Se recomienda leer detenidamente este manual, que contiene todas las indicaciones para
mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
71
Page 2
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Advertencias generales de
seguridad
Daños a las personas
• Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho
durante su uso. No toque las
resistencias durante su uso.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos para mover alimentos
dentro del compartimiento de
cocción.
• Nunca intente apagar una llama
o incendio con agua: apague el
aparato y cubra la llama con una
tapa o una tela ignífuga.
• El uso de este aparato está
permitido a los niños a partir de
los 8 años de edad y a las
personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida o con
falta de experiencia y
conocimiento, supervisados o
instruidos por personas adultas y
responsables de su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• No permita que los niños menores
de 8 años se acerquen al
aparato durante su
funcionamiento.
• Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser
efectuadas por niños sin
supervisión.
• Preste mucha atención al rápido
calentamiento de las zonas de
cocción. No ponga a calentar las
ollas vacías. Peligro de
sobrecalentamiento.
• Las grasas y los aceites pueden
salir ardiendo si se
sobrecalientan. No se aleje
durante la preparación de
alimentos que contengan aceites
o grasas. Si los aceites o las
grasas se incendiaran ¡no los
apague nunca con agua! Ponga
la tapa en la olla y apague la
zona de cocción
correspondiente.
• El proceso de cocción debe
vigilarse constantemente. Hay
que vigilar constantemente un
proceso de cocción breve.
• Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no están
continuamente vigilados.
72
Page 3
Advertencias
• Durante el uso no debe apoyar
objetos metálicos, como vajillas o
cubiertos, en la superficie de la
encimera de cocción porque
podrían sobrecalentarse.
• No introduzca objetos metálicos
puntiagudos (cubiertos o
utensilios) en las ranuras.
• No vierta agua directamente en
las bandejas muy calientes.
• Mantenga la puerta cerrada
durante el cocinado.
• En caso de intervención sobre los
alimentos o al final de la cocción,
abra la puerta 5 centímetros
durante unos segundos, deje salir
el vapor y luego abra
completamente la puerta.
• No abra el cajón (si está
presente) cuando el horno esté
encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del
cajón podrían estar muy calientes
tras la utilización del horno.
• NO UTILICE NI CONSERVE
MATERIALES INFLAMABLES EN
EL CAJÓN (SI EXISTE) O CERCA
DEL APARATO.
• NO UTILICE AEROSOLES
CERCA DE ESTE APARATO
MIENTRAS ESTÉ
FUNCIONANDO.
• Apague el aparato después de su
uso.
• NO MODIFIQUE EL APARATO.
• Antes de cualquier intervención en
el aparato (instalación,
mantenimiento, colocación o
desplazamiento) use siempre
equipos de protección individual.
• Antes de cualquier operación en
el aparato, desconecte la
energía eléctrica general.
• Haga realizar la instalación, el
mantenimiento y las reparaciones
por personal cualificado
conforme a las normas vigentes.
• Nunca intente reparar el aparato
personalmente, diríjase a un
técnico cualificado.
• No tire nunca del cable para
desenchufar.
• Si se dañara el cable de
alimentación eléctrica, póngase
inmediatamente en contacto con
el servicio de asistencia técnica
que se ocupará de sustituirlo.
ES
73
Page 4
Advertencias
Daños al aparato
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o
corrosivos (por ejemplo,
productos en polvo,
quitamanchas y estropajos
metálicos).
• Emplee, de ser necesario,
utensilios de madera o plástico.
• Introduzca las rejillas y las
bandejas en las guías laterales
hasta que toquen el tope. Los
bloqueos mecánicos de
seguridad que impiden su
extracción deben estar
orientados hacia abajo y hacia la
parte trasera del compartimiento
de cocción.
• No se siente sobre el aparato.
• No utilice chorros de vapor para
limpiar el aparato.
• No obstruya las aberturas ni las
ranuras de ventilación y
eliminación del calor.
• No deje el aparato sin vigilancia
durante las cocciones que
puedan liberar grasas y aceites
que puedan inflamarse si se
calientan en exceso. Preste la
máxima atención.
• No deje objetos sobre las
superficies de cocinado.
• NO UTILICE NUNCA EL
APARATO PARA CALENTAR LA
VIVIENDA.
• En caso de que se formen fisuras,
grietas, o si la superficie de
cocción de vitrocerámica se
rompiese, apague
inmediatamente el aparato.
Desconecte la alimentación
eléctrica y llame al servicio de
Asistencia Técnica.
• Los usuarios de marcapasos o de
otros dispositivos similares deben
asegurarse de que el
funcionamiento de sus aparatos
no se vea afectado por el campo
inductivo, cuya gama de
frecuencia está comprendida
entre 20 y 50 kHz.
• En cumplimiento de las
disposiciones relativas a la
compatibilidad electromagnética,
la encimera de cocción de
inducción electromagnética
pertenece al grupo 2 y a la
clase B (EN 55011).
• No rocíe productos en aerosol
cerca del horno.
• No utilice vajillas o envases de
plástico para la cocción de
alimentos.
• No introduzca alimentos
enlatados o recipientes cerrados
en el compartimiento de cocción.
• Retire del compartimiento de
cocción todas las bandejas y
rejillas no utilizadas durante la
cocción.
• No recubra el fondo del
compartimiento de cocción con
hojas de aluminio.
74
Page 5
Advertencias
• No apoye ollas o bandejas
directamente sobre el fondo del
compartimiento de cocción.
• En caso de que desee utilizar
papel de horno, colóquelo de
manera tal que no impida la
circulación del aire caliente
dentro del horno.
• No utilice la puerta abierta para
apoyar ollas o bandejas
directamente sobre el cristal
interior.
• Los recipientes o las planchas
deben colocarse dentro del
perímetro de la encimera de
cocción.
• Todos los recipientes deben tener
el fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o
desbordamientos, elimine el
exceso de líquido de la encimera
de cocción.
• No derrame sustancias ácidas
sobre la encimera de cocción,
como zumo de limón o vinagre.
