Smeg CX60ISV9 User manual [ES]

Page 1
Tabla de contenidos
1 Advertencias 72
1.1 Advertencias generales de seguridad 72
1.2 Placa de identificación 76
1.3 Responsabilidad del fabricante 76
1.4 Función del aparato 77
1.5 Este manual de uso 77
1.7 Cómo leer el manual de uso 78
2 Descripción 79
2.1 Descripción general 79
2.2 Encimera de cocción 79
2.3 Panel de mandos 80
2.4 Otras partes 81
2.5 Accesorios disponibles 82
3 Uso 83
3.1 Advertencias 83
3.3 Uso de los accesorios 84
3.4 Uso de la encimera de cocción 85
3.5 Uso del cajón 89
3.6 Uso del horno 89
3.7 Consejos para la cocción 91
4 Limpieza y mantenimiento 94
4.1 Advertencias 94
4.2 Limpieza del aparato 94
4.3 Desmontaje de la puerta 95
4.4 Limpieza de los cristales de la puerta 96
4.5 Desmontaje de los cristales interiores 96
4.6 Limpieza por dentro del horno 97
4.7 Mantenimiento especial 98
5 Instalación 100
5.1 Conexión eléctrica 100
5.3 Para el instalador 104
ES
Se recomienda leer detenidamente este manual, que contiene todas las indicaciones para mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
71
Page 2
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Advertencias generales de seguridad
Daños a las personas
• Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante su uso. No toque las resistencias durante su uso.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos dentro del compartimiento de cocción.
• Nunca intente apagar una llama
o incendio con agua: apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una tela ignífuga.
• El uso de este aparato está
permitido a los niños a partir de los 8 años de edad y a las personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y conocimiento, supervisados o instruidos por personas adultas y responsables de su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• No permita que los niños menores de 8 años se acerquen al aparato durante su funcionamiento.
• Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser efectuadas por niños sin supervisión.
• Preste mucha atención al rápido calentamiento de las zonas de cocción. No ponga a calentar las ollas vacías. Peligro de sobrecalentamiento.
• Las grasas y los aceites pueden salir ardiendo si se sobrecalientan. No se aleje durante la preparación de alimentos que contengan aceites o grasas. Si los aceites o las grasas se incendiaran ¡no los apague nunca con agua! Ponga la tapa en la olla y apague la zona de cocción correspondiente.
• El proceso de cocción debe vigilarse constantemente. Hay que vigilar constantemente un proceso de cocción breve.
• Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no están continuamente vigilados.
72
Page 3
Advertencias
• Durante el uso no debe apoyar objetos metálicos, como vajillas o cubiertos, en la superficie de la encimera de cocción porque podrían sobrecalentarse.
• No introduzca objetos metálicos puntiagudos (cubiertos o utensilios) en las ranuras.
• No vierta agua directamente en las bandejas muy calientes.
• Mantenga la puerta cerrada durante el cocinado.
• En caso de intervención sobre los alimentos o al final de la cocción, abra la puerta 5 centímetros durante unos segundos, deje salir el vapor y luego abra completamente la puerta.
• No abra el cajón (si está presente) cuando el horno esté encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón podrían estar muy calientes tras la utilización del horno.
• NO UTILICE NI CONSERVE MATERIALES INFLAMABLES EN EL CAJÓN (SI EXISTE) O CERCA DEL APARATO.
• NO UTILICE AEROSOLES CERCA DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
• Apague el aparato después de su uso.
• NO MODIFIQUE EL APARATO.
• Antes de cualquier intervención en el aparato (instalación, mantenimiento, colocación o desplazamiento) use siempre equipos de protección individual.
• Antes de cualquier operación en el aparato, desconecte la energía eléctrica general.
• Haga realizar la instalación, el mantenimiento y las reparaciones por personal cualificado conforme a las normas vigentes.
• Nunca intente reparar el aparato personalmente, diríjase a un técnico cualificado.
• No tire nunca del cable para desenchufar.
• Si se dañara el cable de alimentación eléctrica, póngase inmediatamente en contacto con el servicio de asistencia técnica que se ocupará de sustituirlo.
ES
73
Page 4
Advertencias
Daños al aparato
• En las partes de cristal no utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo, productos en polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• Emplee, de ser necesario, utensilios de madera o plástico.
• Introduzca las rejillas y las bandejas en las guías laterales hasta que toquen el tope. Los bloqueos mecánicos de seguridad que impiden su extracción deben estar orientados hacia abajo y hacia la parte trasera del compartimiento de cocción.
• No se siente sobre el aparato.
• No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
• No obstruya las aberturas ni las ranuras de ventilación y eliminación del calor.
• No deje el aparato sin vigilancia durante las cocciones que puedan liberar grasas y aceites que puedan inflamarse si se calientan en exceso. Preste la máxima atención.
• No deje objetos sobre las superficies de cocinado.
• NO UTILICE NUNCA EL APARATO PARA CALENTAR LA VIVIENDA.
• En caso de que se formen fisuras, grietas, o si la superficie de cocción de vitrocerámica se rompiese, apague inmediatamente el aparato. Desconecte la alimentación eléctrica y llame al servicio de Asistencia Técnica.
• Los usuarios de marcapasos o de otros dispositivos similares deben asegurarse de que el funcionamiento de sus aparatos no se vea afectado por el campo inductivo, cuya gama de frecuencia está comprendida entre 20 y 50 kHz.
• En cumplimiento de las disposiciones relativas a la compatibilidad electromagnética, la encimera de cocción de inducción electromagnética pertenece al grupo 2 y a la clase B (EN 55011).
• No rocíe productos en aerosol cerca del horno.
• No utilice vajillas o envases de plástico para la cocción de alimentos.
• No introduzca alimentos enlatados o recipientes cerrados en el compartimiento de cocción.
• Retire del compartimiento de cocción todas las bandejas y rejillas no utilizadas durante la cocción.
• No recubra el fondo del compartimiento de cocción con hojas de aluminio.
