Aconsejamos leer detenidamente este manual que contiene todas las indicaciones para
mantener inalteradas la cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
35
Page 2
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes
convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este
manual de uso, de seguridad y
para la eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y de los
accesorios.
Uso
Información sobre el uso del
aparato y de los accesorios,
consejos para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para limpiar
correctamente el aparato y para su
mantenimiento.
Instalación
Información para el técnico
cualificado: instalación, puesta en
servicio y prueba.
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de instrucciones de uso.
• Instrucción de uso individual.
1.2 Este manual de uso
Este manual de uso constituye parte
integrante del aparato y debe ser
conservado íntegro y al alcance de la
mano del usuario durante todo el ciclo de
vida del mismo.
1.3 Función del aparato
Este aparato deberá ser utilizado para la
cocción de alimentos en entornos
domésticos. Cualquier otro uso se
considera inadecuado.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con
capacidades físicas y mentales reducidas o
sin experiencia en el uso de aparatos
eléctricos, sin la supervisión o instrucción
por parte de personas adultas y
responsables para su seguridad.
1.4 Advertencias generales para la
seguridad
Para su seguridad y para evitar daños al
aparato, cumplir siempre con las
advertencias generales de seguridad que
se indican a continuación. En general
• Efectuar la instalación y las operaciones
de asistencia acudiendo a personal
cualificado en el respeto de las normas
vigentes.
• Antes de utilizar el aparato, leer
detenidamente el presente manual de
uso.
• No modificar el aparato.
• No intentar nunca reparar el aparato
personalmente o sin acudir a un técnico
cualificado.
• Si se dañara el cable de alimentación
eléctrica, ponerse inmediatamente en
contacto con el servicio de asistencia
técnica que se ocupará de sustituirlo.
36
Page 3
Advertencias
Para este aparato
• No obstruir las aberturas ni las ranuras
de ventilación y eliminación del calor.
• No introducir objetos metálicos
puntiagudos (cubiertos o utensilios) en
las ranuras.
• No apoyarse o sentarse en la puerta
abierta.
• Prestar atención a que no queden
objetos atascados en las puertas.
• No utilizar nunca el aparato para
calentar la vivienda.
• En caso de que se formen rajas, grietas,
o si la superficie de cocción de
vitrocerámica se rompiese, apagar
inmediatamente el aparato. Desconectar
la alimentación eléctrica y llamar al
servicio de Asistencia Técnica.
• Los usuarios de marcapasos o de otros
dispositivos similares deben asegurarse
de que el funcionamiento de sus
aparatos no se vea afectado por el
campo inductivo, cuya gama de
frecuencia está comprendida entre 20 y
50 kHz.
• Al respetar las disposiciones relativas a
la compatibilidad electromagnética, la
encimera de inducción electromagnética
pertenece al grupo 2 y a la clase B (EN
55011).
1.5 Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina toda responsabilidad
por daños sufridos por las personas y las
cosas causados por:
• uso del aparato diferente del previsto,
• incumplimiento de las prescripciones del
manual de uso,
• alteración incluso de una sola parte del
aparato,
• utilización de repuestos no originales.
1.6 Placa de identificación
La placa de identificación lleva los datos
técnicos, el número de matrícula y el
marcado. La placa de identificación no se
debe quitar nunca.
1.7 Eliminación
Este aparato debe ser desechado
separadamente de los otros
residuos (directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE). El
producto no contiene sustancias en
cantidades tales como para ser
consideradas peligrosas para la salud y el
medio ambiente, en conformidad con las
directivas europeas actuales.
ES
37
Page 4
Advertencias
Para desechar el aparato:
• Quitar las puertas y dejar los accesorios
(rejillas y bandejas) en sus posiciones de
uso, para evitar que los niños puedan
quedarse encerrados en su interior.
Tensión eléctrica
Peligro de accidente por
electrocución
• Desactivar la alimentación eléctrica
general.
• Desconectar el cable de alimentación
eléctrica de la instalación eléctrica.
• Cortar el cable de alimentación
eléctrica y quitarlo junto con la clavija.
• Entregar el aparato que ha llegado al
final de su vida útil a los centros
adecuados de recogida selectiva de
residuos eléctricos y electrónicos, o bien
volver a entregarlo al vendedor en el
momento de la compra de un aparato
equivalente, en razón de uno a uno.
Se precisa que para el embalaje del
aparato se utilizan materiales no
contaminantes y reciclables.
• Entregar los materiales del embalaje a
los centros adecuados de recogida
selectiva.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No dejar sin custodia el embalaje ni
partes del mismo.
• No permitir que los niños jueguen con
las bolsas de plástico del embalaje.
38
Page 5
2 Descripción
2.1 Descripción general
Descripción
ES
1 Encimera de cocción
2 Panel de mandos
3 Lámpara
4 Junta
5 Puerta
6 Ventilador
7 Compartimento armario
Repisa del bastidor del soporte
para rejillas/bandejas
2.2 Encimera
Zona
11601300
22102300
* las potencias son indicativas y pueden variar en función del recipiente utilizado o de las programaciones
seleccionadas.
Diámetro Externo
(mm)
Potencia máx. absorbida
(W)*
Potencia absorbida en
función booster (W)*
1400
3000
39
Page 6
Descripción
Ventajas de la cocción por inducción• Ahorro de energía gracias a la
La encimera está dotada de un
generador por inducción para
cada zona de cocción. Cada
generador situado bajo la
superficie de cocción de
vitrocerámica origina un campo
electromagnético que induce una
corriente térmica sobre la base de
la olla. En la zona de cocción por
inducción el calor ya no se
transmite, sino que es creado
directamente dentro del recipiente
por las corrientes inductivas.
2.3 Panel de mandos
transmisión directa de la energía a la
olla (son necesarios recipientes
adecuados de materiales
magnetizables) con respecto a la
cocción eléctrica tradicional.
• Mayor seguridad gracias a la
transmisión de energía sólo al recipiente
apoyado sobre la encimera.
• Elevado rendimiento en la transmisión
de energía desde la zona de cocción a
la base de la olla.
• Rápida velocidad de calentamiento.
