Smeg CH500E User Manual [ru]

Page 1
CH300E, CH400E, CH500E
ES Instruccionesparaeluso IT Manualed’uso CZ Návodkpoužití
PL Instrukcjaobsługi RUS Инструкцияпоэксплуатации
Page 2
Осторожно
Если это изделие содержит углеводо­родный хладагент, соблюдайте указания, приведенные ниже. Поскольку данное изделие содержит горючий хладагент, важно не допускать повреждения трубопроводов хладагента. Стандартом EN378 регламентируется, что помещение, в котором вы устанав­ливаете изделие, должно иметь объем 1 м³ на 8 г углеводородного хладагента, используемого в устройстве. Это требо­вание имеет своей целью избежать обра­зования горючей газо-воздушной смеси в помещении, где находится изделие, в случае нарушения герметичности конту­ра хладагента. Количество хладагента, используемого в вашем изделии, указано на табличке с паспортными данными.
ОСТОРОЖНО:Следите за тем, чтобы
вентиляционные отвер­стия в шкафу изделия или встроенной конструкции оставались открытыми
ОСТОРОЖНО:Для ускорения процесса
размораживания не раз­решается использовать никаких механических предметов или других средств, кроме рекомендо­ванных изготовителем
ОСТОРОЖНО:Оберегайте контур хлада-
гента от повреждений
ОСТОРОЖНО:Не используйте электри-
ческие приборы внутри охлаждаемого отсека хра­нения, исключая устрой­ства рекомендованного изготовителем типа
ОСТОРОЖНО: Не оставляйте изделие
под дождем
ОСТОРОЖНО:Данное изделие не рас-
считано на использование детьми или немощными людьми, если только за ними нет надлежащего контроля со стороны от­ветственного лица, по­зволяющего обеспечить безопасное использование. Необходимо присматри­вать за детьми для того, чтобы они не играли с изделием
● Храните ключи в отдельном месте, не­доступном для детей
● Прежде чем приступать к техническо­му обслуживанию или мойке изделия, выньте вилку шнура питания изделия из сетевой розетки или отключите ис­точник электропитания
● В случае повреждения шнура питания изготовитель, его сервисный агент или иные квалифицированные лица должны заменить его во избежание опасности
● Замечание для Австралии: Шнур питания имеет вилку по стандарту AS/
NZS 3112.
● Образование инея на внутренней
стенке испарителя и верхних частях явля обычной мойки или технического обслуживания
● Указания по замене перегоревших ламп должны быть включены в ин­струкцию
● Следует иметь в виду, что внесение изменений в конструкцию изделия при­водит к полному аннулированию гаран­тии и обязательств производителя
2
Page 3
Содержание
Осторожно ............................................. 2
Перед началом эксплуатации ..............3
Общий вид морозильного ларя. ..........4
Установка и ввод в эксплуатацию. ......5
Электрическое подключение ...............6
Настройка и режимы работы ...............7
Использование ......................................8
Размораживание ...................................9
Мойка и уход .......................................10
Поиск и устранение неисправностей 11
Гарантия, запасные части и сервис.. 12
Утилизация. ......................................... 13
Передначаломэксплуатации
Прежде чем приступать к эксплуатации вновь приобретенного изделия, внимательно прочтите следующие инструкции, поскольку они содержат важную информацию по технике безопасности, установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Сохраните эти инструкции на тот случай, если они понадобятся в будущем.
При получении изделия убедитесь в том, что оно не имеет повреждений. О по­вреждениях, полученных во время транс­портировки, следует доложить местному дистрибьютору прежде, чем вводить изделие в эксплуатацию.
Удалите упаковку. Вымойте изделие внутри теплым водным раствором мягкого моющего средства без запаха. Тщательно промойте чистой водой и вы­трите насухо (см. инструкции по мойке). Используйте мягкую ткань.
Если изделие хранилось в холодных условиях (при температуре ниже +5 °C), следует подождать не менее часа для стабилизации перед включением.
Если изделие транспортировалось в по­ложении на торце, следует поставить его в нормальное положение и подождать приблизительно 12 часов для стабилиза­ции перед включением.