• En las partes de acero o tratadas
superficialmente con acabados
metálicos (por ejemplo,
anodizadas, niqueladas o
cromadas) no utilice productos
de limpieza que contengan cloro,
amoniaco o lejía.
• En las partes de cristal no utilice
detergentes abrasivos o
corrosivos (por ejemplo,
productos en polvo,
quitamanchas y estropajos
metálicos).
• No lave en el lavavajillas los
componentes que se pueden
quitar, como las rejillas de la
encimera, los difusores de llama y
las tapas del quemador.
• No utilice la puerta como palanca
para colocar el aparato en el
mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre
la puerta abierta.
• No use el asa para levantar o
mover este aparato.
ES
• No coloque ollas o sartenes
vacías en las zonas de cocción
encendidas.
• No utilice chorros de vapor para
limpiar el aparato.
• No utilice materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
Instalación
• ESTE APARATO NO DEBE
INSTALARSE EN LANCHAS O
CARAVANAS.
• El aparato no debe instalarse
nunca sobre un pedestal.
• Coloque el aparato en el mueble
con la ayuda de otra persona.
75
Page 6
Advertencias
• Para evitar cualquier
sobrecalentamiento, no hay que
instalar el aparato detrás de una
puerta decorativa o de un panel.
• La conexión de gas debe
efectuarla personal técnico
cualificado.
• La puesta en funcionamiento con
tubo flexible deberá efectuarse
de modo que la longitud del tubo
no supere los 2 metros de
longitud máxima para los tubos
flexibles de acero y los 1,5
metros para los tubos de goma.
• Los tubos no deben entrar en
contacto con partes móviles y no
deben ser aplastados.
• De ser necesario, utilice un
regulador de presión conforme a
la norma vigente.
• Después de cada intervención,
verifique que el par de apriete de
las conexiones del gas esté
comprendido entre 10 Nm y 15
Nm.
• Una vez completada la
instalación, compruebe la
presencia de posibles pérdidas
por medio de una solución
jabonosa, nunca con una llama.
• La conexión eléctrica debe
efectuarla personal técnico
cualificado.
• Es obligatorio efectuar la
conexión a tierra conforme a las
normas de seguridad de la
instalación eléctrica.
• Utilice cables resistentes a una
temperatura de al menos 90°C.
• El par de apriete de los tornillos
de los conductores de
alimentación del terminal de
bornes debe ser de 1,5-2 Nm.
Para este aparato
• Antes de sustituir la lámpara,
asegúrese de que el aparato está
apagado.
• No se apoye ni se siente sobre la
puerta abierta.
• Compruebe que no queden
objetos atascados en las puertas.
1.2 Placa de identificación
La placa de identificación lleva los
datos técnicos, el número de serie y
la marca. No quite nunca la placa
de identificación.
1.3 Responsabilidad del
fabricante
El fabricante no se hace responsable
por los daños a personas y cosas
causados por:
• uso del aparato distinto al
previsto;
• incumplimiento de las
prescripciones del manual de uso;
• alteración, incluso de una sola
parte del aparato;
• utilización de repuestos no
originales.
76
Page 7
Advertencias
1.4 Función del aparato
• Este aparato debe utilizarse para
la cocción de alimentos en
entornos domésticos. Cualquier
otro uso se considera
inadecuado.
• El aparato no ha sido concebido
para funcionar con
temporizadores externos ni con
sistemas de control remoto.
1.5 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte
integrante del aparato y debe
guardarse íntegro y al alcance del
usuario durante todo el ciclo de vida
del aparato.
• Antes de utilizar el aparato, lea
detenidamente el presente manual
de uso.
1.6 Eliminación
Este aparato debe desecharse
separadamente de los otros
residuos (directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE).
Este aparato no contiene sustancias en
cantidades suficientes para ser consideradas
peligrosas para la salud y el medio ambiente,
de conformidad con las directivas europeas
actuales.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación eléctrica
y quítelo junto con la clavija del enchufe.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desconecte la alimentación eléctrica
general.
• Desconecte el cable de alimentación
de la toma de corriente.
• Entregue el aparato a los centros
adecuados de recogida selectiva de
residuos eléctricos y electrónicos, o bien
devuélvalo al distribuidor al comprar un
producto equivalente, en relación de
uno a uno.
Se hace notar que para el embalaje del
aparato se utilizan materiales no
contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales del embalaje a
los centros adecuados de recogida
selectiva.
ES
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje sin vigilancia el embalaje ni
partes del mismo.
• No permita que los niños jueguen con
las bolsas de plástico del embalaje.
77
Page 8
Advertencias
1.7 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes
convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este
manual de uso, la seguridad y la
eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus
accesorios.
Uso
Información sobre el uso del
aparato y los accesorios, consejos
para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para limpiar
correctamente el aparato y su
mantenimiento.
Instalación
Información para el técnico
cualificado: instalación, puesta en
funcionamiento y prueba.
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de las instrucciones de uso
Instrucción de uso individual
78
Page 9
2 Descripción
2.1 Descripción general
Descripción
ES
1 Encimera de cocción
2 Panel de mandos
3 Lámpara
4 Junta
5 Puerta
6 Ventilador
7 Cajón
Guías de soporte para rejillas/
bandejas
2.2 Encimera de cocción
Zona
11601300
22102300
* las potencias son indicativas y pueden variar en función del recipiente utilizado o de los ajustes
seleccionados.
Diámetro Externo
(mm)
Potencia máx. absorbida
(W)*
Potencia absorbida en
función booster (W)*
1400
3000
79
Page 10
Descripción
Ventajas de la cocción por inducción• Ahorro de energía gracias a la
La encimera de cocción está
dotada de un generador por
inducción para cada zona de
cocción. Cada generador situado
bajo la superficie de cocción de
vitrocerámica origina un campo
electromagnético que induce una
corriente térmica en la base de la
olla. En la zona de cocción por
inducción el calor no se transmite
más, las corrientes inductivas lo
crean directamente dentro del
recipiente.
