldrig reparera apparaten själv
eller utan att anlita en kvalificerad
tekniker.
• Om apparaten går sönder ska den utan
undantag repareras av en kvalificerad
tekniker.
• Gör inga ändringar på apparaten.
• Försök aldrig släcka en låga eller en
brand med vatten. Stäng av apparaten,
dra ut kontakten ur eluttaget och täck
över lågan med ett lock eller en brandfilt.
• Koppla ur apparaten från eluttaget innan
du börjar sätta samman, ta isär eller
rengöra apparaten och efter varje
användning.
• Barn över 8 år får använda denna
apparat om de övervakas eller instrueras
angående en säker användning av
apparaten och om de förstår de risker
som är förbundna med användningen.
• Rengöring och underhåll får utföras av
barn som är 8 år eller äldre endast
förutsatt att de hålls under uppsikt.
• Låt inte barn leka med apparaten. Håll
apparaten på avstånd från barn.
159
Anvisningar
Vad gäller denna apparat
• Koppla alltid ur kaffemaskinen ur
eluttaget innan du monterar eller tar loss
delar samt innan du rengör den.
• Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan
du gör rent apparaten och om det är
något fel på den.
• Låt kaffemaskinen svalna innan
rengöring.
• Använd inte kaffemaskinen om det inte
finns vatten i behållaren eller om
behållaren inte sitter på plats.
• Lämna ett fritt utrymme på minst 3 cm
mellan kaffemaskinen och eventuella
väggar på sidorna eller bakom, och
lämna ett fritt utrymme på minst 15 cm
ovanför kaffemaskinen.
• Fara för brännskador! Kaffemaskinen
genererar värme och framställer
varmvatten och ånga under drift.
• Fara för brännskador! Rör inte vid
koppvärmaren under drift.
• Använd inte kaffemaskinen i kombination
med delar eller tillbehör från andra
tillverkare.
• Använd endast tillverkarens
originalreservdelar. Att använda andra
reservdelar än de som rekommenderas
av tillverkaren kan ge upphov till
bränder, elektriska stötar eller andra
personskador.
• Placera alltid kaffemaskinen på en plan
och torr yta.
• Blöt inte ner och spruta inte någon vätska
på kaffemaskinen. Vid kontakt med
vätska ska man omedelbart dra ut
sladden från eluttaget och torka
noggrant: Fara för elstöt!
• Använd inte starka rengöringsmedel eller
vassa föremål för att rengöra
kaffemaskinen.
160
Anvisningar
SV
SV
1.5 Tillverkarens ansvar
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
skador på personer eller egendom som
orsakats av:
• en annan användning av apparaten än
den avsedda;
• att användaren inte har läst
bruksanvisningen;
• en felaktig användning av hela eller en
del av apparaten;
• användning av reservdelar som inte är i
original;
• att man inte har följt
säkerhetsanvisningarna.
1.6 Identifikationsdekal
På identifikationsdekalen finner man
tekniska specifikationer, serienummer och
märkning. Identifikationsdekalen får aldrig
avlägsnas.
1.7 Bortskaffning
Denna apparat ska samlas in
separat från annat avfall (direktiv
2012/19/EU). Denna apparat
innehåller inte ämnen i sådana mängder att
de kan anses farliga för hälsa eller miljö, i
överensstämmelse med gällande
europeiska föreskrifter.
• Uttjänta elektriska apparater får inte
slängas tillsammans med
hushållsavfall. I enlighet med gällande
lagstiftning ska uttjänta elektriska
apparater lämnas in till
återvinningscenter för separat insamling
av elektriskt och elektroniskt avfall. Man
kan därmed återvinna dyrbara material
från gamla apparater och skydda miljön.
För ytterligare information ber vi att ni
kontaktar lokala myndigheter eller
personal vid återvinningsstationerna.
Vid tillverkning av apparatens emballage
används återvinningsbara och icke
förorenande material.
• Lämna in emballagen till lämpliga
stationer för separat insamling.
Plastemballage
Fara för kvävning
• Lämna inte emballaget eller delar av det
utom synhåll.
• Låt inte barn leka med plastpåsarna som
utgör en del av emballaget.
Elektrisk spänning
Risk för elektrisk stöt
• Stäng av den allmänna elektriska
försörjningen.
• Koppla ut nätsladden ur elsystemet.