• Reducido peligro de quemaduras, ya
que la superficie de cocción es
calentada sólo en la base de la olla; los
alimentos que se desbordan no se
pegan.
Reloj (1)
Útil para visualizar la hora actual y
programar el temporizador cuentaminutos.
Mando de temperatura (2)
Mediante este mando es posible
seleccionar la temperatura de cocción.
Girar el mando en sentido horario al valor
que se desea, comprendido entre el
mínimo y el máximo.
40
Testigo (3)
Se enciende para señalar que el horno
está en fase calentamiento. Se apaga
cuando ha alcanzado la temperatura. Su
intermitencia regular indica que la
temperatura programada dentro del horno
se mantiene constante.
Page 7
Descripción
Mando de funciones (4)
Las diversas funciones del horno se
adaptan a varias modalidades de cocción.
Después de haber seleccionado la función
deseada, programar la temperatura de
cocción mediante el mando de
temperatura.
Mandos de accionamiento de la zona de
cocción (5)
Útiles para accionar la zonas de cocción
de la encimera por inducción.
Girar los mandos en sentido horario para
regular la potencia de funcionamiento de
la placa que va desde un mínimo de 1 a un
máximo de 9.
La potencia de trabajo se muestra en la
pantalla situada en la encimera.
ES
Iluminación interna
La iluminación interna del horno entra en
funcionamiento abriendo la puerta (sólo en
algunos modelos) o cuando se selecciona
una función cualquiera
2.5 Accesorios disponibles
2.4 Otras partes
Repisas de posicionamiento
El aparato dispone de repisas para el
posicionamiento de bandejas y rejillas a
distintas alturas. Las alturas de introducción
han de entenderse de abajo a arriba (ver
2.1 Descripción general).
Ventilador de enfriamiento
El ventilador procede a enfriar el aparato y
entra en funcionamiento durante la
cocción.
El funcionamiento del ventilador provoca
un flujo de aire normal que sale por la parte
trasera del aparato y que puede continuar
durante un breve periodo incluso después
del apagado del mismo.
En algunos modelos no todos los
accesorios están presentes.
Rascador
Útil para la limpieza de la encimera
41
Page 8
Descripción
Rejilla
Útil para el soporte de recipientes con
alimentos que se están cociendo.
Bandeja del horno
Útil para la recogida de las grasas
procedentes de alimentos apoyados en la
rejilla superior.
Rejilla para bandeja
Para apoyar en la bandeja del horno, útil
para la cocción de alimentos que pueden
gotear.
Los accesorios que pueden entrar
en contacto con los alimentos
están fabricados con materiales
conformes con lo prescrito por las
leyes vigentes.
Los accesorios que se suministran
u opcionales pueden ser
solicitados en los centros de
asistencia autorizados. Utilizar
sólo accesorios originales del
fabricante.
Bandeja profunda
Útil para la recogida de las grasas
procedentes de alimentos apoyados en la
rejilla superior y para la cocción de tartas,
pizzas y dulces de horno.
42
Page 9
Uso
3 Uso
3.1 Advertencias
Temperatura elevada del aparato
durante su uso
Peligro de quemaduras
• Mantener la puerta cerrada durante la
cocción.
• Proteger las manos mediante guantes
térmicos durante el desplazamiento de
los alimentos.
• No tocar las resistencias situadas
dentro del aparato.
• No verter agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• No permitir que los niños menores de 8
años se acerquen al aparato durante su
funcionamiento.
• En caso de intervención sobre los
alimentos o al final de la cocción, abrir
la puerta 5 centímetros durante unos
segundos, dejar salir el vapor y luego
abrir completamente la puerta.
• Las grasas y los aceites al
sobrecalentarse pueden inflamarse.
Prestar la máxima atención.
Temperatura elevada dentro del
compartimento armario.
Peligro de quemaduras
• No abrir el compartimento armario
cuando el horno esté encendido y esté
aún caliente.
• Los objetos que estén dentro del
compartimento armario podrían estar
muy calientes después de la utilización
del horno.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No recubrir el fondo del
compartimiento de cocción con hojas
de aluminio.
• En caso de que se desee utilizar papel
de horno, se debe colocar de manera
tal que no impida la circulación del aire
caliente dentro del horno.
• No apoyar ollas o bandejas
directamente en el fondo del
compartimiento de cocción.
• No utilizar la puerta abierta para
apoyar ollas o bandejas directamente
sobre el cristal interior.
• No verter agua directamente en las
bandejas muy calientes.
• Los recipientes deben ser colocados
dentro del perímetro de la encimera.
• Todos los recipientes deben tener el
fondo plano y uniforme.
• En el caso de derrames o
desbordamientos, eliminar el exceso de
líquido de la encimera.
• No apoyar ollas con el fondo no
perfectamente liso y regular.
• Evitar que objetos sólidos y pesados
caigan sobre la superficie estropeando
la encimera.
• En caso de rajas o grietas, apagar
inmediatamente el aparato,
desconectar la alimentación eléctrica y
llamar al Servicio de Asistencia.
• No utilizar la encimera como superficie
de apoyo.
ES
43
Page 10
Uso
Temperatura elevada dentro del
compartimento armario durante
su uso
Peligro de incendio o explosión
• No utilizar productos en spray en las
proximidades del horno.
• No utilizar o dejar materiales
inflamables cerca del horno o del
compartimento armario.
• No utilizar vajillas o envases de plástico
para la cocción de comida.
• No introducir en el horno alimentos
enlatados o recipientes cerrados.
• No dejar nunca sin vigilancia el
aparato durante las cocciones que
puedan liberar grasas o aceites.
• Durante el uso, retirar del horno todas
las bandejas y las rejillas no utilizadas.
3.2 Primer uso
1. Quitar las posibles películas de
protección fuera o dentro del aparato y
de los accesorios.
2. Quitar las posibles etiquetas (a
excepción de la placa con los datos
técnicos) de los accesorios y del
compartimiento armario.
3. Quitar y lavar todos los accesorios del
aparato (ver 4 Limpieza y
mantenimiento).
4. Calentar el horno en vacío a la máxima
temperatura para eliminar los posibles
residuos de fabricación.
3.3 Uso de los accesorios
Rejillas y bandejas
Las rejillas y las bandejas deben
introducirse en las guías laterales hasta
hacer tope.