3
Page 4
Общийвидморозильноголаря
Рукоятка
Лампа
Уплотнительная по-
лоса
Табличка с паспорт-
ными
данными
Перегородка / поддон
для талой воды
Корзина
Морозильное отде-
ление
Вентиляционная
решетка
Механическая
панель управления
Слив воды при
размораживании
Опора
CONTROL
MIN
MAX
SUPER
Рис. 1
4
Page 5
Установкаивводвэксплуатацию
Размещение
Исходя из соображений безопасности и правил эксплуатации, устанавливать из­делие на открытом воздухе запрещается.
Для размещения изделия следует вы­брать место с твердой, горизонтальной поверхностью в сухом, хорошо прове­триваемом помещении (макс. влажность воздуха 75 %).
На изделие не должны падать прямые лучи солнечного света, его нельзя также располагать вблизи источников тепла, например, вблизи кухонных плит, ото­пительных батарей и т.д.
100 mm
CONTROL
MIN
MAX
SUPER
100 mm
800 mm
Температуравпомещении
Климатический класс указан на табличке с паспортными данными (см. рис. стр.
12). Он регламентирует оптимальную температуру в помещении.
Климатический класс
Оптимальная температурав помещении
SN +10 ºC à +32 ºC N +16 ºC à +32 ºC ST +18 ºC à +38 ºC T +18 ºC à +43 ºC
Если температура в помещении ниже ну­левой, нормальная работа изделия будет невозможна.
Вентиляция
Важно обеспечить хорошую вентиляцию изделия и возможность беспрепятствен­ной циркуляции воздуха над ним, под ним и вокруг него. На рис. 2 показано, как можно обеспечить необходимую цирку­ляцию воздуха.
20 mm
Рис. 2
Между днищем изделия и полом должен быть зазор не менее 30 мм.
ВНИМАНИЕ!Необходимо обеспечить свободный доступ к вентиляционной решетке (рис. 3).
Рис. 3
5
Page 6
Электрическоеподключение
Изделие рассчитано на подключение к сети переменного тока. Требуемое на­пряжение (В) и частота тока (Гц) указаны на табличке с паспортными данными на задней стенке изделия. Подключение осуществляется через независимую на­стенную розетку.
Вслучаеповрежденияпроводовпи­танияихследуетзаменитьпроводами соответствующеготипа,полученными отизготовителяилиизофициального сервисногоцентра.
Tехническая характеристика
Настоящее устройство отвечает требо­ваниям соответствующих директив ЕС, включая Директиву по низковольтовым устройствам 2006/95 EG и Директиву по электромагнитной совместимости 2004/108ЕЭК
6
Page 7
Настройкаирежимыработы
-18
Механическиеорганы управления
Кроме ручки регулировки термостата, па­нель управления содержит две контроль­ных лампы и кнопку (рис. 4). Конструкция панели управления и расположение ламп могут изменяться.
Зеленая лампа загорается при подаче правильного напряжения питания.
Желтая лампа загорается при нажатии кнопки Суперзаморозка (см. “Суперзамо­розка”).
Включение
Подсоедините изделие к розетке. Зеле­ная лампа загорится, указывая на вклю­чение питания. Красная лампа на панели управления также загорится, указывая на то, что температура внутри морозильного ларя еще недостаточно понизилась.
Настройкатемпературы
Температура задается поворотом ручки регулировки термостата от отметки МИН. в направлении отметки МАКС. Для пово­рота ручки рекомендуется использовать монету. Чем больше ручка регулировки термостата повернута в направлении отметки МАКС., тем ниже будет темпера­тура. Для того чтобы проверить правиль­ность настройки, измерьте температуру самого верхнего предмета в центре морозильного ларя.
Она должна быть не выше –18 °C.
Суперзаморозка При необходимости замораживания бо-
лее 3 кг свежих продуктов необходимо действовать следующим образом:
1. Нажмите кнопку Суперзаморозка (загорится желтая лампа). Теперь морозильный ларь будет работать с максимальной производительностью (в условиях непрерывной работы ком­прессора).
2. Режим Суперзаморозка следует вклю­чать за 24 часа до помещения свежих продуктов в морозильный ларь.