161
2 Beskrivning
2.1 Beskrivning av produkten
Beskrivning
171819
3
14
13
1 Koppvärmare
2 Bryggrupp
3 Filterhållare
4 Kopphållarbricka i stål
5 Flottör
6 Droppuppsamlare i rostfritt stål
7 Munstycke varmvatten/ånga/
mjölkskummare
8 Ångvred
9 ON/OFF-knapp
10 Lock till vattenbehållare
1
2
4
5
15
7
6
Modell ECF01 - Kaffemaskin
20
12
11 Vattenbehållare (1 liter)
12 Mått/press
13 Filter för kuddar
14 Filter för malet kaffepulver 1 kopp
15 Filter för malet kaffepulver 2 koppar
16 Filter för vattenavhärdning (tillval)
17 Knapp för 1 kaffekopp (vit lampa)
18 Knapp för 2 kaffekoppar (vit lampa)
19 Ångknapp (vit lampa)/Knapp för
avkalkning (orange lampa)
20 Stödfötter med halkskydd
10
8
11
16
9
16
162
Användning
SV
SV
1
2
3 Användning
Risk för elektrisk stöt
• Sätt i kontakten i ett jordat eluttag som
överensstämmer med gällande
föreskrifter.
• Mixtra inte med jordningen.
• Använd inte en adapter.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Försummelse av dessa anvisningar kan
leda till livsfara, brand eller elektrisk stöt.
3.1 Före den första användningen
1. Ta bort eventuella etiketter och
klistermärken från kaffemaskinen.
2. Tvätta och torka kaffemaskinens delar
noggrant (se ”4 Rengöring och
underhåll”).
3. Ta bort locket (1) genom att dra det
uppåt och ta sedan ut behållaren (2).
4. Fyll behållaren (2) med färskt och rent
vatten direkt under kranen eller med
hjälp av en karaff. Se till att inte
överskrida max-markeringen.
2
Fara för fel
• Sätt inte igång kaffemaskinen om det
inte finns vatten i behållaren eller om
behållaren inte sitter på plats.
De delar som förutses komma i
kontakt med livsmedel är
tillverkade av material som
överensstämmer med
bestämmelser i gällande lagar.
163
Användning
3.2 Första användningstillfället
1. Sätt igång kaffemaskinen genom att
trycka på knappen ON/OFF (1):
lamporna på de tre knapparna (2), (3)
och (4) blinkar i ordningsföljd.
234
3. Placera en behållare under munstycket
för varmvatten-/ånga (4).
4. Vrid ångvredet (5) till läget
100 ml vatten rinna ut.
5. Ställ tillbaka ångvredet (5) till läget
5
4
och låt
.
1
2. Lamporna (3) och (4) blinkar för att tala
om att apparaten håller på att nå den
förinställda temperaturen. Kaffemaskinen
är klar att användas så snart lamporna
lyser med ett fast sken.
164
Tillaga 4-5 koppar espresso eller
4-5 cappuccino för att få ett
tillfredsställande resultat.
Användning
SV
SV
1
2
3
3
3.3 Espressobryggning
Malet kaffe:
1. Sätt i filtret för malet kaffe (1) i
filterhållaren (2). Välj mellan filtret för en
kopp
2. Pressa kaffet med pressverktyget (3).
och filtret för två koppar .
3. Ta bort eventuellt överskott av kaffe från
filterhållarens kant. Haka fast
filterhållaren genom att ställa handtaget i
linje med och vrid åt höger till
position
.
• Om man vill tillaga en kopp ska
man fylla filtret med ett slätt mått
kaffe (cirka 7 gram).
• Om man vill tillaga två koppar
ska man fylla filtret med två släta
mått.
• Om man önskar starkt kaffe ska
man trycka ner kaffepulvret hårt
med hjälp av pressverktyget.
• Om man istället vill ha svagare
kaffe ska man inte trycka ner
kaffepulvret så hårt med
pressverktyget.
165
Användning
4. Placera koppen eller kopparna under
filterhållarens pipar och tryck på
utsläppsknappen eller
.
Fara för brännskador
• För att undvika stänk ska man inte haka
loss filterhållaren under tiden drycken
strömmar ut utan vänta någon sekund
efter att kaffet bryggts klart.
Kaffe i kudde:
1. Sätt i filtret för kaffe i kudde
i
filterhållaren
2. Sätt i kudden i filterhållaren och försök att
centrera den så mycket som möjligt.
3. Följ samma procedur som för kaffepulver.
Fara för brännskador
• För att undvika stänk ska man inte haka
loss filterhållaren under tiden drycken
strömmar ut utan vänta någon sekund
efter att kaffet bryggts klart.