2.3 Panel de mandos
transmisión directa de la energía a la
olla (son necesarios recipientes
adecuados de materiales
magnetizables) con respecto a la
cocción eléctrica tradicional.
• Mayor seguridad gracias a la
transmisión de energía solo al recipiente
apoyado sobre la encimera.
• Elevado rendimiento en la transmisión
de energía desde la zona de cocción a
la base de la olla.
• Rápida velocidad de calentamiento.
• Reducido peligro de quemaduras, ya
que la superficie de cocción es calentada
solo en la base de la olla; los alimentos
que se desbordan no se pegan.
Mando de la temperatura (1)
Con este mando es posible seleccionar la
temperatura de cocción.
Gire el mando en el sentido de las agujas
del reloj al valor que se desea,
comprendido entre el mínimo y el máximo.
Testigo (2)
Se enciende para señalar que el horno se
está calentando. Se apaga cuando ha
alcanzado la temperatura. La intermitencia
normal indica que la temperatura
programada se mantiene constante dentro
del horno.
80
Mando de las funciones (3)
Las diferentes funciones del horno son
adecuadas para diferentes tipos de
cocción. Tras haber seleccionado la
función deseada, configure la temperatura
de cocción mediante el mando de la
temperatura.
Mando del temporizador minutero
electromecánico (4)
Permite utilizar el temporizador minutero o
efectuar una cocción manual.
Page 11
Descripción
Mandos de accionamiento de la zona de
cocción (5)
Útiles para accionar las zonas de cocción
de la encimera por inducción.
Gire los mandos en sentido horario para
regular la potencia de funcionamiento de
la placa que va desde un mínimo de 1 a un
máximo de 9.
La potencia de trabajo se muestra en la
pantalla situada en la encimera.
2.4 Otras partes
Guías de posicionamiento
El aparato dispone de guías para el
posicionamiento de bandejas y rejillas a
distintas alturas. Las alturas de introducción
han de entenderse de abajo a arriba
(véase 2.1 Descripción general).
Ventilador de enfriamiento
El ventilador procede a enfriar el aparato y
entra en funcionamiento durante la
cocción.
El funcionamiento del ventilador crea un
flujo de aire que sale por la parte posterior
del aparato y que puede continuar durante
un breve período después de apagado.
Iluminación interna
La iluminación interna del horno entra en
funcionamiento abriendo la puerta (solo en
algunos modelos) o cuando se selecciona
una función cualquiera.
ES
81
Page 12
Descripción
2.5 Accesorios disponibles
Algunos modelos no tienen todos
los accesorios.
Rejilla
Útil para el soporte de recipientes con
alimentos en cocción.
Bandeja profunda
Sirve para recoger la grasa procedente de
alimentos colocados sobre la rejilla
superior y para la cocción de tartas, pizzas
y pasteles dulces en el horno.
Los accesorios que pueden entrar
en contacto con los alimentos
están fabricados con materiales
conformes a lo prescrito por las
leyes vigentes.
Los accesorios de serie y los
opcionales pueden solicitarse en
los centros de asistencia
autorizados. Utilice solo
accesorios originales del
fabricante.
82
Page 13
Uso
3 Uso
3.1 Advertencias
Temperatura elevada del aparato
durante su uso
Peligro de quemaduras
• Mantenga la puerta cerrada durante el
cocinado.
• Protéjase las manos con guantes
térmicos durante el desplazamiento de
los alimentos.
• No toque las resistencias situadas
dentro del aparato.
• No vierta agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• No permita que los niños menores de
8 años se acerquen al aparato durante
su funcionamiento.
• En caso de intervención sobre los
alimentos o al final de la cocción, abra
la puerta 5 centímetros durante unos
segundos, deje salir el vapor y luego
abra completamente la puerta.
• Las grasas y los aceites al
sobrecalentarse pueden inflamarse.
Preste la máxima atención.
Temperatura elevada dentro del
cajón
Peligro de quemaduras
• No abra el cajón cuando el horno esté
encendido y aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del cajón
podrían estar muy calientes después de
la utilización del horno.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No recubra el fondo del
compartimiento de cocción con hojas
de aluminio.
• En caso de que desee utilizar papel de
horno, colóquelo de manera tal que no
impida la circulación del aire caliente
dentro del horno.
• No apoye ollas o bandejas
directamente sobre el fondo del
compartimiento de cocción.
• No utilice la puerta abierta para
apoyar ollas o bandejas directamente
sobre el cristal interior.
• No vierta agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• Los recipientes deben ser colocados
dentro del perímetro de la encimera.
• Todos los recipientes deben tener el
fondo plano y uniforme.
• En caso de derrames o
desbordamientos, elimine el exceso de
líquido de la encimera de cocción.
• No apoye ollas con el fondo no
perfectamente plano y regular.
• Evite que objetos sólidos y pesados
caigan en la superficie estropeando la
encimera.
• En caso de fisuras o grietas, apague
inmediatamente el aparato, desconecte
la alimentación eléctrica y llame al
Servicio de Asistencia.
• No la utilice como superficie de apoyo.
ES
83
Page 14
Uso
Temperatura elevada dentro del
cajón durante el uso
Peligro de incendio o explosión
• No rocíe productos en aerosol cerca
del horno.
• No utilice ni deje materiales inflamables
cerca del horno o del cajón.
• No utilice vajillas o envases de plástico
para la cocción de alimentos.
• No introduzca alimentos enlatados o
recipientes cerrados en el horno.
• No deje nunca sin vigilancia el horno
cuando cocine productos que puedan
liberar grasas o aceites.
• Durante el uso, retire del horno todas las
bandejas y las rejillas no utilizadas.
3.2 Primer uso
1. Quite todas las películas de protección
externas e internas del aparato y los
accesorios.
2. Quite cualquier etiqueta (a excepción
de la placa con los datos técnicos) de
los accesorios y del compartimiento de
cocción.
3. Quite y lave todos los accesorios del
aparato (véase 4 Limpieza y
mantenimiento).
4. Caliente el horno vacío a la máxima
temperatura para eliminar los posibles
residuos de fabricación.