74
Page 5
Advertencias
• No apoye ollas o bandejas directamente sobre el fondo del compartimiento de cocción.
• En caso de que desee utilizar papel de horno, colóquelo de manera tal que no impida la circulación del aire caliente dentro del horno.
• No utilice la puerta abierta para apoyar ollas o bandejas directamente sobre el cristal interior.
• Los recipientes o las planchas deben colocarse dentro del perímetro de la encimera de cocción.
• Todos los recipientes deben tener el fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o desbordamientos, elimine el exceso de líquido de la encimera de cocción.
• No derrame sustancias ácidas sobre la encimera de cocción, como zumo de limón o vinagre.
• En las partes de acero o tratadas superficialmente con acabados metálicos (por ejemplo, anodizadas, niqueladas o cromadas) no utilice productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo, productos en polvo, quitamanchas y estropajos metálicos).
• No lave en el lavavajillas los componentes que se pueden quitar, como las rejillas de la encimera, los difusores de llama y las tapas del quemador.
• No utilice la puerta como palanca para colocar el aparato en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la puerta abierta.
• No use el asa para levantar o mover este aparato.
ES
• No coloque ollas o sartenes vacías en las zonas de cocción encendidas.
• No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
• No utilice materiales ásperos o abrasivos ni rascadores metálicos afilados.
Instalación
• ESTE APARATO NO DEBE INSTALARSE EN LANCHAS O
CARAVANAS.
• El aparato no debe instalarse nunca sobre un pedestal.
• Coloque el aparato en el mueble con la ayuda de otra persona.
75
Page 6
Advertencias
• Para evitar cualquier sobrecalentamiento, no hay que instalar el aparato detrás de una puerta decorativa o de un panel.
• La conexión de gas debe efectuarla personal técnico cualificado.
• La puesta en funcionamiento con tubo flexible deberá efectuarse de modo que la longitud del tubo no supere los 2 metros de longitud máxima para los tubos flexibles de acero y los 1,5 metros para los tubos de goma.
• Los tubos no deben entrar en contacto con partes móviles y no deben ser aplastados.
• De ser necesario, utilice un regulador de presión conforme a la norma vigente.
• Después de cada intervención, verifique que el par de apriete de las conexiones del gas esté comprendido entre 10 Nm y 15 Nm.
• Una vez completada la instalación, compruebe la presencia de posibles pérdidas por medio de una solución jabonosa, nunca con una llama.
• La conexión eléctrica debe efectuarla personal técnico cualificado.
• Es obligatorio efectuar la conexión a tierra conforme a las normas de seguridad de la instalación eléctrica.
• Utilice cables resistentes a una temperatura de al menos 90°C.
• El par de apriete de los tornillos de los conductores de alimentación del terminal de bornes debe ser de 1,5-2 Nm.
Para este aparato
• Antes de sustituir la lámpara, asegúrese de que el aparato está apagado.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta.
• Compruebe que no queden objetos atascados en las puertas.
1.2 Placa de identificación
La placa de identificación lleva los datos técnicos, el número de serie y la marca. No quite nunca la placa de identificación.
1.3 Responsabilidad del
fabricante
El fabricante no se hace responsable por los daños a personas y cosas causados por:
• uso del aparato distinto al
previsto;
• incumplimiento de las
prescripciones del manual de uso;
• alteración, incluso de una sola
parte del aparato;
• utilización de repuestos no
originales.
76
Page 7
Advertencias
1.4 Función del aparato
• Este aparato debe utilizarse para la cocción de alimentos en entornos domésticos. Cualquier otro uso se considera inadecuado.
• El aparato no ha sido concebido para funcionar con temporizadores externos ni con sistemas de control remoto.
1.5 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte integrante del aparato y debe guardarse íntegro y al alcance del usuario durante todo el ciclo de vida del aparato.
• Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente el presente manual de uso.
1.6 Eliminación
Este aparato debe desecharse separadamente de los otros residuos (directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE). Este aparato no contiene sustancias en
cantidades suficientes para ser consideradas peligrosas para la salud y el medio ambiente, de conformidad con las directivas europeas actuales.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación eléctrica y quítelo junto con la clavija del enchufe.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desconecte la alimentación eléctrica general.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
• Entregue el aparato a los centros adecuados de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos, o bien devuélvalo al distribuidor al comprar un producto equivalente, en relación de uno a uno.
Se hace notar que para el embalaje del aparato se utilizan materiales no contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales del embalaje a los centros adecuados de recogida selectiva.
ES
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje sin vigilancia el embalaje ni partes del mismo.
• No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje.
77
Page 8
Advertencias
1.7 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este manual de uso, la seguridad y la eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus accesorios.
Uso
Información sobre el uso del aparato y los accesorios, consejos para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para limpiar correctamente el aparato y su mantenimiento.
Instalación
Información para el técnico cualificado: instalación, puesta en funcionamiento y prueba.
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de las instrucciones de uso Instrucción de uso individual
78
Page 9
2 Descripción
2.1 Descripción general
Descripción
ES
1 Encimera de cocción 2 Panel de mandos 3 Lámpara 4 Junta
5 Puerta 6 Ventilador 7 Cajón
Guías de soporte para rejillas/
bandejas
2.2 Encimera de cocción
Zona
1 160 1300 2 210 2300
* las potencias son indicativas y pueden variar en función del recipiente utilizado o de los ajustes seleccionados.
Diámetro Externo
(mm)
Potencia máx. absorbida
(W)*
Potencia absorbida en
función booster (W)*
1400 3000
79
Page 10
Descripción
Ventajas de la cocción por inducción • Ahorro de energía gracias a la
La encimera de cocción está dotada de un generador por inducción para cada zona de cocción. Cada generador situado bajo la superficie de cocción de vitrocerámica origina un campo electromagnético que induce una corriente térmica en la base de la olla. En la zona de cocción por inducción el calor no se transmite más, las corrientes inductivas lo crean directamente dentro del recipiente.
