L’installazione, la manutenzione e le eventuali operazioni di riparazione devono
essere eseguite da personale tecnico autorizzato.
Le riparazioni eseguite da personale non autorizzato, oltre a comportare il
decadimento della garanzia, possono diventare fonte di pericolo per l’utente.
Per qualsiasi componente sostitutivo deve essere utilizzato un ricambio
originale.
Qualora il dispositivo venisse adoperato in modo Non Conforme a quanto
specificato dal costruttore, la protezione prevista (sicurezza dell’apparecchio) e
la garanzia di cui è dotato potrebbero essere compromesse.
Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in presenza di gas esplosivi o in
prossimità di fonti con elevati campi elettrici o magnetici.
Smeg S.p.A. – Instruments Division
Via Leonardo da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
www.smeg-instruments.com
LEGGERE ATTENTAMENTE
Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio.
Occorre conservarlo integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita della macchina. È necessaria
un’attenta lettura del presente manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute prima dell’utilizzo
dell’apparecchio. La mancata lettura, eventuali incomprensioni o interpretazioni errate delle istruzioni contenute in questo manuale possono causare danni all’apparecchio, nonché essere fonte di pericolo
per l’operatore e diminuire le prestazioni della macchina.
Il materiale contenuto in questo manuale è a scopo informativo. Il contenuto e l’apparecchiatura
descritta possono essere soggetti a modifiche senza che ne venga data comunicazione. I colori
riportati sia nelle fotografie del prodotto (pannelli estetici) sia nei disegni schematici, che nelle form
che riproducono il display sono puramente indicativi.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
3
SOMMARIO
Prodotti applicabili al seguente manuale ................................................................................................................5
Tabella dati tecnici ..................................................................................................................................................8
1.3 Scopo, contenuto e destinatari del manuale ......................................................................................... 13
1.4 Descrizione del prodotto ........................................................................................................................ 14
1.5 Norme di sicurezza generali .................................................................................................................. 14
1.6 Predisposizioni a carico del cliente ........................................................................................................ 15
1.7 Istruzioni per la richiesta di intervento ................................................................................................... 15
1.8 Istruzioni per l’ordine dei ricambi ........................................................................................................... 15
1.9 Scopo e destinazione d’uso del dispositivo ........................................................................................... 15
1.10 Controindicazioni d’uso del dispositivo .................................................................................................. 16
1.11 Materiale e fluidi impiegati ..................................................................................................................... 16
3.1 Sicurezza ed antinfortunistica ................................................................................................................ 21
3.2 Dispositivi di sicurezza adottati .............................................................................................................. 21