• Man kan när som helst avbryta
utsläppet genom att trycka på
utsläppsknappen.
• För att öka mängden kaffe i
koppen ska man hålla
utsläppsknappen intryckt.
3.4 Cappuccinobryggning
1. Tillaga espresso i stora koppar.
166
2. Tryck på knappen
: lampan blinkar.
3. Fyll en behållare med 100 gram kall
mellanmjölk för varje cappuccino du vill
brygga.
Användning
SV
SV
4. När lampan lyser med ett fast sken
ska man placera en tom behållare under
mjölkskummaren (1) och ställa
ångvredet (2) till läget för att tömma
ut eventuellt vatten och därefter stänga
vredet igen.
5. Placera behållaren med mjölk under
mjölkskummaren (1) och doppa den
någon millimeter ner i mjölken. Ställ
vredet (2) till läget och för försiktigt
behållaren nerifrån och upp för att få ett
krämigt skum.
2
1
6. När mjölkens volym dubblats ska man
doppa mjölkskummaren hela vägen ner
och värma mjölken till 60°C. Stoppa
utsläppet genom att vrida ångvredet i
medurs riktning.
7. Häll mjölken i koppen med espresson.
• Om du vill göra flera koppar
cappuccino ska du först
förbereda all espresso och först
därefter skumma mjölk till
samtliga cappuccino.
• Av hygieniska skäl
rekommenderar vi att man rengör
mjölkskummaren efter varje
användning.
• Töm ut mjölkrester genom att
vrida ångvredet så att ångan
kommer ut.
• Släpp ut ångan under max 60
sekunder.
167
Användning
3.5 Värma vatten
1. Sätt igång maskinen med hjälp av
knappen ON/OFF.
2. Placera en behållare under
mjölkskummaren.
3. Vrid vredet till läget så att
varmvattnet kommer ut.
• Släpp ut ångan under max 60
sekunder.
3.6 Åtkomst till
programmeringsmenyn och
justering av inställningar
1. Kontrollera att maskinen är redo att
användas och håll knappen intryckt
under 10 sekunder tills de tre knapparna
börjar blinka: nu är maskinen i
programmeringsläge.
2. Ställ in maskinen enligt önskemål.
3. För att stänga menyn räcker det att vänta
15 sekunder innan man trycker på
någon knapp.
Ställa in kaffets temperatur
1. Gå till programmeringsmenyn
2. Tryck på knappen för att välja
kaffets temperatur. Lamporna för aktuell
inställning tänds:
LamporTemperaturinställning
3. Lamporna börjar blinka i ordningsföljd.
4. Tryck på den knapp som motsvarar
önskad temperatur: låg , medel
eller hög .
5. Knappen blinkar för att tala om att
valet memorerats.
Låg
Medel
Hög
168
Ställa in mängden kaffe
För att ställa in mängden kaffe som bryggs i
maskinen:
1. Placera en eller två koppar under
filterhållarens pipar.
2. Tryck på knappen för en kopp eller
den för två koppar och håll den
intryckt.
3. Maskinen börjar brygga kaffe.
Användning
SV
SV
4. Släpp knappen när önskad mängd kaffe
erhållits.
5. Lampan blinkar för att tala om att den
valda mängden memorerats.
Ställa in vattnets hårdhet
1. Gå till programmeringsmenyn
2. Tryck på knappen för att välja
vattnets hårdhet. Lamporna för aktuell
inställning tänds:
LamporVatteninställning
3. Lamporna börjar blinka i ordningsföljd.
4. Tryck på den knapp som motsvarar
vattnets hårdhetsgrad: mjukt (<18°f),
medel (18°f-36°f) eller hårt
(>36°f).
5. Knappen blinkar för att tala om att
valet memorerats.
Lätt
Medel
Hårt
Inställning av tid för automatisk
avstängning
För att spara energi är kaffemaskinen
utrustad med en funktion för automatisk
avstängning som aktiveras om maskinen
inte används under en viss tid.
För att ställa in tiden för automatisk
avstängning:
1. Gå till programmeringsmenyn
2. Tryck på knappen för att välja tid för
automatisk avstängning. Lamporna för
aktuell inställning tänds:
LamporTidsinställning
3. Lamporna börjar blinka i ordningsföljd.
4. Tryck på den knapp som motsvarar tiden
du vill ställa in. Välj mellan 9 minuter ,
30 minuter eller 3 timmar .