3. После помещения свежих продуктов в морозильный ларь оставьте режим Суперзаморозка включенным еще на 24 часа.
4. Затем вновь нажмите кнопку Суперза­морозка (желтая лампа погаснет).
Aктивизируетсязвуковой сигналтревоги.
При включении устройства в сеть, акти­визируется звуковой сигнал тревоги. Нажмите на желтую кнопку, чтобы вы­ключить сигнал. Заметьте, что сигнал тревоги должен быть снова активирован через 24 часа нажатием желтой кнопки.
Рис. 4
7
Page 8
Использование
Морозильныйларь
Данное изделие представляет собой морозильный ларь класса четыре звезды, предназначенный для замораживания и хранения пищевых продуктов.
Замораживание
Для обеспечения наилучшей сохранности пищевых продуктов их замораживание до температуры –18 °C должно быть как мож­но более быстрым. Производительность по замораживанию морозильного ларя указана на табличке с паспортными дан­ными в кг/24 ч (см. рис. стр. 12)Включение режима Суперзаморозка понижает темпе­ратуру в морозильном ларе до –25 °C. При необходимости замораживания продуктов в количестве 3 кг или более кнопка Супер­заморозка должна быть нажата за 24 часа до начала замораживания. При замораживании продуктов в меньшем количестве достаточно нажать кнопку Суперзаморозка за пару часов до начала замораживания или даже одновременно с укладкой продуктов в морозильный ларь. При укладке в морозильный ларь уже замороженных продуктов или небольших, отдельных предметов использовать режим Суперзаморозка нет необходимости. За­мораживайте только высококачественные свежие продукты. Мясо, птица, рыба, овощи, фрукты, молочные продукты и про­дукты быстрого приготовления подходят для замораживания. Продукты с высоким содержанием воды, например, салат­латук, редис, виноград, яблоки, груши и огурцы не годятся для замораживания. Продукты в упаковке следует заморажи­вать в воздухонепроницаемых контейне­рах, пакетах для морозильных ларей и т.п. Замораживайте продукты надлежащими порциями. Не замораживайте овощи или мясо порциями весом более 2,5 кг. Пакеты должны быть сухими во избежание их
смерзания между собой. Для обеспечения быстрого замораживания постарайтесь по возможности размещать предметы в моро­зильном ларе так, чтобы они не касались друг друга. В пакетах должно оставаться как можно меньше воздуха для того, чтобы поверхность продуктов не высыхала. Замораживаемые продукты следует по­мещать в морозильное отделение или равномерно укладывать вдоль внутренних стенок морозильного ларя. Всегда записывайте дату, содержимое и количество пакетов перед помещением их в морозильный ларь. Целесообразно груп­пировать продукты внутри морозильного ларя. Храните овощи в одном месте, мясо в другом и т.д.
Междукрышкойморозильноголаряи хранимымивнемпродуктамидолжен оставатьсязазорнеменее5мм.
Продукты, хранимые в корзинах, хорошо видны и легко достаются (рис. 5).
Рис. 5
Оттаиваниепродуктов
Замороженные овощи и фрукты не нужда­ются в оттаивании и сразу после извле­чения из морозильного ларя могут быть погружены в кипящую воду. Для оттаивания мяса рекомендуется из­влечь его из морозильного ларя за день до использования и поместить в холодильник для размораживания. Это обеспечит мак­симальную гигиеничность и сохранит каче­ство мяса в максимально Примечание: Помещать в морозильный ларь стеклян­ные бутылки и банки с газированными напитками категорически запрещае
8
Page 9
Размораживание
В процессе хранения продуктов влага из воздуха постепенно вызывает образо­вание инея и льда внутри морозильного ларя. Тонкий слой инея или льда не сказывается отрицательно на работе морозильного ларя, но чем толще он становится, тем выше становится потре­бление энергии. Небольшие количества неплотного инея можно удалять пласт­массовым скребком.
Использовать для удаления электри­ческие приборы или острые предметы запрещается, поскольку они могут повре­дить внутреннюю поверхность изделия.