3.3 Caratteristiche limite di funzionamento .................................................................................................. 21
3.4 Condizioni ambientali di stoccaggio ...................................................................................................... 22
4 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE ........................................................................................................ 23
4.1 Avviamento della macchina ................................................................................................................... 23
4.2 Funzioni ................................................................................................................................................. 23
Congelatori da laboratorio
Serie C
Campo temperatura impostabile dall’utilizzatore: T bassa= -25 °C, -32 °C, -42 °C, T alta = -10 °C
Impostazione di fabbrica: -22 °C (C20), -30 °C (C30), -40 °C (C40)
Frigocongelatori
Serie DT
Campo temperatura impostabile dall’utilizzatore: T bassa = +2 *C / -25 °C, T alta = +12 °C / -10 °C
Impostazione di fabbrica: +4 °C (frigorifero) / -25 °C (congelatore)
Frigoriferi da laboratorio doppia temperatura
Serie DTP
Campo temperatura impostabile dall’utilizzatore: T bassa = +2 °C, T alta = +15 °C
Impostazione di fabbrica: +4 °C
Tutti i dati tecnici riferiti alla vostra unità SMEG possono essere rilevati sulla targa presente sul retro
dell’armadio. Qui sotto è riportato un esempio di dati di targa:
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
6
Dimensioni interne
Dimensioni esterne
e peso netto unitario
Dimensioni e
peso con imballo
MODELLO
Capacità (L)
LxPxH (mm)
LxPxH (mm)
Kg
LxPxH (mm)
Kg
Frigoriferi da laboratorio, Frigoriferi per farmaci – Serie FV
FV10C1A - FV10G1A
FV10C16A - FV10G16A
100
480x465x460
600x600x860
73-76
680x680x1040
84-87
FV15C1A - FV15G1A
FV15C16A - FV15G16A
150
480x465x720
600x600x1360
76-80
680x680x1590
87-91
FV20C1A - FV20G1A
FV20C16A - FV20G16A
200
480x465x920
600x600x1560
85-91
680x680x1790
96-102
FV25C1A - FV25G1A
FV25C16A - FV25G16A
250
480x465x1120
600x600x1760
93-102
680x680x2050
106-115
FV30C1A - FV30G1A
FV30C16A - FV30G16A
300
480x465x1320
600x600x1960
104-113
680x680x2150
117-126
FV45C1A - FV45G1A
FV45C16A - FV45G16A
450
580x670x1200
700x800x1840
121-130
750x850x2150
136-145
FV52C1A - FV52G1A
FV52C16A - FV52G16A
520
580x670x1400
700x800x2040
129-138
750x850x2150
144-153
FV70C1A - FV70G1A
FV70C16A - FV70G16A
700
580x670x1500
700x800x1990
137-142
750x850x2150
152-167
FV140C2A - FV140G2A
FV140C26A - FV140G26A
1400
1280x670x1500
1400x800x1990
164-186
1500x850x2150
179-212
Frigocongelatori – Serie DT
DT28CA – DT28GA
DT28C6A – DT28G6A
180/100
TN 480x465x920
BT 480x465x460
600x600x1970
121-125
680x680x2150
134-138
DT70CA – DT70GA
DT70C6A – DT70G6A
350/350
TN 580x670x685
BT 580x670x685
700x800x2040
161-168
750x850x2150
174-181
DT140CA – DT140GA
DT140C6A – DT140G6A
700/700
TN 580x670x1500
BT 580x670x1500
1400x800x1990
195-217
1500x850x2150
221-243
Congelatori da laboratorio – Serie C
C20V10C1A
C20V10C16A
100
480X465X460
600x600x860
81
680X680X1040
92
C30S16C1A
C30S16C16A
160
480x465x720
640x620x1400
85
680x680x1590
96
C30S22C1A
C30S22C16A
220
480x465x920
640x620x1600
94
680x680x1790
105
C30S25C1A
C30S25C16A
250
480x465x1120
640x620x1800
103
680x680x2050
116
C30S32C1A
C30S32C16A
320
480x465x1320
640x620x2000
115
680x680x2150
128
C40S60C1A
C30S32C16A
600
580x670x1400
780x840x1930
173
910x850x2100
186
C25V70C1A
C25V70C16A
700
580x670x1500
700x800x1990
144
750x850x2150
157
C25V140C2A
C25V140C26A
1400
1280x670x1500
1400x800x1990
171
1500x850x2150
197
Tabella capacità e dimensioni
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