• Los bloques mecánicos de seguridad
que impiden la extracción accidental de
la rejilla deben ser orientados hacia
abajo y hacia la parte posterior del
horno.
Introducir las rejillas y las bandejas
suavemente en el horno hasta que
hagan tope.
Limpiar las bandejas antes de
utilizarlas por primera vez para
quitar los posibles residuos de
fabricación.
44
Page 11
Uso
Rejilla para bandeja
La rejilla para la bandeja debe introducirse
dentro de la bandeja. De esta forma, es
posible recoger la grasa separadamente
de los alimentos en cocción.
3.4 Uso de la encimera
Durante la primera conexión a la
red eléctrica, se efectúa un control
automático que enciende todos
los testigos durante algunos
segundos.
Todos los mandos y los controles del
aparato están ubicados en el panel frontal.
En correspondencia de cada mando está
indicada la zona de cocción asociada.
Basta con girar en sentido horario el
mando sobre el valor de potencia
deseado.
Recipientes a utilizar para la cocción por
inducción
Los recipientes utilizados para la cocción
por inducción deben ser de metal, deben
tener propiedades magnéticas y un fondo
de dimensiones suficientes.
Recipientes adecuados:
• Recipientes de acero esmaltado con
fondo grueso.
• Recipientes de hierro forjado con fondo
esmaltado.
• Recipientes de acero inox multicapa,
acero ferrítico inoxidable y aluminio con
fondo especial.
Recipientes no adecuados:
• Recipientes de cobre, acero inoxidable,
aluminio, vidrio refractario, madera,
cerámica y terracota.
Para verificar que la olla sea adecuada
basta con acercar un imán al fondo: si este
es atraído, la olla es adecuada para la
cocción por inducción. Si no se dispone de
un imán se puede meter en el recipiente
una pequeña cantidad de agua; colocar
en una zona de cocción y poner en
marcha la placa. Si en la pantalla aparece
el símbolo , significa que la olla no es
adecuada.
ES
Es posible utilizar sólo 3 placas al
mismo tiempo (dos de 160 mm y
una de 210 mm).
No es posible utilizar dos placas
de 210 mm al mismo tiempo. (ver
“Desactivación de la limitación de
potencia de la encimera”).
45
Page 12
Usar exclusivamente recipientes
con el fondo perfectamente plano,
adecuados para las placas por
inducción. La utilización de ollas
con el fondo irregular podría
comprometer la eficacia del
sistema de calentamiento hasta
impedir la detección de la olla en
la placa.
Uso
Consejos prácticos para el ahorro
energético
• El diámetro de la base de la olla debe
corresponder con el diámetro de la
zona de cocción.
Limitación de la duración de la cocción
La encimera dispone de un dispositivo
automático que limita la duración de su
funcionamiento.
Si no se modifican las programaciones de
la zona de cocción, la duración de
funcionamiento máximo de cada una de
las zonas depende del nivel de potencia
seleccionado.
Cuando se activa el dispositivo para la
limitación de la duración del funcionamiento, la
zona de cocción se apaga, se emite una
breve señal y, si está caliente, se visualiza
el símbolo en la pantalla.
Nivel de potencia
programado
1 - 28
3 - 46
5 - 65
73
82
91 ½
Duración máxima de la
cocción en horas
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se utiliza la encimera a la máxima
potencia durante un largo período de
tiempo, los dispositivos electrónicos de la
misma pueden tener dificultad para enfriarse si
la temperatura del ambiente es elevada.
Para evitar que en los dispositivos
electrónicos se formen temperaturas
demasiado elevadas, la potencia de la
zona de cocción disminuye automáticamente.
• Cuando se compra una olla verificar si
el diámetro indicado se refiere al fondo
o a la parte superior del recipiente,
porque éste último es casi siempre
mayor que el del fondo.
• Cuando se preparan platos con largos
tiempos de cocción, se puede ahorrar
tiempo y energía utilizando una olla a
presión, la cual permite además
conservar las vitaminas contenidas en los
alimentos.
• Asegurarse de que la olla a presión
contenga suficiente líquido, porque el
sobrecalentamiento provocado por la
falta de éste podría dañar la olla y la
zona de cocción.
• Si es posible, cubrir siempre las ollas
con una tapa adecuada.
• Eligir la olla adecuada a la cantidad de
alimento a cocinar. Una olla grande,
pero semivacía comporta un derroche
de energía.
Si la encimera y el horno son
utilizados al mismo tiempo, en
determinadas condiciones podría
ser superado el límite máximo de
potencia utilizable por la propia
instalación eléctrica.
46
Page 13
Uso
Niveles de potencia
La potencia de la zona de cocción puede
ser regulada en varios niveles. En el cuadro
pueden encontrar las indicaciones relativas
a los diversos tipos de cocción.
Nivel de
potencia
0Posición OFF
1 - 2
3 - 4Cocción
5 - 6
7 - 8Asar, sofrito con harina
9Asar
P *
*ver función booster.
de alimentos, asado de piezas más
Adecuado para:
Cocción de pequeñas cantidades
de alimentos (potencia mínima)
Cocinado de grandes cantidades
grandes
Asar / Dorar, cocer (potencia
máxima)
Calor residual
Uso incorrecto
Peligro de quemaduras
• Prestar mucha atención a los niños,
porque difícilmente pueden ver la
indicación de calor residual. Después
de su uso las zonas de cocción
permanecen muy calientes durante un
cierto periodo de tiempo, incluso si
están apagadas. Evitar que los niños
apoyen las manos.
Acelerador de calentamiento
Cada zona de cocción está
dotada de un acelerador de
calentamiento que permite
suministrar la máxima potencia
durante un tiempo proporcional a
la potencia seleccionada.
1. Girar el mando en sentido antihorario
sobre la posición A y soltarlo. En la
pantalla aparece el símbolo .
2. Antes de 3 segundos seleccionar la
potencia de calentamiento deseada
(1...8). La potencia seleccionada y el
símbolo parpadearán
alternativamente en la pantalla.
En cualquier momento es posible aumentar
el nivel de potencia. El periodo de “máxima
potencia” se modifica automáticamente.