Когда толщина слоя инея и льда превы­сит 4-5 мм, морозильный ларь следует полностью разморозить. Рекомендуется выполнять размораживание, когда в ларе нет продуктов или хранится небольшое их количество.
Выполните следующие действия:
1. Нажмите кнопку Суперзаморозка за 4-5 часов до размораживания. Это по­низит температуру хранящихся продук­тов приблизительно до –25 °C и тем самым увеличит время их пребывания в замороженном состоянии после из­влечения из морозильного ларя (см. п. 3 ниже).
2. Отключите электропитание.
3. Извлеките пищевые продукты. По­местите их в холодильник или уку­тайте для максимального сохранения холода.
4. Оставьте крышку морозильного ларя открытой.
5. Поместите перегородку под слив воды, образующейся при размораживании.
6. Поместите в морозильный ларь миску с горячей (но не кипящей) водой, закройте крышку ларя и подождите
приблизительно 30 минут, прежде чем приступать к удалению инея пластмас­совым скребком.
7. Для того чтобы вода, образующаяся при оттаивании, не испортила пол, рекомендуется время от времени проверять поддон для талой воды и накрыть чем-нибудь пол вблизи слива талой воды для защиты его от льди­нок и брызг. После того как весь иней и лед растает, вымойте внутреннюю поверхность ларя водой со слабым моющим средством, не имеющим запаха. Вытрите насухо морозильный ларь мягкой тканью.
8. Включите электропитание. Если в морозильном ларе хранилось большое количество продуктов, нажмите кнопку Суперзаморозка.
9. Верните продукты в морозильный ларь приблизительно через 5 минут после его включения.
Не забудьте вновь вставить пробку в слив талой воды.
Рис. 6
9
Page 10
Мойкаиуход
Мойка
Перед началом мойки отключите элек­тропитание и удалите из ларя все извле­каемые принадлежности.
Мойку ларя лучше всего осуществлять теплой водой (макс. 65 °C) с небольшим количеством слабого моющего средства. Никогда не применяйте чистящие сред­ства для удаления отложений. Исполь­зуйте мягкую ткань. Выполните промывку чистой водой и тщательную сушку. Важно не допустить попадания воды на панель управления.
Уплотнительную полосу по периметру крышки следует регулярно очищать для того, чтобы избежать ее обесцвечивания и продлить срок службы. Используйте чистую воду. После очистки уплотни­тельной полосы убедитесь в том, что она по-прежнему обеспечивает герметичное закрытие ларя.
Следите за тем, чтобы на вентиляци­онной решетке не скапливалась пыль и грязь. Для очистки используйте пылесос.
В случае вывода изделия из эксплуата­ции на какой-то период времени выклю­чите его, отсоедините от сети питания, извлеките все содержимое, выполните мойку и оставьте крышку открытой для циркуляции воздуха и предотвращения появления запахов.
max. 15 W
Полезныесоветыдля энергосбережения.
● Чем ниже температура окружающего воздуха, тем ниже энергопотребление.
● Чем ниже температура внутри устрой­ства, тем выше энергопотребление.
● Рекомендуемая температура: -18° С.
● Производите размораживание, когда
слой льда превышает 5 мм.
● Охлаждайте горячие пищевые про­дукты и напитки перед помещением в морозильный ларь.
● Оттаивайте замороженные продукты в холодильнике.
● Держите крышку закрытой всегда, когда это возможно.
● Регулярно проверяйте герметичность прилегания крышки.
● Помещайте замороженные продукты в холодильник во время разморажива­ния морозильного ларя.
Заменалампы
1. Отключите питание, вынув вилку шнура из розетки.
2. Снимите плафон лампы, нажав на его верхний край для того, чтобы освободить из двух зажимов (рис. 7).
3. Замените лампу (-ы).
4. Установите плафон и включите питание.
Рис. 7
макс.15Вт
10
Page 11
Поискиустранениенеисправностей
Неисправность Возможнаяпричина Способустранения
Нет света на дис­плее.
Контрольные лам­пы не горят.
Температура в морозильном ларе завышена.
Температура в морозильном ларе слишком низкая.
Количество инея в морозильном ларе слишком велико.
Существует не достаточно све­та для солнечных датчиков.