7
Dimensioni interne
Dimensioni esterne
e peso netto unitario
Dimensioni e
peso con imballo
MODELLO
Capacità (L)
LxPxH (mm)
LxPxH (mm)
Kg
LxPxH (mm)
Kg
Frigoriferi da laboratorio doppia temperatura – Serie DTP
DTP30CA - DTP30GA
DTP30C6A - DTP30G6A
150/150
TN1 480x465x720
TN2 480x465x720
600x600x1960
125-131
680x680x2150
138-144
DTP70CA – DTP70GA
DTP70C6A – DTP70G6A
350/350
TN1 580x670x685
TN2 580x670x685
700x800x2040
161-168
750x850x2150
174-181
DTP140CA – DTP140GA
DTP140C6A – DTP140G6A
700/700
TN1 580x670x1500
TN2 580x670x1500
1400x800x1990
195-217
1500x850x2150
221-243
Legenda:
TN = Ambiente con temperatura positiva
BT = Ambiente con temperatura negativa
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
8
MODELLO
Capacità (L)
Tensione (V) / Frequenza (Hz)
Potenza (W)
Gas
Q.tà (Kg)
Frigoriferi da laboratorio, Frigoriferi per farmaci – Serie FV
FV10C1A - FV10G1A
FV10C16A - FV10G16A
100
230 / 50
230 / 60
245
245
R404a
0,130
FV15C1A - FV15G1A
FV15C16A - FV15G16A
150
230 / 50
230 / 60
245
245
R404a
0,150
FV20C1A - FV20G1A
FV20C16A - FV20G16A
200
230 / 50
230 / 60
245
245
R404a
0,180
FV25C1A - FV25G1A
FV25C16A - FV25G16A
250
230 / 50
230 / 60
360
360
R404a
0,200
FV30C1A - FV30G1A
FV30C16A - FV30G16A
300
230 / 50
230 / 60
360
360
R404a
0,250
FV45C1A - FV45G1A
FV45C16A - FV45G16A
450
230 / 50
230 / 60
336
370
R404a
0,250
FV52C1A - FV52G1A
FV52C16A - FV52G16A
520
230 / 50
230 / 60
336
370
R404a
0,250
FV70C1A - FV70G1A
FV70C16A - FV70G16A
700
230 / 50
230 / 60
260
320
R404a
0,250
FV140C2A - FV140G2A
FV140C26A - FV140G26A
1400
230 / 50
230 / 60
490
647
R404a
0,340
Frigocongelatori – Serie DT
DT28CA – DT28GA
DT28C6A – DT28G6A
180/100
230 / 50
230 / 60
427
708
R404a
0,150+0,130
DT70CA – DT70GA
DT70C6A – DT70G6A
350/350
230 / 50
230 / 60
350+480
295+450
R404a
0,200+0,200
DT140CA – DT140GA
DT140C6A – DT140G6A
700/700
230 / 50
230 / 60
1100
1100
R404a
0,340+0,340
Congelatori da laboratorio – Serie C
C20V10C1A
C20V10C16A
100
230 / 50
230 / 60
345
345
R404a
0,130
C30S16C1A
C30S16C16A
160
230 / 50
230 / 60
450
450
R404a
0,200
C30S22C1A
C30S22C16A
220
230 / 50
230 / 60
450
450
R404a
0,200
C30S25C1A
C30S25C16A
250
230 / 50
230 / 60
450
450
R404a
0,230
C30S32C1A
C30S32C16A
320
230 / 50
230 / 60
450
450
R404a
0,230
C40S60C1A
C40S60C16A
600
230 / 50
230 / 60
580
580
R404a
0,550
C25V70C1A
C25V70C16A
700
230 / 50
230 / 60
530
588
R404a
0,290
C25V140C2A
C25V140C26A
1400
230 / 50
230 / 60
614
970
R404a
0,500
Tabella dati tecnici
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
9
MODELLO
Capacità (L)
Tensione (V) / Frequenza (Hz)
Potenza (W)
Gas
Q.tà (Kg)
Frigoriferi da laboratorio doppia temperatura – Serie DTP
DTP30CA - DTP30GA
DTP30C6A - DTP30G6A
150/150
230 / 50
230 / 60
245+245
245+245
R404a
0,150+0,150
DTP70CA – DTP70GA
DTP70C6A – DTP70G6A
350/350
230 / 50
230 / 60
350+350
295+295
R404a
0,200+0,200
DTP140CA – DTP140GA
DTP140C6A – DTP140G6A
700/700
230 / 50
230 / 60
260+260
320+320
R404a
0,340+0,340
Legenda:
TN = Ambiente con temperatura positiva
BT = Ambiente con temperatura negativa
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
10
MODELLO
Ripiani
Cassetti
Dotazione standard
Accessori opzionali
Frigoriferi da laboratorio, Frigoriferi per farmaci – Serie FV
FV10C1A - FV10G1A
FV10C16A - FV10G16A
2
2*
Ripiani
Ruote unidirezionali
Spina Schuko
Pannello di controllo con
sistema allarmi
Connessione allarme remoto
Porta USB
Data logger
Cassetti
Divisori x cassetti
Ruote con freni
Registratore grafico
Batteria a tampone
Allarme GSM
Porta LAN
FV15C1A - FV15G1A
FV15C16A - FV15G16A
2
3*
FV20C1A - FV20G1A
FV20C16A - FV20G16A
3
4*
FV25C1A - FV25G1A
FV25C16A - FV25G16A
4
5*
FV30C1A - FV30G1A
FV30C16A - FV30G16A
5
6*
FV45C1A - FV45G1A
FV45C16A - FV45G16A
3
5*
FV52C1A - FV52G1A