Si se reduce la potencia, girando
el mando en sentido antihorario, el
acelerador de calentamiento se
inhabilitará automáticamente.
ES
Después de apagar la zona de cocción, si
la zona está todavía caliente la pantalla
mostrará el símbolo . Cuando la
temperatura disminuya por debajo de los
60°C el símbolo ya no se mostrará.
47
Page 14
Función booster
La función booster permite activar
la zona de cocción a la máxima
potencia durante un período
máximo de 5 minutos. Dicha
función es útil para llevar
rápidamente a ebullición una gran
cantidad de agua o pasar a fuego
vivo la carne.
• Girar el mando en sentido horario a la
posición P durante dos segundos y
después soltarlo. En la pantalla aparece
el símbolo . Pasados 5 minutos la
función booster se desactivará
automáticamente y la cocción
proseguirá al nivel de potencia 9 (sólo
en las zonas 2).
La función booster es prioritaria
respecto a la función acelerador
de calentamiento.
Gestión de la potencia
La encimera está dotada de un módulo de
gestión de la potencia que optimiza/limita
su consumo. Si los niveles de potencia
totales programados, superan el límite
máximo permitido, la tarjeta electrónica
procederá automáticamente a gestionar la
potencia suministrada de las placas.
El módulo trata de mantener los niveles
máximos de potencia suministrables. En la
pantalla se muestran los niveles
programados por la gestión automática.
El parpadeo de una potencia indica que
será limitada automáticamente a un nuevo
valor seleccionado por el módulo de
gestión de potencia.
Uso
La prioridad viene dada por la
última zona programada.
Bloqueo de mandos
El bloqueo de los mandos es un
dispositivo que permite proteger el
aparato contra su uso involuntario
o inapropiado.
1. Con todas las zonas de cocción
apagadas, girar al mismo tiempo los
mandos de accionamiento de la zona
de cocción a la izquierda en sentido
antihorario (posición A).
2. Mantener girados los mandos hasta que
en las pantallas aparezcan los símbolos
.
3. Soltar los mandos.
Para quitar el bloqueo de los mandos
repetir las mismas operaciones descritas
anteriormente.
Si los mandos se han mantenido
girados sobre la posición A
durante más de 30 segundos, en
la pantalla aparece el mensaje de
error
48
Page 15
Uso
Desactivación de la limitación de
potencia de la encimera
La encimera de inducción está
configurada para funcionar a la
potencia de 3 Kw, pero es posible
eliminar esta limitación para
ponerla a funcionar a 7,4 Kw.
1. Desconectar la cocina de la red y
esperar 10 segundos antes de volver a
dar la alimentación. Al llegar a este
punto el usuario tiene 2 minutos de
tiempo a su disposición para efectuar el
cambio de potencia
2. Girar al mismo tiempo los mandos de la
zona delantera izquierda y de la zona
delantera derecha en sentido antihorario
y mantener la posición durante 3
segundos. En las pantallas de las zonas
posterior izquierda y posterior derecha
aparecen las indicaciones 3 y 0.
3. Soltar ambos mandos y girar el único
mando de la zona delantera derecha en
sentido antihorario y mantener la
posición. En las pantallas de las zonas
posterior izquierda y posterior derecha
aparece la nueva potencia indicada
con los valores 7 y 4.
4. Soltar el mando y esperar algunos
segundos hasta que se apaguen las
pantallas. Al llegar a este punto es
posible utilizar el producto con la nueva
potencia programada.
5. Para volver a poner el producto a la
potencia inicial es necesario repetir la
configuración.
La última potencia programada
permanece activa incluso si falta la
corriente.
3.5 Uso del compartimento armario
En la parte inferior de la cocina se
encuentra el compartimento armario, al
que se puede acceder tirando de la manija
hacia uno mismo. Puede ser usado para
colocar ollas u objetos metálicos
necesarios para utilizar el aparato.
3.6 Uso del horno
Encendido del horno
Para encender el horno:
1. Seleccionar la función de cocción
mediante el mando de funciones.
2. Seleccionar la temperatura a través del
mando de temperatura.
Listado de las funciones
Estático
El calor, que proviene a la vez de
la parte superior y de la parte
inferior, hace que este sistema sea
adecuado para cocinar
determinados tipos de alimentos. La
cocción tradicional, denominada
también estática, es adecuada
para cocinar un solo plato a la vez.
Ideal para asados de cualquier
tipo, pan, tartas rellenas, en
cualquier caso es especialmente
indicada para carnes grasas como
ganso y pato.
ES
49
Page 16
Uso
Placa
El calor procedente sólo de la parte
inferior permite completar la
cocción de los alimentos que
requieren una temperatura de base
mayor, sin consecuencias en la
doradura. Ideal para tartas dulces
o saladas, tartas y pizzas.
Grill pequeño
Esta función permite, mediante la
acción del calor irradiado sólo por
el elemento central, asar las
pequeñas porciones de carne y
pescado, para preparar pinchos,
tostadas y todas las guarniciones
de verduras a la parrilla.
Grill
El calor que proviene de la
resistencia grill permite obtener
resultados ideales de asado sobre
todo con carnes de grosor medio/
pequeño y en combinación con la
varilla del asador (si está previsto),
permite obtener al final de la
cocción un dorado homogéneo.
Ideal para salchichas, costillares,
beicon. Esta función permite asar
de forma uniforme grandes
cantidades de comida, sobre todo
carnes.
Grill ventilado
El aire producido por el ventilador
suaviza la onda de calor generada
por el grill, permitiendo un asado
óptimo también para alimentos de
gran espesor. Ideal para trozos
grandes de carne (por ejemplo,
brazuelo de cerdo).
Turbo
La combinación de la cocción
ventilada con la cocción tradicional
permite cocinar con extrema
rapidez y eficacia diferentes
alimentos en varios niveles, sin que
se transmitan los olores o sabores.
Ideal para alimentos de grandes
volúmenes que requieren cocciones
intensas.
Circular ventilado
La combinación entre el ventilador y
la resistencia circular (instalada en
la parte posterior del horno) permite
cocer alimentos diferentes en más
repisas, a condición de que
necesiten las mismas temperaturas y
el mismo tipo de cocción. La
circulación de aire caliente
garantiza una distribución
instantánea y uniforme del calor.