2.3 Panel de mandos
transmisión directa de la energía a la olla (son necesarios recipientes adecuados de materiales magnetizables) con respecto a la cocción eléctrica tradicional.
• Mayor seguridad gracias a la transmisión de energía solo al recipiente apoyado sobre la encimera.
• Elevado rendimiento en la transmisión de energía desde la zona de cocción a la base de la olla.
• Rápida velocidad de calentamiento.
• Reducido peligro de quemaduras, ya que la superficie de cocción es calentada solo en la base de la olla; los alimentos que se desbordan no se pegan.
Mando de la temperatura (1)
Con este mando es posible seleccionar la temperatura de cocción.
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj al valor que se desea, comprendido entre el mínimo y el máximo.
Testigo (2)
Se enciende para señalar que el horno se está calentando. Se apaga cuando ha alcanzado la temperatura. La intermitencia normal indica que la temperatura programada se mantiene constante dentro del horno.
80
Mando de las funciones (3)
Las diferentes funciones del horno son adecuadas para diferentes tipos de cocción. Tras haber seleccionado la función deseada, configure la temperatura de cocción mediante el mando de la temperatura.
Mando del temporizador minutero electromecánico (4)
Permite utilizar el temporizador minutero o efectuar una cocción manual.
Page 11
Descripción
Mandos de accionamiento de la zona de cocción (5)
Útiles para accionar las zonas de cocción de la encimera por inducción.
Gire los mandos en sentido horario para regular la potencia de funcionamiento de la placa que va desde un mínimo de 1 a un máximo de 9.
La potencia de trabajo se muestra en la pantalla situada en la encimera.
2.4 Otras partes
Guías de posicionamiento
El aparato dispone de guías para el posicionamiento de bandejas y rejillas a distintas alturas. Las alturas de introducción han de entenderse de abajo a arriba (véase 2.1 Descripción general).
Ventilador de enfriamiento
El ventilador procede a enfriar el aparato y entra en funcionamiento durante la cocción.
El funcionamiento del ventilador crea un flujo de aire que sale por la parte posterior del aparato y que puede continuar durante un breve período después de apagado.
Iluminación interna
La iluminación interna del horno entra en funcionamiento abriendo la puerta (solo en algunos modelos) o cuando se selecciona una función cualquiera.
ES
81
Page 12
Descripción
2.5 Accesorios disponibles
Algunos modelos no tienen todos los accesorios.
Rejilla
Útil para el soporte de recipientes con alimentos en cocción.
Bandeja profunda
Sirve para recoger la grasa procedente de alimentos colocados sobre la rejilla superior y para la cocción de tartas, pizzas y pasteles dulces en el horno.
Los accesorios que pueden entrar en contacto con los alimentos están fabricados con materiales conformes a lo prescrito por las leyes vigentes.
Los accesorios de serie y los opcionales pueden solicitarse en los centros de asistencia autorizados. Utilice solo accesorios originales del fabricante.
82
Page 13
Uso
3 Uso
3.1 Advertencias
Temperatura elevada del aparato durante su uso
Peligro de quemaduras
• Mantenga la puerta cerrada durante el cocinado.
• Protéjase las manos con guantes térmicos durante el desplazamiento de los alimentos.
• No toque las resistencias situadas dentro del aparato.
• No vierta agua directamente en las bandejas muy calientes.
• No permita que los niños menores de 8 años se acerquen al aparato durante su funcionamiento.
• En caso de intervención sobre los alimentos o al final de la cocción, abra la puerta 5 centímetros durante unos segundos, deje salir el vapor y luego abra completamente la puerta.
• Las grasas y los aceites al sobrecalentarse pueden inflamarse. Preste la máxima atención.
Temperatura elevada dentro del cajón
Peligro de quemaduras
• No abra el cajón cuando el horno esté encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón podrían estar muy calientes después de la utilización del horno.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No recubra el fondo del compartimiento de cocción con hojas de aluminio.
• En caso de que desee utilizar papel de horno, colóquelo de manera tal que no impida la circulación del aire caliente dentro del horno.
• No apoye ollas o bandejas directamente sobre el fondo del compartimiento de cocción.
• No utilice la puerta abierta para apoyar ollas o bandejas directamente sobre el cristal interior.
• No vierta agua directamente en las bandejas muy calientes.
• Los recipientes deben ser colocados dentro del perímetro de la encimera.
• Todos los recipientes deben tener el fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o desbordamientos, elimine el exceso de líquido de la encimera de cocción.
• No apoye ollas con el fondo no perfectamente plano y regular.
• Evite que objetos sólidos y pesados caigan en la superficie estropeando la encimera.
• En caso de fisuras o grietas, apague inmediatamente el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia.
• No la utilice como superficie de apoyo.
ES
83
Page 14
Uso
Temperatura elevada dentro del cajón durante el uso
Peligro de incendio o explosión
• No rocíe productos en aerosol cerca del horno.
• No utilice ni deje materiales inflamables cerca del horno o del cajón.
• No utilice vajillas o envases de plástico para la cocción de alimentos.
• No introduzca alimentos enlatados o recipientes cerrados en el horno.
• No deje nunca sin vigilancia el horno cuando cocine productos que puedan liberar grasas o aceites.
• Durante el uso, retire del horno todas las bandejas y las rejillas no utilizadas.
3.2 Primer uso
1. Quite todas las películas de protección externas e internas del aparato y los accesorios.
2. Quite cualquier etiqueta (a excepción de la placa con los datos técnicos) de los accesorios y del compartimiento de cocción.
3. Quite y lave todos los accesorios del aparato (véase 4 Limpieza y mantenimiento).
4. Caliente el horno vacío a la máxima temperatura para eliminar los posibles residuos de fabricación.
3.3 Uso de los accesorios
Rejillas y bandejas
Las rejillas y las bandejas deben introducirse en las guías laterales hasta que toquen el tope.
• Los bloqueos mecánicos de seguridad que impiden la extracción accidental de la rejilla deben orientarse hacia abajo y hacia la parte trasera del horno.