FV52C16A - FV52G16A
4
6*
FV70C1A - FV70G1A
FV70C16A - FV70G16A
4
7*
FV140C2A - FV140G2A
FV140C26A - FV140G26A
4+4
14*
Frigocongelatori – Serie DT
DT28CA – DT28GA
DT28C6A – DT28G6A
3 (TN)
2 (BT)
Ripiani/cassetti (come da
schema)
Ruote unidirezionali
Spina Schuko
Pannello di controllo con
sistema allarmi
Connessione allarme remoto
Porta USB
Data logger
Cassetti (come da schema)
Divisori x cassetti
Ruote con freni
Registratore grafico
Batteria a tampone
Allarme GSM
Porta LAN
DT70CA – DT70GA
DT70C6A – DT70G6A
2 (TN)
3 (BT)
DT140CA – DT140GA
DT140C6A – DT140G6A
4+4 (TN+BT)
4*+4* (TN+BT)
Congelatori da laboratorio – Serie C
C20V10C1A
C20V10C16A
2
Ripiani/cassetti (come da
schema)
Ruote unidirezionali
Spina Schuko
Pannello di controllo con
sistema allarmi
Connessione Allarme remoto
Porta USB
Data logger
Cassetti (come da schema)
Divisori x cassetti
Ruote con freni
Registratore grafico
Batteria a tampone
Allarme GSM
Porta LAN
C30S16C1A
C30S16C16A
3
C30S22C1A
C30S22C16A
4
C30S25C1A
C30S25C16A
5
C30S32C1A
C30S32C16A
6
C40S60C1A
C40S60C16A
6
C25V70C1A
C25V70C16A
4
7*
C25V140C2A
C25V140C26A
8
7*+7*
Tabella dotazioni
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
11
MODELLO
Ripiani
Cassetti
Dotazione standard
Accessori opzionali
Frigoriferi da laboratorio doppia temperatura – Serie DTP
DTP30CA - DTP30GA
DTP30C6A - DTP30G6A
2+2
3*+3*
Ripiani
Ruote unidirezionali
Spina Schuko
Pannello di controllo con
sistema allarmi
Connessione allarme remoto
Porta USB
Data logger
Cassetti
Divisori x cassetti
Ruote con freni
Registratore grafico
Batteria a tampone
Allarme GSM
Porta LAN
DTP70CA – DTP70GA
DTP70C6A – DTP70G6A
2+2
3*+3*
DTP140CA – DTP140GA
DTP140C6A – DTP140G6A
4+4
7*+7*
* Configurazione alternativa come optional
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
12
L’installazione, la manutenzione e le eventuali operazioni di riparazione devono
essere eseguite da personale tecnico autorizzato.
Le riparazioni eseguite da personale non autorizzato, oltre a comportare il
decadimento della garanzia, possono diventare fonte di pericolo per l’utente.
Per qualsiasi componente sostitutivo deve essere utilizzato un ricambio originale.
Qualora il dispositivo venisse adoperato in modo Non Conforme a quanto specificato
dal costruttore, la protezione prevista (sicurezza dell’apparecchio) e la garanzia di cui
è dotato potrebbero essere compromesse.
Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzi diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
Non sono coperte da Garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa
di negligenza o trascuratezza nell’uso, di mancata osservanza delle istruzioni per il
funzionamento dell’apparecchio, di errata installazione o manutenzione, di
manutenzioni o riparazioni effettuate da personale non autorizzato o di riparazioni
effettuate con ricambi non originali, di danni da trasporto, ovvero di circostanze che,
comunque, non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio. Sono
altresì esclusi dalla Garanzia gli interventi riguardanti l’installazione e l’allacciamento
agli impianti di alimentazione, nonché le manutenzioni riportate nel libretto istruzioni.
Il dispositivo non deve essere utilizzato in presenza di gas o miscele esplosive e/o in
prossimità di fonti con elevati campi magnetici o elettrici.
1 NORME ED AVVERTENZE GENERALI
1.1 Certificazione
Tutti gli armadi frigoriferi prodotti sono realizzati in conformità delle direttive comunitarie pertinenti ed
applicabili al momento della sua immissione sul mercato.
Gli armadi frigoriferi sono certificati secondo le direttive 2014/35/UE, 2014/30/UE e successive
integrazioni, e costruiti secondo le prescrizioni di sicurezza per gli apparecchi elettrici d’utilizzo in
laboratorio (CEI EN 61010-1).