Por ejemplo, se podrá cocinar (en
varias repisas) pescado, verduras y
galletas sin que se mezclen los
olores o los sabores.
Descongelación
La descongelación rápida se
produce por la activación del
ventilador correspondiente y de la
resistencia superior que garantizan
una distribución uniforme de aire a
baja temperatura dentro del horno
El símbolo ECO indica con qué
función se alcanza el menor
consumo de energía.
50
Page 17
Uso
3.7 Consejos para la cocción
Consejos generales
• Utilizar una función ventilada para
obtener una cocción homogénea en
más niveles.
• No se pueden reducir los tiempos de
cocción aumentando las temperaturas
(los alimentos podrían cocinarse mucho
por fuera y poco por dentro).
• El uso al mismo tiempo de varios hornos
puede influir en el resultado final de la
cocción.
Consejos para la cocción de carnes
• Los tiempos de cocción varían
dependiendo del grosor, de la calidad
del alimento y del gusto del consumidor.
• Utilizar un termómetro para carnes
durante la cocción de asados, o, más
simplemente, presionar el asado con
una cuchara. Si el asado está firme está
listo, de lo contrario deberá cocinarse
todavía durante varios minutos.
Consejos para las cocciones con Grill y
Grill ventilado
• El asado de carnes se puede efectuar
tanto con el horno frío, como con el
horno precalentado si se desea cambiar
el efecto de la cocción.
• En la función Grill ventilado se
recomienda, en cambio, precalentar el
horno antes del asado.
• Se recomienda colocar los alimentos en
el centro de la rejilla.
• En la función Grill se aconseja colocar el
mando de temperatura en el valor más
alto en correspondencia con el símbolo
para optimizar la cocción.
• Los alimentos deben ser sazonados
antes de la cocción. También el aceite y
la mantequilla derretida deben ser
untados antes de la cocción.
• Utilizar la bandeja del horno en la
primera repisa de abajo para recoger
los líquidos que produce el asado.
• La duración de la cocción al Grill no
debe superar los 60 minutos en los
hornos multifunción, 30 minutos en el
horno auxiliar.
Consejos para la cocción de dulces y
galletas
• Utilizar preferiblemente moldes oscuros
de metal: ayudan a absorber mejor el
calor.
• La temperatura y la duración de la
cocción dependen de la calidad y de la
consistencia del amasijo.
• Para controlar si el dulce está hecho por
dentro: al final de la cocción introducir
un palillo para dientes en el punto más
alto del dulce. Si la masa no se pega al
palillo, el dulce está hecho.
• Si el dulce se desinfla al deshornarse, en
la cocción siguiente disminuir la
temperatura seleccionada en
aproximadamente 10°C programando
un tiempo mayor de cocción.
• Durante la cocción de dulces o verduras
podrían producirse fenómenos de
excesiva condensación en el cristal.
Para evitar esto, abrir la puerta un par
de veces durante la cocción prestando
mucha atención.
ES
51
Page 18
Uso
Consejos para la descongelación y el
leudado
• Colocar los alimentos congelados sin el
envase en un recipiente sin tapa en la
primera repisa del horno.
• Evitar que los alimentos se sobrepongan
unos encima de otros.
• Para descongelar la carne utilizar la
rejilla colocada en el segundo nivel y
una bandeja colocada en la primera
repisa. De esta forma, los alimentos no
estarán en contacto con el líquido de
descongelación.
• Las partes más delicadas pueden
cubrirse con una película de aluminio.
• Para un buen leudado, colocar en el
fondo del horno un recipiente con agua.
Para ahorrar energía
• Parar la cocción durante algunos
minutos antes del tiempo empleado
normalmente. La cocción proseguirá
durante los restantes minutos con el calor
que se ha acumulado en el interior.
• Reducir al mínimo las aperturas de la
puerta, para evitar que el calor se
disperse.
• Mantener constantemente limpio el
interior del aparato.
3.8 Reloj programador
1 Tecla del temporizador cuentaminutos
2 Tecla de duración de la cocción
3 Tecla de fin de la cocción
4 Tecla decremento valor
5 Tecla incremento valor
El reloj programador controla
únicamente el horno multifunción
derecho y no tiene ningún control
sobre los demás hornos.
Regulación de la hora
Con el primer uso o después de una
interrupción de corriente, el aparato
mostrará en la pantalla las cifras
intermitentes.
1. Pulsar al mismo tiempo las teclas y
. El puntito situado entre las horas y
los minutos parpadea.
2. Con las teclas o es posible
ajustar la hora. Mantener pulsada la
tecla para avanzar rápidamente.
52
Page 19
Uso
3. Pulsar la tecla o esperar 5 segundos.
El puntito situado entre las horas y los
minutos deja de parpadear.
4. El símbolo en la pantalla indica que
el aparato está listo para comenzar una
cocción.
Cocción temporizada
Por cocción temporizada se
entiende aquella función que
permite dar inicio a la cocción y
concluirla una vez transcurrido el
tiempo programado por el
usuario.
1. Tras haber seleccionado una función y
una temperatura de cocción, pulsar la
tecla . La pantalla mostrará las cifras
y el símbolo visualizado
entre las horas y los minutos.
2. Pulsar las teclas o para
programar los minutos deseados.
3. Esperar unos 5 segundos sin pulsar
ninguna tecla para activar la función. En
la pantalla se mostrará la hora actual
junto con los símbolos y .
4. Al finalizar la cocción las resistencias se
desactivan. En la pantalla, el símbolo
se apaga, el símbolo parpadea
y se activa un avisador acústico.
5. Para apagar el avisador acústico basta
con pulsar cualquier tecla del reloj
programador.
6. Pulsar al mismo tiempo las teclas y
para reiniciar el reloj programador.
No es posible programar una
duración de cocción superior a las
10 horas.
Pulsar la tecla tras la
programación para visualizar el
tiempo de cocción que queda.
Para poner a cero la
programación pulsar al mismo
tiempo las teclas y y
proceder a apagar el horno
manualmente.