Introduzca las rejillas y las bandejas suavemente en el horno hasta que toquen el tope.
Limpie las bandejas antes de utilizarlas por primera vez para quitar los posibles residuos de fabricación.
84
Page 15
Uso
Rejilla para bandeja
La rejilla para la bandeja debe introducirse dentro de la bandeja. De esta forma, es posible recoger la grasa separada de los alimentos en cocción.
3.4 Uso de la encimera de cocción
Durante la primera conexión a la red eléctrica, se efectúa un control automático que enciende todas las luces testigo durante algunos segundos.
Todos los mandos y controles del aparato están ubicados en el panel frontal. Para cada mando está indicada la zona de cocción asociada.
Basta con girar el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el valor de potencia deseado.
Recipientes a utilizar para la cocción por inducción
Los recipientes utilizados para la cocción por inducción deben ser de metal, deben tener propiedades magnéticas y un fondo de dimensiones suficientes.
Recipientes adecuados:
• Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso.
• Recipientes de hierro forjado con fondo esmaltado.
• Recipientes de acero inox multicapa, acero inoxidable ferrítico y aluminio con fondo especial.
Recipientes no adecuados:
• Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerámica y terracota.
Para verificar que la olla sea adecuada acerque un imán al fondo: si es atraído, la olla es adecuada para la cocción por inducción. Si no tiene un imán, ponga un poco de agua en el recipiente, colóquelo en una zona de cocción y encienda la placa. Si en la pantalla aparece el símbolo
, significa que la olla no es adecuada.
ES
Es posible utilizar solo 3 placas al mismo tiempo (dos de 160 mm y una de 210 mm).
No es posible utilizar dos placas de 210 mm al mismo tiempo. (Véase “Desactivación de la limitación de potencia de la encimera”)
85
Page 16
Utilice exclusivamente recipientes con el fondo perfectamente plano adecuados para las placas por inducción. La utilización de ollas con el fondo irregular podría comprometer la eficacia del sistema de calentamiento hasta impedir la detección de la olla en la placa.
Uso
Consejos prácticos para el ahorro energético
• El diámetro de la base de la olla debe corresponder con el diámetro de la zona de cocción.
Limitación de la duración de la cocción
La encimera de cocción dispone de un dispositivo automático que limita la duración de su funcionamiento.
Si no se modifican los ajustes de la zona de cocción, la duración de funcionamiento máximo de cada una de las zonas depende del nivel de potencia seleccionado.
Al activar el dispositivo para limitar la duración del funcionamiento, la zona de cocción se apaga, se emite una breve señal y, si está caliente, se visualiza el
símbolo en la pantalla.
Nivel de potencia
programado
1 - 2 8 3 - 4 6 5 - 6 5
73 82 91 ½
Duración máxima de la
cocción en horas
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se utiliza la encimera de cocción a la máxima potencia un período de tiempo largo, los dispositivos electrónicos pueden tardar en enfriarse si la temperatura ambiente es elevada.
Para evitar que en los dispositivos electrónicos se formen temperaturas demasiado elevadas, la potencia de la zona de cocción disminuye automáticamente.
• Al comprar una olla, verifique si el diámetro indicado se refiere al fondo o a la parte superior del recipiente, este último es casi siempre más grande que el del fondo.
• Cuando se preparan platos con tiempos largos de cocción, se puede ahorrar tiempo y energía utilizando una olla a presión, la cual permite además conservar las vitaminas contenidas en los alimentos.
• Asegúrese de que la olla a presión contenga suficiente líquido, porque el sobrecalentamiento provocado por la falta del mismo podría dañar la olla y la zona de cocción.
• Si es posible cubrir siempre las ollas con una tapa adecuada.
• Elija la olla adecuada para la cantidad de alimento que desea cocinar. Una olla grande, pero semivacía comporta un derroche de energía.
Si la encimera de cocción y el horno se utilizan al mismo tiempo, en determinadas condiciones podría superarse el límite máximo de potencia utilizable de la propia instalación eléctrica.
86
Page 17
Uso
Niveles de potencia
La potencia de la zona de cocción puede regularse en varios niveles. En el cuadro se encuentran las indicaciones relativas a los diversos tipos de cocción.
Nivel de potencia
0 Posición OFF
1 - 2
3 - 4 Cocción
5 - 6
7 - 8 Asar, sofrito con harina
9 Asar
P *
* vea función booster.
Cocción de grandes cantidades de
Adecuado para:
Cocción de pequeñas cantidades
de alimentos (potencia mínima)
alimentos, asado de piezas más
Asar / Dorar, cocer
(potencia máxima)
Calor residual
Uso incorrecto
Peligro de quemaduras
• Preste mucha atención a los niños, porque difícilmente pueden ver la indicación de calor residual. Después de su uso las zonas de cocción permanecen muy calientes durante cierto periodo de tiempo, incluso si están apagadas. Evite que los niños apoyen las manos.
Acelerador de calentamiento
Cada zona de cocción está dotada de un acelerador de calentamiento que permite suministrar la máxima potencia durante un tiempo proporcional a la potencia seleccionada.
ES
1. Gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición A y suéltelo. En la pantalla aparecerá el
símbolo .
2. Antes de 3 segundos seleccione la potencia de calentamiento deseada (1...8). La potencia seleccionada y el
símbolo parpadearán alternativamente en la pantalla.
En cualquier momento es posible aumentar el nivel de potencia. El periodo de “máxima potencia” se modifica automáticamente.
Si se reduce la potencia, girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj, el acelerador de calentamiento se inhabilitará automáticamente.
Después de apagar la zona de cocción, si la zona está todavía caliente, la pantalla
mostrará el símbolo . Cuando la temperatura disminuya por debajo de los
60°C el símbolo desaparecerá.
87
Page 18
Función booster
La función booster permite activar la zona de cocción a la máxima potencia durante un período máximo de 5 minutos. Dicha función es útil para llevar rápidamente a ebullición una gran cantidad de agua o pasar a fuego vivo la carne.
• Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición P durante dos segundos y después suéltelo. En la pantalla aparecerá el
símbolo . Pasados 5 minutos la función booster se desactivará
automáticamente y la cocción proseguirá al nivel de potencia 9 (sólo en las zonas 2).
La función Booster es prioritaria respecto a la función acelerador de calentamiento.
Gestión de la potencia
La encimera está dotada de un módulo de gestión de la potencia que optimiza/limita los consumos. Si los niveles de potencia totales ajustados, superan el límite máximo permitido la tarjeta electrónica gestionará automáticamente la potencia suministrada de las placas.
El módulo trata de mantener los niveles máximos de potencia que se pueden suministrar. En la pantalla se muestran los niveles ajustados por la gestión automática.
El parpadeo de una potencia indica que se limita automáticamente a un nuevo valor seleccionado por el módulo de gestión de potencia.
Uso
La prioridad está dada por la última zona programada.
Bloqueo de mandos
El bloqueo de mandos es un dispositivo que permite proteger el aparato contra su uso involuntario o inapropiado.
1. Con todas las zonas de cocción apagadas, gire al mismo tiempo los mandos de accionamiento de la zona de cocción en sentido contrario a las agujas del reloj (posición A).
2. Mantenga girados los mandos hasta que en las pantallas aparezcan los
símbolos .
3. Suelte los mandos.
Para quitar el bloqueo de mandos repita las mismas operaciones descritas anteriormente.
Si los mandos se han mantenido girados en la posición A durante más de 30 segundos, en la pantalla aparecerá el mensaje de
error
88
Page 19
Uso
Desactivación de la limitación de potencia de la encimera
La encimera de inducción está configurada para funcionar a la potencia de 3 kW, pero es posible eliminar esta limitación para ponerla a funcionar a 7,4 kW.
1. Desconecte la cocina de la red y espere 10 segundos antes de volver a dar la alimentación. Al llegar a este punto el usuario tiene 2 minutos de tiempo a su disposición para efectuar el cambio de potencia
2. Gire al mismo tiempo los mandos de la zona delantera izquierda y de la zona delantera derecha en sentido antihorario y mantenga la posición durante 3 segundos. En las pantallas de las zonas posterior izquierda y posterior derecha aparecen las indicaciones 3 y 0.
3. Suelte ambos mandos y gire el único mando de la zona delantera derecha en sentido antihorario y mantenga la posición. En las pantallas de las zonas posterior izquierda y posterior derecha aparece la nueva potencia indicada con los valores 7 y 4.
4. Suelte el mando y espere algunos segundos hasta que se apaguen las pantallas. Al llegar a este punto es posible utilizar el producto con la nueva potencia programada.
5. Para volver a poner el producto a la potencia inicial es necesario repetir la configuración.
La última potencia programada permanece activa incluso si falta la corriente.
3.5 Uso del cajón
En la parte inferior de la cocina hay un cajón. Para abrirlo tire del asa hacia usted. Puede utilizarlo para guardar ollas u objetos metálicos necesarios al utilizar el aparato.
ES
3.6 Uso del horno
Encendido del horno
Para encender el horno:
1. Seleccione la función de cocción mediante el mando de funciones.
2. Seleccione la temperatura con el mando de la temperatura.
Listado de las funciones
Estático
El calor, que proviene a la vez de la parte superior e inferior, hace que este sistema sea adecuado para cocinar determinados tipos de alimentos. La cocción tradicional, denominada también estática es adecuada para cocinar un solo plato a la vez. Ideal para asados de cualquier tipo, pan o tartas rellenas, resulta sobre todo indicado para las carnes grasas, como por ejemplo el ganso o el pato.
89
Page 20
Uso
Inferior ventilada
La combinación entre el ventilador y la resistencia inferior permite completar la cocción más rápidamente. Este sistema se aconseja para esterilizar o finalizar la cocción de alimentos hechos ya en la superficie pero no por dentro, que requieren por lo tanto un calor superior moderado.
Ideal para cualquier tipo de alimento.
Grill
El calor que proviene de la resistencia grill permite obtener asados óptimos sobre todo con carnes de espesor medio/pequeño y, junto con el asador (cuando existe), permite dar al final de la cocción una doradura uniforme. Ideal para chorizos, costillas o panceta. Esta función permite asar de forma uniforme grandes cantidades de comida, sobre todo carnes.
Estático + ventilado
El funcionamiento del ventilador combinado con la cocción tradicional asegura cocciones homogéneas incluso en recetas complejas. Ideal para galletas y tartas, cocinadas al mismo tiempo en varias rejillas (distintos niveles). (Para los cocinados en varios niveles se aconseja utilizar la 2ª y la 4ª repisa).
Eco
La combinación entre el grill y la resistencia inferior resulta especialmente indicada para la cocción en un solo nivel con un bajo consumo energético. Ideal para la cocción de carne, pescado y verdura. No se aconseja para dulces que requieren fermentación.
En la función ECO, los tiempos de cocción (y de un eventual precalentamiento) son más largos.
90
Grill ventilado
El aire producido por el ventilador suaviza la onda de calor generada por el grill, permitiendo un asado óptimo también para alimentos muy gruesos. Ideal para trozos grandes de carne (por ejemplo, jarrete de cerdo).
En la función ECO no abra la puerta durante la cocción.
Page 21
Uso
3.7 Consejos para la cocción
Consejos generales
• Utilice una función ventilada para obtener un cocinado homogéneo en varios niveles.
• No se pueden reducir los tiempos de cocinado aumentando las temperaturas (los alimentos podrían cocinarse mucho por fuera y poco por dentro).
• El uso al mismo tiempo de varios hornos puede influir en el resultado final de la cocción.
Consejos para cocinar carnes
• Los tiempos de cocinado varían dependiendo del grosor, de la calidad del alimento y del gusto del consumidor.
• Utilice un termómetro para carnes durante la realización de asados o, simplemente, presione el asado con una cuchara. Si el asado está firme estará listo, de lo contrario, deberá cocinarse todavía durante varios minutos.