1.2 Prescrizioni iniziali
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI
Questo manuale costituisce parte integrante della macchina.
Occorre conservarlo integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita della macchina. È
necessaria un’attenta lettura del presente manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute
prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
La mancata lettura, eventuali incomprensioni o interpretazioni errate delle istruzioni contenute in
questo manuale possono causare danni all’apparecchio, nonché essere fonte di pericolo per
l’operatore e diminuire le prestazioni della macchina.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
13
L’installazione di eventuali accessori sulla macchina non può essere effettuata
dall’utente, deve essere realizzata da personale tecnico autorizzato.
Per richiedere documentazione informativa a corredo degli accessori: contattate il
vostro rivenditore di fiducia e/o l’Assistenza Tecnica Autorizzata, utilizzando i recapiti
forniti nel presente manuale.
Il materiale contenuto in questo manuale è a scopo informativo. Il contenuto e l’apparecchiatura
descritta possono essere soggetti a modifiche senza che ne venga data comunicazione. I colori
riportati sia nelle fotografie del prodotto (pannelli estetici) sia nei disegni schematici, che nelle forme
che riproducono il display sono puramente indicativi.
1.3 Scopo, contenuto e destinatari del manuale
Questo manuale è stato redatto con lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie per il corretto uso
della macchina, per il mantenimento in perfetto stato della stessa ed è rivolto alla sicurezza
dell’utilizzatore.
E’ opportuno definire le seguenti figure professionali allo scopo di individuare i compiti e le
responsabilità proprie.
Installatore: tecnico qualificato autorizzato dal costruttore, che esegue il posizionamento e la messa
in funzione della macchina seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale.
Utilizzatore: colui che, dopo aver preso attenta visione del manuale, utilizza la macchina per gli usi
propri e consentiti.
E’ responsabilità dell’utilizzatore:
conservare i prodotti alla temperatura idonea e per i tempi consentiti;
essere a conoscenza delle norme che regolano la conservazione dei prodotti da refrigerare e
rispettare le eventuali indicazioni igieniche applicabili.
E’ obbligatorio, da parte dell’utilizzatore, leggere attentamente il manuale e fare sempre riferimento ad
esso. In particolare si prescrive la lettura attenta e ripetuta del par. 1.4 Norme di sicurezza generali.
Manutentore ordinario: tecnico qualificato in grado di effettuare degli interventi di manutenzione
ordinaria sulla macchina seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale (normalmente lo può
fare anche il cliente).
Manutentore straordinario: tecnico qualificato, autorizzato dal costruttore in grado di effettuare degli
interventi di manutenzione straordinaria sulla macchina (vedi cap. 6).
Il personale addetto all’installazione e alla manutenzione straordinaria deve essere sempre
autorizzato dal costruttore.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per gli usi impropri e non ragionevolmente previsti della
macchina e per tutte quelle operazioni effettuate sulla stessa trascurando le indicazioni riportate sul
manuale.
Questo manuale deve essere custodito in luogo accessibile e noto a tutti gli operatori (installatore,
utilizzatore, manutentore ordinario, manutentore straordinario).
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
14
Il presente simbolo riportato sull’apparecchiatura sta ad indicare una situazione di
pericolo generico. Prestare attenzione e leggere attentamente le indicazioni alle quali
si riferisce.
1.4 Descrizione del prodotto
La macchina è costituita da una monoscocca rivestita con materiali diversi e isolata con poliuretano
espanso ad alta densità.
La strumentazione è raggruppata sul pannello frontale superiore dove è alloggiato il cablaggio
elettrico. Il vano motore e l’unità condensatrice possono essere alloggiati nella parte superiore o
inferiore chiusi anteriormente da frontale e posteriormente da griglia.
Internamente la macchina è dotata di strutture idonee a sostenere ripiani, cassetti e/o altri accessori a
corredo.
Le porte sono provviste di un dispositivo di ritorno automatico e di guarnizioni magnetiche.
In fase di progettazione e realizzazione sono stati adottati degli accorgimenti per ottenere una
macchina conforme ai requisiti di sicurezza quali gli angoli arrotondati interni, assenza di superfici
rugose, protezioni fisse su componenti mobili o pericolose.
1.5 Norme di sicurezza generali
Leggere attentamente il manuale ed attenersi alle prescrizioni in esso contenute.