Cocción programada
Por cocción programada se
entiende aquella función que
permite iniciar una cocción a una
hora establecida y concluirla una
vez transcurrido cierto tiempo
programado por el usuario.
1. Programar la duración de la cocción,
como se describe en el apartado
anterior “Cocción temporizada”.
2. Pulsar la tecla . En la pantalla
aparecerá la suma de la hora actual
con la duración de la cocción
seleccionada anteriormente.
3. Pulsar las teclas o para
programar los minutos deseados.
ES
53
Page 20
Uso
4. Esperar unos 5 segundos sin pulsar
ninguna tecla para activar la función. En
la pantalla se mostrará la hora actual
junto con los símbolos y .
5. Al finalizar la cocción las resistencias se
desactivan. En la pantalla, el símbolo
se apaga, el símbolo parpadea
y se activa un avisador acústico.
6. Para apagar el avisador acústico basta
con pulsar cualquier tecla del reloj
programador.
7. Pulsar al mismo tiempo las teclas y
para reiniciar el reloj programador.
Pulsar la tecla tras la
programación para visualizar el
tiempo de cocción que queda.
Para mostrar la hora del final de la
cocción pulsar la tecla .
Temporizador cuentaminutos
El temporizador cuentaminutos no
interrumpe la cocción, pero avisa
al usuario cuando han transcurrido
los minutos programados.
El temporizador cuentaminutos puede ser
activado en cualquier momento.
1. Pulsar la tecla . En la pantalla se
muestran las cifras y el testigo
parpadeante entre las horas y los
minutos.
2. Pulsar las teclas o para
programar los minutos deseados.
3. Esperar unos 5 segundos sin pulsar
ninguna tecla para terminar la
regulación del cuentaminutos. En la
pantalla se muestran la hora actual y los
símbolos y .
No es posible programar una
duración de cocción superior a las
24 horas.
Tras la programación del
temporizador cuentaminutos la
pantalla volverá a mostrar la hora
corriente; para visualizar el tiempo
que queda, pulsar la tecla .
Regulación del volumen del avisador
acústico
El volumen de avisador acústico puede ser
modificado en 3 tonos. Mientras está en
funcionamiento el avisador acústico pulsar
la tecla para cambiar la programación.
Cancelación de los datos programados
Pulsar al mismo tiempo las teclas y
para poner a cero las programaciones
efectuadas.
Proceder después a apagar manualmente
el horno en el caso de que esté en curso
una cocción.
54
Page 21
Tabla indicativa de las cocciones
Uso
AlimentosPeso (Kg)Función
Lasaña
Pasta al horno
Asado de ternera
Lomo de cerdo
Paletilla de cerdo
Conejo asado
Muslo de pavo
Bondiola al horno
Pollo asado
Salchichas de cerdo
Chuletas de cerdo
Hamburguesas
Tocino
Los tiempos indicados en la tabla no incluyen los tiempos de precalentamiento y son
indicativos.
55
Page 22
Limpieza y mantenimiento
4 Limpieza y mantenimiento
4.1 Advertencias
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• No utilizar chorros de vapor para limpiar
el aparato.
• No utilizar en las partes de acero o
tratadas en su superficie con acabados
metálicos (por ej. anodizaciones,
niquelados, cromados), productos para
la limpieza que contengan cloro,
amoniaco o lejía.
• En las partes de vidrio no utilizar
detergentes abrasivos o corrosivos (por
ej. productos en polvo, quitamanchas y
esponjitas metálicas).
• No utilizar materiales ásperos o
abrasivos ni rascadores metálicos
afilados.
• No lavar en el lavavajillas los
componentes que se pueden quitar,
como las rejillas de la repisa, las
coronas del quemador y los casquetes.
4.2 Limpieza del aparato
Para una buena conservación de las
superficies, es necesario limpiarlas
regularmente después de cada uso,
dejándolas enfriar previamente.
Limpieza ordinaria diaria
Utilizar siempre y únicamente productos
específicos que no contengan abrasivos ni
sustancias ácidas a base de cloro.
Los granos de arena que pueden haberse
caído sobre la encimera durante la
limpieza de ensalada o de patatas,
podrían arañarla cuando se desplazan las
ollas.
Quitar por tanto inmediatamente los
posibles granos de arena de la superficie
de cocción.
Verter el producto en un paño húmedo y
pasarlo por la superficie, aclarar
cuidadosamente y secar con un trapo
suave o con un paño de microfibra.
Manchas de comida o restos
No utilizar en ningún caso esponjas de
acero ni rasquetas cortantes para no dañar
las superficies.
Utilizar los productos normales, no
abrasivos, posiblemente con la ayuda de
utensilios de madera o de material plástico.
Enjuagar cuidadosamente y secar con un
trapo suave o con un paño de microfibra.
Evitar dejar secar dentro del aparato,
restos de comida de base azucarada (ej.
mermelada) porque podrían estropear el
esmalte dentro del aparato.
Limpieza de la encimera vitrocerámica
Las posibles manchas claras causadas por
el uso de ollas con fondo de aluminio
pueden eliminarse con un paño húmedo
impregnado en vinagre.
En caso de que después de la cocción
quedaran residuos quemados, quitarlos
con la rasqueta suministrada, enjuagar con
agua y secar bien con un paño limpio. El
uso constante del rascador reduce
notablemente el uso de productos químicos
para la limpieza diaria de la encimera.
56
Page 23
Limpieza y mantenimiento
Los cambios cromáticos no influyen en el
funcionamiento y la estabilidad del vidrio.
De hecho no se trata de modificaciones del
material de la encimera, sino de simples
restos no eliminados que se han
carbonizado.
Se pueden formar superficies brillantes
debidas al restregamiento de los fondos de
las ollas, especialmente si son de aluminio,
y al uso de detergentes no apropiados. Es
difícil quitarlos mediante el uso de
productos normales para la limpieza.
Puede ser necesario repetir la limpieza
varias veces. El uso de detergentes
agresivos, o la fricción con el fondo de las
ollas, podrían esmerilar con el tiempo las
decoraciones de la encimera y podrían
contribuir a la formación de manchas.