3.3 Uso de los accesorios
Rejillas y bandejas
Las rejillas y las bandejas deben
introducirse en las guías laterales hasta que
toquen el tope.
• Los bloqueos mecánicos de seguridad
que impiden la extracción accidental de
la rejilla deben orientarse hacia abajo y
hacia la parte trasera del horno.
Introduzca las rejillas y las
bandejas suavemente en el horno
hasta que toquen el tope.
Limpie las bandejas antes de
utilizarlas por primera vez para
quitar los posibles residuos de
fabricación.
84
Page 15
Uso
Rejilla para bandeja
La rejilla para la bandeja debe introducirse
dentro de la bandeja. De esta forma, es
posible recoger la grasa separada de los
alimentos en cocción.
3.4 Uso de la encimera de cocción
Durante la primera conexión a la
red eléctrica, se efectúa un control
automático que enciende todas
las luces testigo durante algunos
segundos.
Todos los mandos y controles del aparato
están ubicados en el panel frontal. Para
cada mando está indicada la zona de
cocción asociada.
Basta con girar el mando en el sentido de
las agujas del reloj hasta el valor de
potencia deseado.
Recipientes a utilizar para la cocción por
inducción
Los recipientes utilizados para la cocción
por inducción deben ser de metal, deben
tener propiedades magnéticas y un fondo
de dimensiones suficientes.
Recipientes adecuados:
• Recipientes de acero esmaltado con
fondo grueso.
• Recipientes de hierro forjado con fondo
esmaltado.
• Recipientes de acero inox multicapa,
acero inoxidable ferrítico y aluminio con
fondo especial.
Recipientes no adecuados:
• Recipientes de cobre, acero inoxidable,
aluminio, vidrio refractario, madera,
cerámica y terracota.
Para verificar que la olla sea adecuada
acerque un imán al fondo: si es atraído, la
olla es adecuada para la cocción por
inducción. Si no tiene un imán, ponga un
poco de agua en el recipiente, colóquelo
en una zona de cocción y encienda la
placa. Si en la pantalla aparece el símbolo
, significa que la olla no es adecuada.
ES
Es posible utilizar solo 3 placas al
mismo tiempo (dos de 160 mm y
una de 210 mm).
No es posible utilizar dos placas
de 210 mm al mismo tiempo.
(Véase “Desactivación de la
limitación de potencia de la
encimera”)
85
Page 16
Utilice exclusivamente recipientes
con el fondo perfectamente plano
adecuados para las placas por
inducción. La utilización de ollas
con el fondo irregular podría
comprometer la eficacia del
sistema de calentamiento hasta
impedir la detección de la olla en
la placa.
Uso
Consejos prácticos para el ahorro
energético
• El diámetro de la base de la olla debe
corresponder con el diámetro de la
zona de cocción.
Limitación de la duración de la cocción
La encimera de cocción dispone de un
dispositivo automático que limita la
duración de su funcionamiento.
Si no se modifican los ajustes de la zona de
cocción, la duración de funcionamiento
máximo de cada una de las zonas depende
del nivel de potencia seleccionado.
Al activar el dispositivo para limitar la
duración del funcionamiento, la zona de
cocción se apaga, se emite una breve
señal y, si está caliente, se visualiza el
símbolo en la pantalla.
Nivel de potencia
programado
1 - 28
3 - 46
5 - 65
73
82
91 ½
Duración máxima de la
cocción en horas
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se utiliza la encimera de cocción a la
máxima potencia un período de tiempo
largo, los dispositivos electrónicos pueden
tardar en enfriarse si la temperatura
ambiente es elevada.
Para evitar que en los dispositivos
electrónicos se formen temperaturas
demasiado elevadas, la potencia de la
zona de cocción disminuye
automáticamente.
• Al comprar una olla, verifique si el
diámetro indicado se refiere al fondo o
a la parte superior del recipiente, este
último es casi siempre más grande que el
del fondo.
• Cuando se preparan platos con tiempos
largos de cocción, se puede ahorrar
tiempo y energía utilizando una olla a
presión, la cual permite además
conservar las vitaminas contenidas en los
alimentos.
• Asegúrese de que la olla a presión
contenga suficiente líquido, porque el
sobrecalentamiento provocado por la
falta del mismo podría dañar la olla y la
zona de cocción.
• Si es posible cubrir siempre las ollas con
una tapa adecuada.
• Elija la olla adecuada para la cantidad
de alimento que desea cocinar. Una olla
grande, pero semivacía comporta un
derroche de energía.
Si la encimera de cocción y el
horno se utilizan al mismo tiempo,
en determinadas condiciones
podría superarse el límite máximo
de potencia utilizable de la propia
instalación eléctrica.
86
Page 17
Uso
Niveles de potencia
La potencia de la zona de cocción puede
regularse en varios niveles. En el cuadro se
encuentran las indicaciones relativas a los
diversos tipos de cocción.
Nivel de
potencia
0Posición OFF
1 - 2
3 - 4Cocción
5 - 6
7 - 8Asar, sofrito con harina
9Asar
P *
* vea función booster.
Cocción de grandes cantidades de
Adecuado para:
Cocción de pequeñas cantidades
de alimentos (potencia mínima)
alimentos, asado de piezas más
Asar / Dorar, cocer
(potencia máxima)
Calor residual
Uso incorrecto
Peligro de quemaduras
• Preste mucha atención a los niños,
porque difícilmente pueden ver la
indicación de calor residual. Después
de su uso las zonas de cocción
permanecen muy calientes durante
cierto periodo de tiempo, incluso si
están apagadas. Evite que los niños
apoyen las manos.
Acelerador de calentamiento
Cada zona de cocción está
dotada de un acelerador de
calentamiento que permite
suministrar la máxima potencia
durante un tiempo proporcional a
la potencia seleccionada.
ES
1. Gire el mando en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición A y
suéltelo. En la pantalla aparecerá el
símbolo .