Viene demandata all’utilizzatore la responsabilità di operazioni effettuate sulla macchina trascurando
le indicazioni riportate sul manuale. I prodotti SMEG non sono progettati per funzionare in presenza di
gas infiammabili o solventi che possano bruciare facilmente, quindi non utilizzateli se una qualsiasi di
queste condizioni dovesse configurarsi.
Di seguito sono elencate le principali norme di sicurezza generali:
non toccare la macchina avendo mani o piedi umidi o bagnati
non usare la macchina a piedi nudi
non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni o le parti in movimento
non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica
non permettere che la macchina venga usata da utilizzatori non professionali
prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione disinserire la macchina dalla
rete di alimentazione elettrica spegnendo l’interruttore generale e staccando la spina
in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento della macchina, spegnerla ed astenersi da
qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. E’ necessario rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
15
I prodotti devono essere stivati in modo da assicurare una circolazione efficace
dell’aria all’interno della macchina, ossia non devono fuoriuscire dal perimetro del
ripiano o dai bordi del cassetto.
Si dichiara che ogni utilizzo al di fuori da quelli consentiti viene considerato uso
improprio e pertanto il fabbricante ne declina ogni responsabilità.
1.6 Predisposizioni a carico del cliente
Sono a carico del cliente le seguenti predisposizioni:
il collegamento elettrico della macchina
la predisposizione del luogo di installazione
i materiali di consumo per la pulizia
la manutenzione ordinaria
In caso di interruzione del circuito di alimentazione elettrica o di guasto evitare l’apertura delle porte
allo scopo di mantenere una temperatura omogenea all’interno della macchina. Se il problema ha una
durata di più ore si consiglia lo spostamento del materiale in luogo adatto.
1.7 Istruzioni per la richiesta di intervento
Per qualsiasi problema di carattere tecnico, e le eventuali richieste di intervento o assistenza, è
necessario rivolgersi esclusivamente presso il proprio rivenditore indicandomodello e matricola.
1.8 Istruzioni per l’ordine dei ricambi
La richiesta di parti di ricambio deve essere effettuata consultando il codice di riferimento ed il numero
di serie che contraddistingue la macchina. L’utilizzatore deve perciò rivolgersi al proprio rivenditore.
1.9 Scopo e destinazione d’uso del dispositivo
L’apparecchio è concepitoper l’utilizzo in Aziende Ospedaliere, Laboratori, Farmacie e Industrie ed è
destinato esclusivamente alla conservazione di prodotti che necessitano di controlli continui di
temperature e di segnalazioni in caso di cambio di temperatura o interruzioni della catena del freddo.
In particolare: medicinali, reagenti chimici termosensibili ma non infiammabili, campioni di laboratorio
Non devono assolutamente essere conservati: materiali infiammabili, gas e materiali esplosivi
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
16
1.10 Controindicazioni d’uso del dispositivo
L’apparecchio non deve essere utilizzato esponendolo alle intemperie, con adattatori o prolunghe, in
atmosfera esplosiva o a rischio di incendio e nelle vicinanze di fonti di calore.
Nel caso di incasso in arredi deve sempre essere predisposta una corretta aerazione del gruppo
condensante (compressore/motoventilatore).
1.11 Materiale e fluidi impiegati
I materiali a contatto o che possono venire a contatto con i prodotti conservati sono conformi alle
direttive in materia. La macchina è stata progettata e costruita in modo tale che detti materiali possano
essere puliti prima di ogni utilizzo. I fluidi frigorigeni utilizzati sono conformi alle disposizioni vigenti in
materia.
Nel caso di fuoriuscita accidentale del fluido frigorifero, non sussistono pericoli di infiammabilità.
Contattare l’assistenza.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
17
Il trasporto e la movimentazione della macchina devono esclusivamente avvenire
mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo.
Utilizzare guanti di protezione nel maneggiare il basamento in legno. La presenza di
schegge potrebbe causare danni alle mani.
2 INSTALLAZIONE
2.1 Trasporto e movimentazione
Questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel
compressore che comporterebbe la rottura delle valvole, delle serpentine, e problemi di avviamento
del motore elettrico.
Il fabbricante si esime da qualsiasi responsabilità per inconvenienti dovuti al trasporto effettuato in
condizioni diverse da quelle specificate in precedenza.