5. Knappen blinkar för att tala om att
valet memorerats.
9 minuter
30 minuter
3 timmar
169
Användning
Återställa fabriksinställningar
För att återställa fabriksinställningarna:
1. Gå till programmeringsmenyn
2. Vrid ångvredet till läget .
3. Tryck på knappen : de tre lamporna
blinkar för att tala om att
fabriksinställningarna återställs.
4. Ställ tillbaka ångvredet till läget .
3.7 Kyla av bryggruppen
Om man vill göra en espresso direkt efter
att man skummat mjölk till cappuccino
måste man först låta bryggruppen svalna.
Om bryggruppen inte kyls av kommer
espresson att smaka bränt.
1. Placera en behållare under
mjölkskummaren och öppna ångvredet
för att låta släppa ut varmvattnet.
170
2. Varmvattnet slutar strömma ut så snart
bryggruppen har svalnat.
3. Stäng ångvredet och börja brygga
espresson.
Rengöring och underhåll
SV
SV
2
3
4 Rengöring och underhåll
4.1 Anvisningar
Felaktig användning
Risk för elektrisk stöt
• Ta ut kontakten ur eluttaget innan du
rengör kaffemaskinen.
• Sänk inte ner kaffemaskinen i vatten eller
annan vätska.
• Låt kaffemaskinen svalna innan
rengöring.
Felaktig användning
Risk för skador på ytor
• Rengör aldrig kaffemaskinen med
ångstråle.
• Använd inte rengöringsprodukter som
innehåller klor, ammoniak eller
blekmedel vid rengöring av delarna
med en yta i metall (t.ex. anodiserade,
förnicklade och förkromade).
• Använd inte slipande eller frätande
rengöringsmedel (t.ex. produkter i
pulverform, fläckborttagningsmedel och
metallsvampar).
• Använd inte slipande eller sträva
material eller vassa metallskrapor.
4.3 Rengöring av kaffemaskinens
delar
Rengöring av droppbricka
Droppuppsamlaren är försedd med en röd
flottör (1) som sticker upp från
kopphållarbrickan så fort maxnivån för
vätska har överskridits.
1
1. Ta bort kopphållarbrickan (2) och
därefter droppuppsamlaren (3) för att
tömma den.
4.2 Rengöring av kaffemaskinens
stomme
För att bevara de externa ytorna i gott skick
ska man rengöra dem efter varje
användningstillfälle, efter att de har svalnat.
Rengör med en mjuk och fuktig trasa.
2. Rengör uppsamlaren med en trasa och
sätt tillbaka den tillsammans med
kopphållarbrickan.
Rengöring av kaffefilter
Rengör regelbundet kaffefiltren under
rinnande vatten. Om hålen är tilltäppta ska
de rengöras med en nål eller en borste.
171
Rengöring och underhåll
Rengöring av mjölkskummaren
Rengör alltid mjölkskummaren direkt efter
användning.
1. Vrid ångvredet för att släppa ut lite ånga
och låt mjölk som blivit kvar på insidan
rinna ut.
2. Stäng av kaffemaskinen genom att trycka
på ON/OFF.
3. Håll mjölkskummarens rör (1) stilla med
ena handen och vrid med den andra
handen mjölkskummaren (2) medurs och
dra loss den nedåt.
1
2
4. Ta bort munstycket i gummi (3) från
mjölkskummarens rör genom att dra
nedåt.
5. Rengör mjölkskummare och munstycke
noggrant med ljummet vatten.
6. Kontrollera att hålet (4) inte är tilltäppt.
4
7. Sätt i munstycket (3) i mjölkskummarens
rör (1) och sätt tillbaka
mjölkskummaren (2) genom att föra den
uppåt och vrida moturs.
8. Sätt tillbaka mjölkskummaren på plats
genom att följa anvisningarna för
rengöring i motsatt ordningsföljd.
Rengöring av bryggrupp
Bryggruppen ska sköljas när man tillagat
200 koppar espresso. Släpp ut cirka
500 ml vatten genom att trycka på
knappen för kaffe, utan att sätta i
kaffepulver eller kudde.
Rengöring av vattenbehållare.
Rengör vattenbehållaren en gång i
månaden med en fuktigt trasa och ett milt
rengöringsmedel.
172
3
Rengöring och underhåll
SV
SV
4.4 Avkalkning
Kaffemaskinen ska avkalkas när den
orange lampan till knappen tänds.