Limpieza semanal
Limpiar y cuidar la encimera una vez a la
semana con un producto común para la
limpieza de la vitrocerámica. Respetar
siempre las indicaciones del fabricante. La
silicona que se halla en estos productos
genera una película protectora
hidrorepelente y contra la suciedad. Todas
las manchas quedan sobre la película y,
por tanto, pueden ser eliminadas con
facilidad. Secar después la superficie con
un paño limpio. Tener cuidado de que no
queden restos de detergentes sobre la
superficie de cocción, porque tendrían una
reacción agresiva cuando se caliente y
podrían modificar la estructura de la misma.
4.3 Desmontaje de la puerta
Para facilitar las operaciones de limpieza
es aconsejable quitar la puerta y colocarla
en un trapo.
Para quitar la puerta, proceder de la
siguiente manera:
1. Abrir completamente la puerta e
introducir dos pernos en los agujeros de
las bisagras indicados en la figura.
1.
2. Coger la puerta por los dos lados con
ambas manos; levantarla formando un
ángulo de unos 30º aproximadamente y
extraerla.
ES
57
Page 24
Limpieza y mantenimiento
3. Para volver a montar la puerta, colocar
las bisagras en las hendiduras
correspondientes colocadas en el horno
asegurándose de que las ranuras A se
apoyan totalmente en las hendiduras.
Bajar la puerta hacia abajo y, una vez
posicionada, quitar los pernos de los
agujeros de las bisagras.
4.4 Limpieza de los cristales de la
puerta
Se aconseja mantener los cristales de la
puerta siempre bien limpios. Utilizar papel
absorbente de cocina. En caso de
suciedad persistente, lavar con una
esponja húmeda y un detergente común.
Se aconseja utilizar productos
para la limpieza distribuidos por el
fabricante.
4.5 Desmontaje de los cristales
internos
Para facilitar las operaciones de limpieza
los cristales internos que componen la
puerta pueden desmontarse.
1. Extraer el cristal interior tirándolo hacia
arriba delicadamente por la parte
trasera siguiendo el movimiento que
indican las flechas (1).
2. Seguidamente tirar del cristal hacia
arriba en la parte delantera (2). De este
modo se desencajan los 4 pernos
fijados al cristal de sus asientos en la
puerta del horno.
3. En algunos modelos hay un cristal
intermedio. Quitar el cristal intermedio
levantándolo hacia arriba.
58
Page 25
Limpieza y mantenimiento
4. Limpiar el cristal externo y los quitados
anteriormente. Utilizar papel absorbente
de cocina. En caso de suciedad
persistente lavar con una esponja
húmeda y detergente neutro.
5. Volver a introducir los cristales en el
orden inverso a su extracción.
6. Volver a colocar el cristal interno. Prestar
atención en centrar e introducir los 4
pernos en sus asientos en la puerta
ejerciendo una ligera presión.
4.6 Limpieza por dentro del horno
Para una buena conservación del horno, es
necesario limpiarlo regularmente después
de dejarlo enfriar.
Extraer todas las partes extraíbles.
Limpiar las rejillas del horno con agua
caliente y detergentes no abrasivos,
enjuagar y secar cuidadosamente las
partes húmedas.
Se aconseja hacer funcionar el
horno a la temperatura máxima
durante aproximadamente 15/20
minutos tras haber utilizado
productos específicos, para
eliminar posibles restos.
ES
Se aconseja quitar la puerta a fin
de facilitar las operaciones de
limpieza.
59
Page 26
Limpieza y mantenimiento
Retirada de los bastidores soporte para
rejillas/bandejas
La retirada de los bastidores guía permite
limpiar fácilmente con posterioridad las
partes laterales. Esta operación debe
efectuarse cada vez que se utiliza el ciclo
de limpieza automático (sólo en algunos
modelos).
Para retirar los bastidores guía:
• Tirar del bastidor hacia el interior del
horno hasta desengancharlo del
encastrado A, seguidamente sacarlo de
sus alojamientos situados en la parte
trasera B.
• Al finalizar la limpieza repetir las
operaciones que se acaban de describir
para volver a poner los bastidores guía.
4.7 Vapor Clean: limpieza asistida
del horno
Vapor Clean es un procedimiento
de limpieza asistida que facilita la
eliminación de la suciedad.
Gracias a este procedimiento se
puede limpiar el horno por dentro
con suma facilidad. Los restos de
suciedad son reblandecidos por el
calor y por el vapor de agua
facilitando su eliminación
posterior.
Uso incorrecto
Riesgo de daños a las superficies
• Eliminar del interior del horno restos
sólidos de comida o trasbordes
ocasionados por cocciones
precedentes.
• Llevar a cabo las operaciones relativas
a la limpieza asistida solamente con el
horno frío.
60
Operaciones preliminares
Antes de activar la pirólisis:
• Quitar todos los accesorios de dentro
del horno. La protección superior puede
dejarse dentro del horno.
• Verter aproximadamente 40cc de agua
en el fondo del horno. Prestar atención a
que no se desborde del hueco.
Page 27
Limpieza y mantenimiento
• Nebulizar una solución de agua y
detergente para platos dentro del horno
mediante un nebulizador rociador.
Dirigir el rociado hacia las paredes
laterales, techo, suelo y hacia el
deflector.
• Cerrar la puerta.
Se aconseja efectuar unas 20
nebulizaciones como máximo.
3. Aproximadamente 6 segundos después
de la última operación en las teclas del
programador empieza el ciclo de
limpieza Vapor Clean.
4. Una vez finalizado el ciclo de limpieza
Vapor Clean el temporizador
desactivará las resistencias del horno,
entrará en funcionamiento el avisador
acústico y parpadearán los números en
el cuadrante.
Finalización del ciclo de limpieza Vapor
Clean
5. Abrir la puerta y quitar la suciedad
menos resistente con un paño de
microfibra
6. Para las incrustaciones más resistentes
utilizar una esponja antirallado con
filamentos de latón.
7. En el caso de restos de grasa, es posible
utilizar productos específicos para
limpiar los hornos.
8. Eliminar el agua residual dentro del
horno.
Para una mayor higiene y para evitar que
los alimentos cojan un olor desagradable
se aconseja efectuar un secado del horno
mediante una función ventilada a 160°C
durante aproximadamente 10 minutos.