2. Antes de 3 segundos seleccione la
potencia de calentamiento deseada
(1...8). La potencia seleccionada y el
símbolo parpadearán
alternativamente en la pantalla.
En cualquier momento es posible aumentar
el nivel de potencia. El periodo de “máxima
potencia” se modifica automáticamente.
Si se reduce la potencia, girando
el mando en sentido contrario a
las agujas del reloj, el acelerador
de calentamiento se inhabilitará
automáticamente.
Después de apagar la zona de cocción, si
la zona está todavía caliente, la pantalla
mostrará el símbolo . Cuando la
temperatura disminuya por debajo de los
60°C el símbolo desaparecerá.
87
Page 18
Función booster
La función booster permite activar
la zona de cocción a la máxima
potencia durante un período
máximo de 5 minutos. Dicha
función es útil para llevar
rápidamente a ebullición una gran
cantidad de agua o pasar a fuego
vivo la carne.
• Gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición P
durante dos segundos y después
suéltelo. En la pantalla aparecerá el
símbolo . Pasados 5 minutos la
función booster se desactivará
automáticamente y la cocción
proseguirá al nivel de potencia 9
(sólo en las zonas 2).
La función Booster es prioritaria
respecto a la función acelerador
de calentamiento.
Gestión de la potencia
La encimera está dotada de un módulo de
gestión de la potencia que optimiza/limita
los consumos. Si los niveles de potencia
totales ajustados, superan el límite máximo
permitido la tarjeta electrónica gestionará
automáticamente la potencia suministrada
de las placas.
El módulo trata de mantener los niveles
máximos de potencia que se pueden
suministrar. En la pantalla se muestran los
niveles ajustados por la gestión automática.
El parpadeo de una potencia indica que se
limita automáticamente a un nuevo valor
seleccionado por el módulo de gestión de
potencia.
Uso
La prioridad está dada por la
última zona programada.
Bloqueo de mandos
El bloqueo de mandos es un
dispositivo que permite proteger el
aparato contra su uso involuntario
o inapropiado.
1. Con todas las zonas de cocción
apagadas, gire al mismo tiempo los
mandos de accionamiento de la zona
de cocción en sentido contrario a las
agujas del reloj (posición A).
2. Mantenga girados los mandos hasta
que en las pantallas aparezcan los
símbolos .
3. Suelte los mandos.
Para quitar el bloqueo de mandos repita
las mismas operaciones descritas
anteriormente.
Si los mandos se han mantenido
girados en la posición A durante
más de 30 segundos, en la
pantalla aparecerá el mensaje de
error
88
Page 19
Uso
Desactivación de la limitación de
potencia de la encimera
La encimera de inducción está
configurada para funcionar a la
potencia de 3 kW, pero es
posible eliminar esta limitación
para ponerla a funcionar a 7,4
kW.
1. Desconecte la cocina de la red y espere
10 segundos antes de volver a dar la
alimentación. Al llegar a este punto el
usuario tiene 2 minutos de tiempo a su
disposición para efectuar el cambio de
potencia
2. Gire al mismo tiempo los mandos de la
zona delantera izquierda y de la zona
delantera derecha en sentido antihorario
y mantenga la posición durante 3
segundos. En las pantallas de las zonas
posterior izquierda y posterior derecha
aparecen las indicaciones 3 y 0.
3. Suelte ambos mandos y gire el único
mando de la zona delantera derecha en
sentido antihorario y mantenga la
posición. En las pantallas de las zonas
posterior izquierda y posterior derecha
aparece la nueva potencia indicada
con los valores 7 y 4.
4. Suelte el mando y espere algunos
segundos hasta que se apaguen las
pantallas. Al llegar a este punto es
posible utilizar el producto con la nueva
potencia programada.
5. Para volver a poner el producto a la
potencia inicial es necesario repetir la
configuración.
La última potencia programada
permanece activa incluso si falta la
corriente.
3.5 Uso del cajón
En la parte inferior de la cocina hay un
cajón. Para abrirlo tire del asa hacia usted.
Puede utilizarlo para guardar ollas u
objetos metálicos necesarios al utilizar el
aparato.
ES
3.6 Uso del horno
Encendido del horno
Para encender el horno:
1. Seleccione la función de cocción
mediante el mando de funciones.
2. Seleccione la temperatura con el mando
de la temperatura.
Listado de las funciones
Estático
El calor, que proviene a la vez de
la parte superior e inferior, hace
que este sistema sea adecuado
para cocinar determinados tipos de
alimentos. La cocción tradicional,
denominada también estática es
adecuada para cocinar un solo
plato a la vez. Ideal para asados
de cualquier tipo, pan o tartas
rellenas, resulta sobre todo
indicado para las carnes grasas,
como por ejemplo el ganso o el
pato.
89
Page 20
Uso
Inferior ventilada
La combinación entre el ventilador y
la resistencia inferior permite
completar la cocción más
rápidamente. Este sistema se
aconseja para esterilizar o finalizar
la cocción de alimentos hechos ya
en la superficie pero no por dentro,
que requieren por lo tanto un calor
superior moderado.
Ideal para cualquier tipo de
alimento.
Grill
El calor que proviene de la
resistencia grill permite obtener
asados óptimos sobre todo con
carnes de espesor medio/pequeño
y, junto con el asador (cuando
existe), permite dar al final de la
cocción una doradura uniforme.
Ideal para chorizos, costillas o
panceta. Esta función permite asar
de forma uniforme grandes
cantidades de comida, sobre todo
carnes.
Estático + ventilado
El funcionamiento del ventilador
combinado con la cocción
tradicional asegura cocciones
homogéneas incluso en recetas
complejas. Ideal para galletas y
tartas, cocinadas al mismo tiempo
en varias rejillas (distintos niveles).
(Para los cocinados en varios
niveles se aconseja utilizar la 2ª y la
4ª repisa).
Eco
La combinación entre el grill y la
resistencia inferior resulta
especialmente indicada para la
cocción en un solo nivel con un
bajo consumo energético. Ideal
para la cocción de carne, pescado
y verdura. No se aconseja para
dulces que requieren fermentación.