Consejos para cocinar con grill y grill ventilado
• El asado de carnes puede efectuarse tanto con el horno en frío, como con el horno precalentado si se desea cambiar el tipo de asado.
• En la función grill ventilado se recomienda, en cambio, precalentar el horno antes de asar.
• Se recomienda colocar los alimentos en el centro de la rejilla.
• En la función Grill se aconseja colocar el mando de la temperatura en el valor más alto en correspondencia con el
símbolo
para optimizar la cocción.
• Los alimentos deben sazonarse antes de cocinarse. También hay que untar el aceite y la mantequilla derretida antes de cocinar.
• Coloque la bandeja del horno en la primera guía de abajo para recoger los líquidos producidos por el asado.
• La duración de la cocción al Grill no debe superar los 60 minutos en los hornos multifunción, 30 minutos en el horno auxiliar.
Consejos para la cocción de dulces y galletas
• Utilice preferiblemente moldes oscuros de metal: ayudan a absorber mejor el calor.
• La temperatura y la duración de cocción dependen de la calidad y consistencia del amasijo.
• Para controlar si el pastel está hecho por dentro: al final de la cocción introduzca un palillo para dientes en el punto más alto del pastel. Si la masa no se pega al palillo, el pastel está hecho.
• Si el pastel se desinfla al deshornarse, en la cocción siguiente disminuya la temperatura programada de unos 10°C seleccionando eventualmente un tiempo mayor de cocción.
• Al cocinar dulces o verduras podría haber una excesiva condensación en el cristal. Para evitar esto, abra la puerta un par de veces mientras cocina prestando mucha atención.
ES
91
Page 22
Consejos para la descongelación y el leudado
• Coloque los alimentos congelados sin el envase en un recipiente sin tapa en la primera repisa del horno.
• Evite que los alimentos se superpongan unos encima de otros.
• Para descongelar la carne, utilice una rejilla colocada en el segundo nivel y una bandeja puesta en el primer nivel. De esta forma, los alimentos no estarán en contacto con el líquido de descongelación.
• Las partes más delicadas pueden cubrirse con una película de aluminio.
• Para una buena fermentación o leudado, coloque en el fondo del horno un recipiente con agua.
Para ahorrar energía
• Detenga el cocinado unos minutos antes del tiempo empleado normalmente. El cocinado proseguirá durante los restantes minutos con el calor que se ha acumulado en el interior.
• Abra la puerta lo menos posible, para evitar que el calor se disperse.
• Mantenga constantemente limpio el interior del aparato.
Uso
92
Page 23
Tabla indicativa de las cocciones
Uso
Alimentos Peso (kg) Función
Lasaña Pasta al horno
Asado de ternera Lomo de cerdo Salchichas de cerdo Buey asado Conejo asado Muslo de pavo Bondiola al horno Pollo asado
Chuletas de cerdo Costillas de cerdo Tocino Filete de cerdo Filete de buey
Trucha asalmonada Cola de rape Rodaballo
3 - 4 Estático 1 220 - 230 45 - 50 3 - 4 Estático 1 220 - 230 45 - 50
2 Estático + ventilado 2 180 - 190 90 - 100 2 Estático + ventilado 2 180 - 190 70 - 80
1.5 Grill ventilado 4 260 15 1 Estático + ventilado 2 200 40 - 45
1.5 Estático + ventilado 2 180 - 190 70 - 80 3 Estático + ventilado 2 180 - 190 110 - 120
2 - 3 Estático + ventilado 2 180 - 190 170 - 180
1.2 Grill ventilado 2 180 - 190 65 - 70
1.5 Grill ventilado 4 260 15 5
1.5 Grill ventilado 4 260 10 10
0.7 Grill 5 250 - 260 7 8
1.5 Grill ventilado 4 250 - 260 10 5 1 Grill 5 250 - 260 10 7
1.2 Estático + ventilado 2 150 - 160 35 - 40
1.5 Estático + ventilado 2 160 60 - 65
1.5 Estático + ventilado 2 160 45 - 50
Posición
guía desde
abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo (minutos)
ES
Lado 1 Lado 2
Pizza Pan Focaccia
Rosquilla Tarta Tarta de requesón Tortellini rellenos Tarta paraíso Profiteroles Bizcocho Tarta de arroz
1 Estático + ventilado 2 260 8 - 9 1 Estático + ventilado 2 190 - 200 25 - 30 1 Estático + ventilado 2 180 - 190 20 - 25
1 Estático + ventilado 2 160 55 - 60 1 Estático + ventilado 2 160 35 - 40 1 Estático + ventilado 2 160 - 170 25 - 60 1 Estático + ventilado 2 160 20 - 25
1.2 Estático + ventilado 2 160 55 - 60
1.2 Estático + ventilado 2 180 80 - 90 1 Estático + ventilado 2 150 - 160 55 - 60 1 Estático + ventilado 2 160 55 - 60
Los tiempos indicados en la tabla no incluyen los tiempos de precalentamiento y son indicativos.
93
Page 24
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Advertencias
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
• En las partes de acero o tratadas superficialmente con acabados metálicos (por ejemplo, anodizadas, niqueladas o cromadas) no utilice productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de vidrio no utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ej. productos en polvo, quitamanchas y esponjitas metálicas).
• No utilice materiales ásperos o abrasivos ni rascadores metálicos afilados.
• No lave en el lavavajillas los componentes que se pueden quitar, como las rejillas de la encimera, los difusores de llama y las tapas del quemador.
4.2 Limpieza del aparato
Para una buena conservación de las superficies, es necesario limpiarlas regularmente después de cada uso, dejándolas enfriar previamente.
Limpieza ordinaria diaria
Vierta el producto sobre un paño húmedo y páselo por la superficie, aclare cuidadosamente y seque con un trapo suave o con un paño de microfibra.
Manchas de comida o restos
No utilice en ningún caso estropajos de acero y rasquetas cortantes para no dañar las superficies.