ES
Programación del Vapor Clean
1. Girar el mando de funciones y el mando
de temperatura sobre el símbolo .
2. Programar una duración de la cocción
de 18 minutos mediante el
procedimiento de duración de la
cocción que se muestra mejor en el
apartado “Cocción programada”.
Se aconseja el uso de guantes de
goma durante estas operaciones.
Para facilitar la limpieza manual
de las partes más difíciles de
lograr, se aconseja quitar la
puerta.
61
Page 28
Limpieza y mantenimiento
4.8 Mantenimiento extraordinario
Partes bajo tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desactivar la alimentación eléctrica del
horno.
• Dotarse de dispositivos de protección
individual.
Sustitución de la lámpara de iluminación
interna
1. Quitar todos los accesorios de dentro
del horno.
2. Quitar los bastidores de soporte rejillas/
bandejas.
3. Quitar la cubierta de la lámpara
utilizando una herramienta (por ejemplo
un destornillador).
4. Desenroscar y quitar la lámpara.
5. Cambiar la lámpara por otra similar
(25W).
6. Volver a montar la cubierta
correctamente dejando el perfilado del
cristal interior vuelto hacia la puerta.
7. Presionar a fondo la cubierta para que
se adhiera perfectamente al
portalámpara.
Desmontaje de la junta
Para una limpieza adecuada del horno, se
puede desmontar la junta de la puerta. En
los cuatro ángulos están colocados unos
ganchos que la fijan al borde. Tirar hacia el
exterior los bordes en los 4 ángulos de la
junta para desenganchar los ganchos.
62
Page 29
Instalación
5 Instalación
5.1 Conexión eléctrica
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• La conexión eléctrica debe ser
efectuada por personal técnico
cualificado.
• Dotarse de dispositivos de protección
individual.
• Es obligatorio efectuar la conexión a
tierra según las modalidades referidas
en las normativas de seguridad de la
instalación eléctrica.
• Desactivar la alimentación eléctrica
general.
• No tirar nunca del cable para quitar el
enchufe.
• Utilizar cables resistentes a una
temperatura de al menos 90°C.
• El par de apriete de los tornillos de los
conductores de alimentación de la
bornera debe ser de 1,5-2 Nm.
El aparato puede funcionar en los
siguientes modos:
• 220-240 V 1N~
ES
Utilizar un cable tripolar3 x 4 mm².
• 380-415 V 2N~
Utilizar un cable tetrapolar de 4 x 2,5 mm².
• 380-415 V 3N~
Utilizar un cable pentapolar de 5 x 1,5 mm².
Información general
Comprobar que las características de la
red eléctrica son adecuadas a los datos
indicados en la placa.
La placa de identificación, con los datos
técnicos, el número de matrícula y el
marcado está visiblemente aplicada en el
aparato.
No extraer nunca esta placa.
Realizar la conexión a tierra con un cable
por lo menos de 20 mm más largo que los
demás.
Los valores indicados más arriba
hacen referencia a la sección del
conductor interno.
Los cables de alimentación están
dimensionados tomando en
consideración el factor de
simultaneidad (en conformidad
con la norma EN 60335-2-6).
63
Page 30
Instalación
Conexión fija
Prever un dispositivo de interrupción
omnipolar en conformidad con las normas
de instalación en la línea de alimentación.
El dispositivo de interrupción debe ser
colocado en una posición fácilmente
alcanzable y cerca del aparato.
Conexión con clavija y enchufe
Formación de calor durante el
funcionamiento del aparato
Riesgo de incendio
• Los contrachapados, las colas o los
revestimientos plásticos de los muebles
adyacentes deben ser termorresistentes
(no inferior a 90°C).
Controlar que la clavija y el enchufe son
del mismo tipo.
Evitar el uso de reducciones, adaptadores
o derivadores, ya que podrían provocar
calentamientos o quemaduras.
5.2 Colocación
Aparato pesado
Peligro de heridas por
aplastamiento
• Colocar el aparato en el mueble con la
ayuda de otra persona.
Presión sobre la puerta abierta
Riesgo de daños al aparato
• No utilizar la puerta como palanca
para colocar el horno en el mueble.
• No ejercer excesiva presión sobre la
puerta abierta.
Información general
Este aparato se puede arrimar a paredes,
siempre que éstas superen en altura a la
superficie de trabajo del aparato, dejando
una distancia mínima de 50 mm entre éstas
y el costado del aparato, tal como se ilustra
en las figuras A y C relativas a los tipos de
instalación.
Los muebles colgantes situados sobre la
superficie de trabajo deben quedar a una
distancia mínima de 750 mm de la misma.
64
En el caso de que se instale una campana
sobre la encimera, remitirse al manual de
instrucciones de la campana para respetar
la distancia correcta.
Page 31
Instalación
Este aparato dependiendo del tipo de
instalación pertenece a las clases:
A - Clase 1
(Aparato de libre instalación)
ES
C - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
El aparato debe ser instalado por
un técnico cualificado, respetando
las normas vigentes.
B - Clase 2 subclase 1
(Aparato empotrado)
65
Page 32
Instalación
Posicionamiento y nivelado
Aparato pesado
Riesgo de daños al aparato
• Introducir primero los pies delanteros y
seguidamente los traseros.
Una vez efectuada la conexión eléctrica,
enroscar los cuatro pies que se suministran
junto con el aparato.
Montaje del respaldo
El respaldo que se suministra es
parte integrante del producto y es
necesario fijarlo al aparato antes
de instalarlo.
El respaldo debe estar siempre
correctamente colocado y fijado en el
aparato.
1. Con la ayuda de un destornillador,
aflojar los 4 tornillos (A) situados en la
parte trasera de la encimera (2 en cada
lado).
2. Colocar el respaldo en la encimera.
3. Hacer corresponder las ranuras del
respaldo (B) con los tornillos (A).
8. Para una mayor estabilidad es
indispensable que el aparato quede
correctamente nivelado con el suelo.
Enroscar o desenroscar el pie en la
parte inferior hasta nivelar y estabilizar el
aparato con el suelo.
66
4. Fijar el respaldo a la encimera mediante
los 4 tornillos que se han aflojado
anteriormente.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.