En la función ECO, los tiempos de
cocción (y de un eventual
precalentamiento) son más largos.
90
Grill ventilado
El aire producido por el ventilador
suaviza la onda de calor generada
por el grill, permitiendo un asado
óptimo también para alimentos muy
gruesos. Ideal para trozos grandes
de carne (por ejemplo, jarrete de
cerdo).
En la función ECO no abra la
puerta durante la cocción.
Page 21
Uso
3.7 Consejos para la cocción
Consejos generales
• Utilice una función ventilada para
obtener un cocinado homogéneo en
varios niveles.
• No se pueden reducir los tiempos de
cocinado aumentando las temperaturas
(los alimentos podrían cocinarse mucho
por fuera y poco por dentro).
• El uso al mismo tiempo de varios hornos
puede influir en el resultado final de la
cocción.
Consejos para cocinar carnes
• Los tiempos de cocinado varían
dependiendo del grosor, de la calidad
del alimento y del gusto del consumidor.
• Utilice un termómetro para carnes
durante la realización de asados o,
simplemente, presione el asado con una
cuchara. Si el asado está firme estará
listo, de lo contrario, deberá cocinarse
todavía durante varios minutos.
Consejos para cocinar con grill y grill
ventilado
• El asado de carnes puede efectuarse
tanto con el horno en frío, como con el
horno precalentado si se desea cambiar
el tipo de asado.
• En la función grill ventilado se
recomienda, en cambio, precalentar el
horno antes de asar.
• Se recomienda colocar los alimentos en
el centro de la rejilla.
• En la función Grill se aconseja colocar el
mando de la temperatura en el valor
más alto en correspondencia con el
símbolo
para optimizar la cocción.
• Los alimentos deben sazonarse antes de
cocinarse. También hay que untar el
aceite y la mantequilla derretida antes
de cocinar.
• Coloque la bandeja del horno en la
primera guía de abajo para recoger los
líquidos producidos por el asado.
• La duración de la cocción al Grill no
debe superar los 60 minutos en los
hornos multifunción, 30 minutos en el
horno auxiliar.
Consejos para la cocción de dulces y
galletas
• Utilice preferiblemente moldes oscuros
de metal: ayudan a absorber mejor el
calor.
• La temperatura y la duración de cocción
dependen de la calidad y consistencia
del amasijo.
• Para controlar si el pastel está hecho por
dentro: al final de la cocción introduzca
un palillo para dientes en el punto más
alto del pastel. Si la masa no se pega al
palillo, el pastel está hecho.
• Si el pastel se desinfla al deshornarse,
en la cocción siguiente disminuya la
temperatura programada de unos 10°C
seleccionando eventualmente un tiempo
mayor de cocción.
• Al cocinar dulces o verduras podría
haber una excesiva condensación en el
cristal. Para evitar esto, abra la puerta un
par de veces mientras cocina prestando
mucha atención.
ES
91
Page 22
Consejos para la descongelación y el
leudado
• Coloque los alimentos congelados sin el
envase en un recipiente sin tapa en la
primera repisa del horno.
• Evite que los alimentos se superpongan
unos encima de otros.
• Para descongelar la carne, utilice una
rejilla colocada en el segundo nivel y
una bandeja puesta en el primer nivel.
De esta forma, los alimentos no estarán
en contacto con el líquido de
descongelación.
• Las partes más delicadas pueden
cubrirse con una película de aluminio.
• Para una buena fermentación o
leudado, coloque en el fondo del horno
un recipiente con agua.
Para ahorrar energía
• Detenga el cocinado unos minutos antes
del tiempo empleado normalmente.
El cocinado proseguirá durante los
restantes minutos con el calor que se ha
acumulado en el interior.
• Abra la puerta lo menos posible, para
evitar que el calor se disperse.
• Mantenga constantemente limpio el
interior del aparato.
Uso
92
Page 23
Tabla indicativa de las cocciones
Uso
AlimentosPeso (kg)Función
Lasaña
Pasta al horno
Asado de ternera
Lomo de cerdo
Salchichas de cerdo
Buey asado
Conejo asado
Muslo de pavo
Bondiola al horno
Pollo asado
Chuletas de cerdo
Costillas de cerdo
Tocino
Filete de cerdo
Filete de buey
Los tiempos indicados en la tabla no incluyen los tiempos de precalentamiento y son indicativos.
93
Page 24
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Advertencias
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No utilice chorros de vapor para limpiar
el aparato.
• En las partes de acero o tratadas
superficialmente con acabados
metálicos (por ejemplo, anodizadas,
niqueladas o cromadas) no utilice
productos de limpieza que contengan
cloro, amoniaco o lejía.
• En las partes de vidrio no utilice
detergentes abrasivos o corrosivos (por
ej. productos en polvo, quitamanchas y
esponjitas metálicas).
• No utilice materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
• No lave en el lavavajillas los
componentes que se pueden quitar,
como las rejillas de la encimera, los
difusores de llama y las tapas del
quemador.
4.2 Limpieza del aparato
Para una buena conservación de las
superficies, es necesario limpiarlas
regularmente después de cada uso,
dejándolas enfriar previamente.
Limpieza ordinaria diaria
Vierta el producto sobre un paño húmedo y
páselo por la superficie, aclare
cuidadosamente y seque con un trapo
suave o con un paño de microfibra.
Manchas de comida o restos
No utilice en ningún caso estropajos de
acero y rasquetas cortantes para no dañar
las superficies.
Utilice los productos normales, no
abrasivos, de ser necesario con ayuda de
utensilios de madera o de plástico.
Enjuague cuidadosamente y seque con un
trapo suave o con un paño de microfibra.
Evite dejar secar dentro del aparato restos
de comida de base azucarada
(ej. mermelada) porque podrían estropear
el esmalte dentro del aparato.
Limpieza de la encimera vitrocerámica
Las posibles manchas claras causadas por
el uso de ollas con fondo de aluminio
pueden eliminarse con un paño húmedo
impregnado en vinagre.