1. Fyll vattenbehållaren med en lösning
bestående av vatten och
avkalkningsmedel enligt tillverkarens
anvisningar.
2. Tryck på knappen ON/OFF.
3. Ta bort filterhållaren och placera en
behållare under mjölkskummaren.
4. Vänta tills lamporna eller lyser
med ett fast sken.
5. Håll in knappen under 10 sekunder
tills de tre knapparna börjar blinka i
ordningsföljd.
6. Vrid ångvredet till läget .
7. Tryck på för att starta avkalkningen.
8. Avkalkningscykeln kör automatiskt en
serie sköljningar för att ta bort kalk från
kaffemaskinen.
9. Avkalkningscykeln avbryts och den
orange lampan blinkar.
10. Ta bort vattenbehållaren, töm och skölj
den.
11. Fyll behållaren ändå upp till max-nivån
och sätt den på plats.
12. Placera en tom behållare under
mjölkskummaren och kontrollera att
ångvredet är ställt till .
13. När behållaren är tom betyder det att
sköljningscykeln avslutats och den
orange lampan slocknar.
14. Vrid ångvredet till läget .
Risk för personskada
• Avkalkningsmedlet innehåller syror som
kan irritera hud och ögon.
• Följ tillverkarens anvisningar och
säkerhetsanvisningarna på
förpackningen noggrant vid kontakt med
hud eller ögon.
• Använd de avkalningsmedel som Smeg
rekommenderar för att undvika skador
på kaffemaskinen.
Avkalkning och sköljning av bryggrupp
Under avkalkningscykeln ska man stänga
ångvredet då och då för att släppa ut lite
avkalkningsmedel från bryggruppen.
Under sköljningscykeln ska man stänga
ångvredet med jämna mellanrum för att
skölja ur bryggruppen.
173
4.5 Vad gör man om...
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Rengöring och underhåll
Det saknas vatten i behållaren.Fyll på behållaren.
Det kommer inte ut något
kaffe
Kaffet droppar från
filterhållaren och inte från
piparna
Hålen i filtret är tilltäppta.
Behållaren sitter inte rätt.Sätt behållaren på plats.
Det förekommer kalk.Kör avkalkningscykeln.
Filterhållaren sitter inte som den
ska eller så är den smutsig.
Bryggruppens packning är
utsliten.
Hålen i piparna är tilltäppta.Rengör hålen i piparna.
Rengör filtret med en bortse
eller en nål.
Sätt fast filterhållaren och
vrid den till stoppläge.
Rengör filterhållaren.
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för att få
den utbytt.
174
Rengöring och underhåll
SV
SV
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Filterhållaren hakar inte
fast i kaffemaskinen
Kaffemaskinen fungerar
inte och alla lampor
blinkar
Kaffeskummet är ljust och
rinner ut ur pipen snabbt
Filtret är överfyllt.
Maskinen kan vara sönder.
Kaffepulvret är inte tillräckligt hårt
pressat.
Mängden kaffepulver är för liten. Öka mängden.
Kaffet är grovmalet.
Kvaliteten på det malda kaffet är
inte korrekt.
Använd det medföljande
måttet och korrekt filter.
Koppla ur kaffemaskinen
och kontakta en behörig
serviceverkstad.
Pressa kaffet mer.
Använd endast malet kaffe
för espressomaskiner.
Byt typ av kaffepulver.
175
Rengöring och underhåll
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Kaffepulvret är för hårt pressat.Pressa kaffet mindre.
Mängden kaffepulver är för stor. Minska mängden.
Kaffeskummet är mörkt
och kommer ut ur pipen
långsamt
Lamporna och
blinkar under några
sekunder
Bryggruppen eller filtret är tilltäppt.
Kaffet är för finmalet.
Det förekommer kalk.Kör avkalkningscykeln.
Ångvredet är öppetStäng ångvredet.
Hög temperatur i bryggrupp.Kyl av bryggruppen.
Rengör bryggrupp och
filter.
Använd endast malet kaffe
för espressomaskiner.
176
Det förekommer kalk.Kör avkalkningscykeln.
Rengöring och underhåll
SV
SV
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Det saknas vatten i behållaren.Fyll på behållaren.
Bryggruppen eller filtret är tilltäppt.
Behållaren sitter inte rätt.Sätt behållaren på plats.
Om problemet kvarstår eller andra
typer av problem uppstår ska man
kontakta närmsta serviceställe.
Rengör bryggrupp och
filter.
177
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
914777365/A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.