Utilice los productos normales, no abrasivos, de ser necesario con ayuda de utensilios de madera o de plástico. Enjuague cuidadosamente y seque con un trapo suave o con un paño de microfibra.
Evite dejar secar dentro del aparato restos de comida de base azucarada (ej. mermelada) porque podrían estropear el esmalte dentro del aparato.
Limpieza de la encimera vitrocerámica
Las posibles manchas claras causadas por el uso de ollas con fondo de aluminio pueden eliminarse con un paño húmedo impregnado en vinagre.
En caso de que después de la cocción quedaran residuos quemados, quítelos, enjuague con agua y seque bien con un paño limpio.
Los granos de arena que pueden haberse caído en la encimera de cocción durante la limpieza de verduras, patatas, etc. podrían rayarla al mover las ollas.
Quite, por tanto, inmediatamente los posibles granos de arena de la superficie de cocción.
Utilice siempre y únicamente productos específicos que no contengan abrasivos ni sustancias ácidas a base de cloro.
94
Page 25
Limpieza y mantenimiento
Los cambios cromáticos no influyen en el
funcionamiento y en la estabilidad del vidrio. De hecho, no se trata de modificaciones del material de la encimera de cocción, sino de simples restos no eliminados que se han carbonizado.
Se pueden formar superficies brillantes debidas al roce de los fondos de las ollas, especialmente si son de aluminio, y al uso de detergentes no apropiados. Es difícil quitarlos mediante el uso de productos normales para la limpieza. Puede ser necesario repetir la limpieza varias veces. El uso de detergentes agresivos, o la fricción con el fondo de las ollas, podrían deslustrar con el tiempo las decoraciones de la encimera de cocción y contribuir a la formación de manchas.
Limpieza semanal
Limpie y cuide la encimera una vez a la semana con un producto común para la limpieza de la vitrocerámica. Respete siempre las indicaciones del fabricante. La silicona contenida en estos productos genera una película protectora hidrorrepelente y contra la suciedad. Todas las manchas quedan en la película y, por tanto, pueden ser eliminadas con facilidad. Seque después la superficie con un paño limpio. Tenga cuidado de que no queden restos de detergentes en la superficie de cocción, porque tendrían una reacción agresiva cuando se caliente y podrían modificar la estructura de la misma.
4.3 Desmontaje de la puerta
Para facilitar las operaciones de limpieza es aconsejable quitar la puerta y colocarla sobre un trapo de cocina.
Para quitar la puerta, proceda de la siguiente manera:
1. Abra completamente la puerta e introduzca dos pernos en los agujeros de las bisagras indicados en la figura.
1.
2. Sujete la puerta por los dos lados con ambas manos, levántela formando un ángulo de unos 30° y extráigala.
ES
95
Page 26
Limpieza y mantenimiento
3. Para volver a montar la puerta coloque las bisagras en las hendiduras correspondientes situadas en el horno asegurándose de que las ranuras A se apoyen completamente en las hendiduras. Baje la puerta y, una vez posicionada, quite los pernos de los agujeros de las bisagras.
4.4 Limpieza de los cristales de la
puerta
Se aconseja mantener los cristales de la puerta siempre limpios. Utilice papel absorbente de cocina. En caso de suciedad persistente, lave con un estropajo húmedo y detergente común.
Se aconseja utilizar los productos de limpieza distribuidos por el fabricante.
4.5 Desmontaje de los cristales interiores
Para facilitar las operaciones de limpieza los cristales interiores que componen la puerta pueden desmontarse.
1. Extraiga el cristal interior tirando de éste
delicadamente hacia arriba por la parte trasera siguiendo el movimiento que indican las flechas (1).
2. Tire entonces del cristal hacia arriba en
la parte delantera (2). De este modo se desencajan los 4 pernos fijados al cristal de sus asientos en la puerta del horno.
3. En algunos modelos hay un cristal
intermedio. Quite el cristal intermedio llevándolo hacia arriba.
96
Page 27
Limpieza y mantenimiento
4. Limpie el cristal externo y los quitados anteriormente. Utilice papel absorbente de cocina. En caso de suciedad persistente, lávelos con un estropajo húmedo y detergente neutro.
5. Vuelva a introducir los cristales en el orden inverso a su extracción.
6. Vuelva a colocar el cristal interior. Preste atención a centrar e introducir los 4 pernos en sus asientos en la puerta ejerciendo una ligera presión.
4.6 Limpieza por dentro del horno
Para una buena conservación del horno, es necesario limpiarlo regularmente después de haberlo dejado enfriar.
Saque todas las partes extraíbles.
ES
Limpie las rejillas del horno con agua caliente y detergentes no abrasivos, enjuague y seque cuidadosamente las partes húmedas.
Se aconseja hacer funcionar el horno a la temperatura máxima durante aproximadamente 15 o 20 minutos tras haber utilizado productos específicos, para eliminar posibles restos.
Se aconseja quitar la puerta a fin de facilitar las operaciones de limpieza.
97
Page 28
Limpieza y mantenimiento
Extracción de los bastidores de soporte para rejillas/bandejas
La extracción de los bastidores guía permite limpiar más fácilmente las partes laterales. Esta operación debe efectuarse cada vez que se utiliza el ciclo de limpieza automático.
Para retirar los bastidores guía:
• Tire del bastidor hacia el interior del horno hasta desengancharlo del encastre A, a continuación, sáquelo de sus alojamientos situados en la parte trasera B.
• Al finalizar la limpieza repita las operaciones que se acaban de describir para volver a poner los bastidores guía.
4.7 Mantenimiento especial
Partes bajo tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desactive la alimentación eléctrica del horno.
• Use dispositivos de protección individual.