En caso de que después de la cocción
quedaran residuos quemados, quítelos,
enjuague con agua y seque bien con un
paño limpio.
Los granos de arena que pueden haberse
caído en la encimera de cocción durante
la limpieza de verduras, patatas, etc.
podrían rayarla al mover las ollas.
Quite, por tanto, inmediatamente los
posibles granos de arena de la superficie
de cocción.
Utilice siempre y únicamente productos
específicos que no contengan abrasivos ni
sustancias ácidas a base de cloro.
94
Page 25
Limpieza y mantenimiento
Los cambios cromáticos no influyen en el
funcionamiento y en la estabilidad del
vidrio. De hecho, no se trata de
modificaciones del material de la encimera
de cocción, sino de simples restos no
eliminados que se han carbonizado.
Se pueden formar superficies brillantes
debidas al roce de los fondos de las ollas,
especialmente si son de aluminio, y al uso
de detergentes no apropiados. Es difícil
quitarlos mediante el uso de productos
normales para la limpieza. Puede ser
necesario repetir la limpieza varias veces.
El uso de detergentes agresivos, o la
fricción con el fondo de las ollas, podrían
deslustrar con el tiempo las decoraciones
de la encimera de cocción y contribuir a la
formación de manchas.
Limpieza semanal
Limpie y cuide la encimera una vez a la
semana con un producto común para la
limpieza de la vitrocerámica. Respete
siempre las indicaciones del fabricante.
La silicona contenida en estos productos
genera una película protectora
hidrorrepelente y contra la suciedad. Todas
las manchas quedan en la película y, por
tanto, pueden ser eliminadas con facilidad.
Seque después la superficie con un paño
limpio. Tenga cuidado de que no queden
restos de detergentes en la superficie de
cocción, porque tendrían una reacción
agresiva cuando se caliente y podrían
modificar la estructura de la misma.
4.3 Desmontaje de la puerta
Para facilitar las operaciones de limpieza
es aconsejable quitar la puerta y colocarla
sobre un trapo de cocina.
Para quitar la puerta, proceda de la
siguiente manera:
1. Abra completamente la puerta e
introduzca dos pernos en los agujeros
de las bisagras indicados en la figura.
1.
2. Sujete la puerta por los dos lados con
ambas manos, levántela formando un
ángulo de unos 30° y extráigala.
ES
95
Page 26
Limpieza y mantenimiento
3. Para volver a montar la puerta coloque
las bisagras en las hendiduras
correspondientes situadas en el horno
asegurándose de que las ranuras A se
apoyen completamente en las
hendiduras. Baje la puerta y, una vez
posicionada, quite los pernos de los
agujeros de las bisagras.
4.4 Limpieza de los cristales de la
puerta
Se aconseja mantener los cristales de la
puerta siempre limpios. Utilice papel
absorbente de cocina. En caso de
suciedad persistente, lave con un estropajo
húmedo y detergente común.
Se aconseja utilizar los productos
de limpieza distribuidos por el
fabricante.
4.5 Desmontaje de los cristales
interiores
Para facilitar las operaciones de limpieza
los cristales interiores que componen la
puerta pueden desmontarse.
1. Extraiga el cristal interior tirando de éste
delicadamente hacia arriba por la parte
trasera siguiendo el movimiento que
indican las flechas (1).
2. Tire entonces del cristal hacia arriba en
la parte delantera (2). De este modo se
desencajan los 4 pernos fijados al cristal
de sus asientos en la puerta del horno.
3. En algunos modelos hay un cristal
intermedio. Quite el cristal intermedio
llevándolo hacia arriba.
96
Page 27
Limpieza y mantenimiento
4. Limpie el cristal externo y los quitados
anteriormente. Utilice papel absorbente
de cocina. En caso de suciedad
persistente, lávelos con un estropajo
húmedo y detergente neutro.
5. Vuelva a introducir los cristales en el
orden inverso a su extracción.
6. Vuelva a colocar el cristal interior. Preste
atención a centrar e introducir los 4
pernos en sus asientos en la puerta
ejerciendo una ligera presión.
4.6 Limpieza por dentro del horno
Para una buena conservación del horno, es
necesario limpiarlo regularmente después
de haberlo dejado enfriar.
Saque todas las partes extraíbles.
ES
Limpie las rejillas del horno con agua
caliente y detergentes no abrasivos,
enjuague y seque cuidadosamente las
partes húmedas.
Se aconseja hacer funcionar el
horno a la temperatura máxima
durante aproximadamente 15 o
20 minutos tras haber utilizado
productos específicos, para
eliminar posibles restos.
Se aconseja quitar la puerta a fin
de facilitar las operaciones de
limpieza.
97
Page 28
Limpieza y mantenimiento
Extracción de los bastidores de soporte
para rejillas/bandejas
La extracción de los bastidores guía
permite limpiar más fácilmente las partes
laterales. Esta operación debe efectuarse
cada vez que se utiliza el ciclo de limpieza
automático.
Para retirar los bastidores guía:
• Tire del bastidor hacia el interior del
horno hasta desengancharlo del
encastre A, a continuación, sáquelo de
sus alojamientos situados en la parte
trasera B.
• Al finalizar la limpieza repita las
operaciones que se acaban de describir
para volver a poner los bastidores guía.
4.7 Mantenimiento especial
Partes bajo tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desactive la alimentación eléctrica del
horno.
• Use dispositivos de protección
individual.
Sustitución de la lámpara de iluminación
interna
1. Quite todos los accesorios de dentro del
horno.
2. Quite los bastidores de soporte para
rejillas/bandejas.
3. Quite la tapa de la lámpara utilizando
una herramienta (por ejemplo, un
destornillador).
98
Page 29
Limpieza y mantenimiento
4. Desenrosque y quite la lámpara.
5. Sustituir la lámpara por otra similar
(40W).
6. Vuelva a montar la cubierta
correctamente dejando el perfilado del
cristal interior vuelto hacia la puerta.
7. Presione a fondo la tapa para que se
adhiera perfectamente al soporte de la
lámpara.