Изделие выключено. Нарушение электропитания; перегорел плавкий предохрани­тель; вилка шнура питания не­правильно вставлена в розетку
Засорена вентиляционная ре­шетка.
Крышка не закрыта надлежа­щим образом.
Количество свежих продуктов, помещенных в морозильный ларь, превышает его произво­дительность. Толстый слой инея и льда. Термостат настроен на слишком высокую температуру.
Включен режим Суперзамо­розка.
Термостат настроен на слишком низкую температуру.
Крышка касается продуктов в морозильном ларе.
Высокая влажность воздуха в помещении.
Включите свет.
Проверьте вилку и розетку.
Убедитесь в наличии питания. Замените предохранитель.
Обеспечьте нормальную циркуляцию воздуха.
Закройте крышку и подождите несколько часов. Подождать несколько часов.
Разморозьте морозильный ларь.
Настройте термостат на более низкую температуру.
Выключить режим Суперзаморозка.
Настройте термостат на более высокую температуру.
Переложите продукты в морозильном ларе и убедитесь в том, что крышка за­крывается герметично.
Чаще проветривайте помещение или переставьте морозильный ларь в поме­щение с более низкой влажностью.
Крышка не откры­вается.
Вибрации и необычный шум.
Продукты, помещенные в моро­зильный ларь, выделяют влагу.
В морозильном ларе отрица­тельное давление.
Поверхность, на которой установлено изделие, негоризонтальная.
Изделие касается окружающих предметов.
Корзины или перегородка не закреплены.
11
Заново упаковать продукты в морозиль­ном ларе.
Подождите 2-3 минуты до устранения отрицательного давления и повторите попытку.
Разместите морозильный ларь на пло­ской, горизонтальной и устойчивой по­верхности.
Отодвиньте ларь от других изделий или мебели.
Проверьте извлекаемые принадлежно­сти и переустановите их.
Page 12
Гарантия,запасныечастиисервис
Отказотгарантийныхобяза­тельств
Поломки и повреждения, обусловленные напрямую или косвенно несоблюдением правил эксплуатации, использованием не по назначению, неудовлетворительным техническим обслуживанием, неправиль­ным механическим или электрическим монтажом. Пожары, аварии, удары мол­нии, перепады напряжения или другие электрические нарушения, включая дефектные плавкие предохранители или неисправности питающей сети.
Следует иметь в виду, что внесение изменений в конструкцию изделия или комплектацию изделия ведет к аннули­рованию гарантии и ликвидации ответ­ственности за качество изделия, а само изделие нельзя будет эксплуатировать законно. Сертификация, указанная на табличке с паспортными данными, также станет недействительной.
Вопросы, связанные с транспортными повреждениями, обнаруженными по­купателем, как правило, решаются между покупателем и дистрибьютором, т.е. дистрибьютор обязан удовлетворить пре­тензии покупателя.
Прежде чем обращаться к специалистам за оказанием технической помощи, вы­ясните, не можете ли вы устранить неис­правность самостоятельно. Если на ваше обращение за оказанием помощи гаран­тия не распространяется, например, если изделие вышло из строя в результате перегорания плавкого предохранителя или нарушения правил эксплуатации, вам будет выставлен счет, исходя из рас­ходов на оказание технической помощи.
Запасныечасти
При заказе запасных частей укажите тип, Продукт и заводской номера вашего изделия . Эта информация приведена на табличке с паспортными данными на задней стенке изделия. Табличка с паспортными данными содержит различ­ную техническую информацию, включая тип и серийные номера.
Примечание: При необходимости ремон­та или замены вашего изделия обращай­тесь только в официальные сервисные центры!
Продукт номера
12
Page 13
Утилизация
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие данных символов распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
13
Page 14
Page 15
Page 16
ES La empresa se reserva el derecho a efectuar modicaciones
IT Si riserva il diritto di modicare le speciche senza comunicazioni preliminari.
CZ Si vyhrazuje právo na změnu specikací bez předchozího uvědomění.
PL Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian.
RUS oставляет за собой право внесения изменений в технические арактеристики
без предварительного уведомления
91.93.210 rev 02
Loading...