Sustitución de la lámpara de iluminación interna
1. Quite todos los accesorios de dentro del horno.
2. Quite los bastidores de soporte para rejillas/bandejas.
3. Quite la tapa de la lámpara utilizando una herramienta (por ejemplo, un destornillador).
98
Page 29
Limpieza y mantenimiento
4. Desenrosque y quite la lámpara.
5. Sustituir la lámpara por otra similar (40W).
6. Vuelva a montar la cubierta correctamente dejando el perfilado del cristal interior vuelto hacia la puerta.
7. Presione a fondo la tapa para que se adhiera perfectamente al soporte de la lámpara.
Desmontaje de la junta
Para una limpieza adecuada del horno, se puede desmontar la junta de la puerta. En los cuatro ángulos están colocados unos ganchos que la fijan al borde. Tire hacia el exterior de los bordes en los 4 ángulos de la junta para desenganchar los ganchos.
ES
99
Page 30
Instalación
5 Instalación
5.1 Conexión eléctrica
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• La conexión eléctrica debe efectuarla personal técnico cualificado.
• Use dispositivos de protección individual.
• Es obligatorio efectuar la conexión a tierra conforme a las normas de seguridad de la instalación eléctrica.
• Desconecte la alimentación eléctrica general.
• No tire nunca del cable para desenchufar.
• Utilice cables resistentes a una temperatura de al menos 90°C.
• El par de apriete de los tornillos de los conductores de alimentación del terminal de bornes debe ser de 1,5-2 Nm.
Información general
El aparato puede funcionar en los siguientes modos:
220-240 V 1N~
Utilice un cable tripolar 3 x 10 mm².
380-415 V 2N~
Utilice un cable tetrapolar de 4 x 4 mm².
380-415 V 3N~
Utilice un cable pentapolar de 5 x 2,5 mm².
Compruebe que las características de la red eléctrica son adecuadas a los datos indicados en la placa.
La placa de identificación, con los datos técnicos, el número de serie y la marca, está aplicada visiblemente en el aparato.
No quite nunca esta placa. Realice la conexión a tierra con un cable
por lo menos 20 mm más largo que los demás.
100
Los valores indicados más arriba se refieren a la sección del conductor interno.
Los cables de alimentación están dimensionados teniendo en cuenta el factor de simultaneidad (en conformidad con la norma EN 60335-2-6).
Page 31
Instalación
Conexión fija
Coloque en la línea de alimentación un dispositivo de interrupción omnipolar de conformidad con las normas de instalación.
El dispositivo de interrupción debe colocarse en una posición fácilmente alcanzable y cerca del aparato.
Conexión con enchufe y toma de corriente
Compruebe que el enchufe macho y la toma de corriente sean del mismo tipo.
Evite el uso de reducciones, adaptadores o derivadores, ya que podrían causar calentamientos o quemaduras.
5.2 Colocación
Aparato pesado
Peligro de heridas por aplastamiento
• Coloque el aparato en el mueble con la ayuda de otra persona.
Presión sobre la puerta abierta
Riesgo de daños al aparato
Formación de calor durante el funcionamiento del aparato
Riesgo de incendio
• Los contrachapados, las colas o los revestimientos plásticos de los muebles adyacentes deben ser termorresistentes (no inferior a 90°C).
Información general
Este aparato se puede instalar junto a paredes, siempre que las mismas sean más altas que la superficie de trabajo, dejando una distancia mínima de 50 mm entre las paredes y el costado del aparato, tal como se ilustra en las figuras A y C relativas a los tipos de instalación.
Los muebles colgantes situados sobre la superficie de trabajo deben quedar a una distancia mínima de 750 mm de la misma. En el caso de que se instale una campana sobre la encimera de cocción, consulte el manual de instrucciones de la campana para respetar la distancia correcta.
ES
• No utilice la puerta como palanca para colocar el aparato en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la puerta abierta.
101
Page 32
Instalación
Medidas totales
A 600 mm
B 600 mm
1
C
mín. 50 mm
D 900 mm H 750 mm
I 450 mm
2
L
1
Distancia mínima desde las paredes
800 mm
laterales o desde otros materiales inflamables
2
Anchura mínima del armario (=A)
Este aparato según el tipo de instalación pertenece a las clases:
A - Clase 1
(Aparato de instalación libre)
102
B - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
Page 33
Instalación
C - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado, respetando las normas vigentes.
Posición de las conexiones de gas y electricidad
ES
A 51 mm
B 710 mm C 126 mm D 32 mm
E Conexión del gas F Conexión eléctrica
103
Page 34
Instalación
Posicionamiento y nivelado
Aparato pesado
Riesgo de daños al aparato
• Introduzca primero las patas delanteras y luego las traseras.
Una vez efectuada la conexión eléctrica, enrosque los cuatro pies que se suministran junto con el aparato.
8. Para una mayor estabilidad es indispensable que el aparato quede correctamente nivelado en el suelo. Enrosque o desenrosque la pata en la parte inferior hasta nivelar y estabilizar el aparato en el suelo.
Prueba
Al finalizar la instalación, efectúe una breve prueba. En caso de que no funcione, después de haberse asegurado de haber seguido correctamente las instrucciones, desconecte el aparato de la red eléctrica y llame al Servicio de Asistencia.
5.3 Para el instalador
• El enchufe tiene que quedar accesible después de la instalación. No doble ni atrape el cable de conexión en la red eléctrica.
• Hay que instalar el aparato siguiendo los esquemas de instalación.
• No trate de desenroscar o forzar el codo roscado del racor. Podría dañar esta parte del aparato, que puede invalidar la garantía del fabricante.
• En todas las conexiones, utilice agua y jabón para comprobar que no haya pérdidas de gas. NO use llamas para detectar pérdidas.
• Encienda todos los quemadores uno por uno y al mismo tiempo para garantizar el funcionamiento correcto de la llave de paso del gas, del quemador y del encendido.
• Gire los mandos de los quemadores hasta la posición de llama mínima y observe la estabilidad de la llama de cada quemador, uno por uno y todos juntos.
• Si el aparato no funciona correctamente después de haber realizado todos los controles, contacte con el Servicio de Asistencia Autorizado de su zona.
• Una vez que el aparato está instalado correctamente le rogamos que instruya al usuario sobre el método correcto de funcionamiento.
104
Loading...