Desmontaje de la junta
Para una limpieza adecuada del horno, se
puede desmontar la junta de la puerta.
En los cuatro ángulos están colocados
unos ganchos que la fijan al borde. Tire
hacia el exterior de los bordes en los
4 ángulos de la junta para desenganchar
los ganchos.
ES
99
Page 30
Instalación
5 Instalación
5.1 Conexión eléctrica
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• La conexión eléctrica debe efectuarla
personal técnico cualificado.
• Use dispositivos de protección
individual.
• Es obligatorio efectuar la conexión a
tierra conforme a las normas de
seguridad de la instalación eléctrica.
• Desconecte la alimentación eléctrica
general.
• No tire nunca del cable para
desenchufar.
• Utilice cables resistentes a una
temperatura de al menos 90°C.
• El par de apriete de los tornillos de los
conductores de alimentación del terminal
de bornes debe ser de 1,5-2 Nm.
Información general
El aparato puede funcionar en los
siguientes modos:
• 220-240 V 1N~
Utilice un cable tripolar3 x 10 mm².
• 380-415 V 2N~
Utilice un cable tetrapolar de 4 x 4 mm².
• 380-415 V 3N~
Utilice un cable pentapolar de 5 x 2,5 mm².
Compruebe que las características de la
red eléctrica son adecuadas a los datos
indicados en la placa.
La placa de identificación, con los datos
técnicos, el número de serie y la marca,
está aplicada visiblemente en el aparato.
No quite nunca esta placa.
Realice la conexión a tierra con un cable
por lo menos 20 mm más largo que los
demás.
100
Los valores indicados más arriba
se refieren a la sección del
conductor interno.
Los cables de alimentación están
dimensionados teniendo en
cuenta el factor de simultaneidad
(en conformidad con la norma
EN 60335-2-6).
Page 31
Instalación
Conexión fija
Coloque en la línea de alimentación un
dispositivo de interrupción omnipolar de
conformidad con las normas de instalación.
El dispositivo de interrupción debe
colocarse en una posición fácilmente
alcanzable y cerca del aparato.
Conexión con enchufe y toma de
corriente
Compruebe que el enchufe macho y la
toma de corriente sean del mismo tipo.
Evite el uso de reducciones, adaptadores o
derivadores, ya que podrían causar
calentamientos o quemaduras.
5.2 Colocación
Aparato pesado
Peligro de heridas por
aplastamiento
• Coloque el aparato en el mueble con la
ayuda de otra persona.
Presión sobre la puerta abierta
Riesgo de daños al aparato
Formación de calor durante el
funcionamiento del aparato
Riesgo de incendio
• Los contrachapados, las colas o los
revestimientos plásticos de los muebles
adyacentes deben ser termorresistentes
(no inferior a 90°C).
Información general
Este aparato se puede instalar junto a
paredes, siempre que las mismas sean más
altas que la superficie de trabajo, dejando
una distancia mínima de 50 mm entre las
paredes y el costado del aparato, tal como
se ilustra en las figuras A y C relativas a los
tipos de instalación.
Los muebles colgantes situados sobre la
superficie de trabajo deben quedar a una
distancia mínima de 750 mm de la misma.
En el caso de que se instale una campana
sobre la encimera de cocción, consulte el
manual de instrucciones de la campana
para respetar la distancia correcta.
ES
• No utilice la puerta como palanca para
colocar el aparato en el mueble.
• No ejerza excesiva presión sobre la
puerta abierta.
101
Page 32
Instalación
Medidas totales
A600 mm
B600 mm
1
C
mín. 50 mm
D900 mm
H750 mm
I450 mm
2
L
1
Distancia mínima desde las paredes
800 mm
laterales o desde otros materiales
inflamables
2
Anchura mínima del armario (=A)
Este aparato según el tipo de instalación
pertenece a las clases:
A - Clase 1
(Aparato de instalación libre)
102
B - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
Page 33
Instalación
C - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
El aparato debe ser instalado por
un técnico cualificado, respetando
las normas vigentes.
Posición de las conexiones de gas y
electricidad
ES
A51 mm
B710 mm
C126 mm
D32 mm
E Conexión del gas
F Conexión eléctrica
103
Page 34
Instalación
Posicionamiento y nivelado
Aparato pesado
Riesgo de daños al aparato
• Introduzca primero las patas delanteras
y luego las traseras.
Una vez efectuada la conexión eléctrica,
enrosque los cuatro pies que se suministran
junto con el aparato.
8. Para una mayor estabilidad es
indispensable que el aparato quede
correctamente nivelado en el suelo.
Enrosque o desenrosque la pata en la
parte inferior hasta nivelar y estabilizar el
aparato en el suelo.
Prueba
Al finalizar la instalación, efectúe una breve
prueba. En caso de que no funcione,
después de haberse asegurado de haber
seguido correctamente las instrucciones,
desconecte el aparato de la red eléctrica y
llame al Servicio de Asistencia.
5.3 Para el instalador
• El enchufe tiene que quedar accesible
después de la instalación. No doble ni
atrape el cable de conexión en la red
eléctrica.
• Hay que instalar el aparato siguiendo
los esquemas de instalación.
• No trate de desenroscar o forzar el
codo roscado del racor. Podría dañar
esta parte del aparato, que puede
invalidar la garantía del fabricante.
• En todas las conexiones, utilice agua y
jabón para comprobar que no haya
pérdidas de gas. NO use llamas para
detectar pérdidas.
• Encienda todos los quemadores uno por
uno y al mismo tiempo para garantizar
el funcionamiento correcto de la llave de
paso del gas, del quemador y del
encendido.
• Gire los mandos de los quemadores
hasta la posición de llama mínima y
observe la estabilidad de la llama de
cada quemador, uno por uno y todos
juntos.
• Si el aparato no funciona correctamente
después de haber realizado todos los
controles, contacte con el Servicio de
Asistencia Autorizado de su zona.
• Una vez que el aparato está instalado
correctamente le rogamos que instruya
al usuario sobre el método correcto de
funcionamiento.
104
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.