La macchina è fissata su di un basamento di legno mediante una vite ed è confezionata con imballo in
scatola di cartone e, se richiesto dal cliente, scatola di cartone + cassa di legno.
La movimentazione della macchina deve essere effettuata utilizzando un carrello sollevatore o un
trans-pallets provvisto di forche idonee (lunghezza almeno pari a 2/3 del mobile). Le dimensioni e le
masse delle macchine imballate sono rappresentate nelle schede tecniche (vedi tabelle iniziali).
2.2 Operazione di piazzamento
Poiché l’errato piazzamento della macchina può recare danno alla stessa e dar luogo a rischi per il
personale, l’installatore deve rispettare le seguenti norme generali:
posizionare la macchina mantenendo una distanza minima di cm. 10 dalle pareti circostanti e
dal soffitto
l’ambiente deve essere sufficientemente aerato
posizionare la macchina lontano da fonti di calore
evitare l’esposizione solare diretta
rimuovere l’imballo
rimuovere gli accessori a corredo
rimuovere il basamento in legno inclinando lateralmente l’armadio e svitare le due viti
autofilettanti con l’ausilio di una chiave a bussola da 10, trascinare l’armadio dalla parte
posteriore tenendo fermo il basamento fino all’uscita delle quattro ruote dagli appositi spazi di
contenimento, inclinare leggermente l’armadio all’indietro e rimuovere il basamento dalla parte
anteriore
il basamento in legno. La presenza di schegge potrebbe causare danni alle mani
posizionare la macchina utilizzando una livella con eventuale regolazione dei piedini del
basamento metallico
rimuovere la pellicola in PVC applicata come protezione alle superfici esterne della macchina
dove previsto, inserire la vaschetta raccolta acqua di condensa nelle apposite guide già fissate
sotto la macchina
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
18
È indispensabile collegare correttamente la macchina ad un efficace impianto di
messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti disposizioni di legge.
2.3 Cablaggio e allacciamento elettrico
L’impianto e l’allacciamento elettrico devono essere eseguiti da personale qualificato.
Ai fini della sicurezza è necessario attenersi alle seguenti indicazioni:
verificare che il dimensionamento dell’impianto sia adeguato alla potenza assorbita dalla
macchina
in caso di incompatibilità tra la presa e la spina della macchina, sostituire la presa con altra di
tipo adatto purché a norma
inserire il cavo nell’apposito spinotto (Fig. 1)
non interporre adattatori e/o riduzioni (Fig. 2)
l’apparecchio deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile (Fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
L’apparecchio è dotato di fusibili di protezione 10A (CEI EN 61010-1, Classificazione 66-5); per i
congelatori modello C25V70C1A-C25V140C2A e C40S60C16A fusibili di protezione 15 A (CEI EN
61010-1, Classificazione 66-5) (Fig. 3-4).
Fig. 3 Fig. 4
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
19
2.4 Operazione di messa a punto
E’ importante, per prevenire errori ed incidenti, eseguire una serie di controlli prima di avviare la
macchina allo scopo di individuare eventuali danni subiti nelle operazioni di trasporto, movimentazione
e allacciamento.
CONTROLLI DA EFFETTUARE
Verificare l’integrità del cavo di alimentazione (non deve aver subito abrasioni o tagli)
Verificare la solidità dei piedini, le cerniere delle porte, i supporti dei ripiani
Verificare l’integrità degli organi interni ed esterni (tubazioni, elementi radianti, ventilatori,
componenti elettrici ecc.) ed il loro fissaggio
Verificare che le guarnizioni delle porte e i cassetti non abbiano subito tagli o abrasioni e chiudano
ermeticamente
INDICAZIONI PER IL FUNZIONAMENTO OTTIMALE
Non ostruire le prese d’aria del vano motore
Non appoggiare oggetti sulla parte superiore della macchina
Non introdurre prodotti ancora caldi
Disporre i prodotti sugli appositi ripiani o cassetti. Non disporli direttamente sul fondo, né addossati
alle pareti, alle porte o alle protezioni fisse.
Richiudere accuratamente le porte
Limitare, per quanto possibile, la frequenza di apertura delle porte e la loro durata. Ogni apertura
provoca un cambiamento della temperatura interna
Caricare i prodotti sui ripiani in modo graduale
Effettuare periodicamente la manutenzione ordinaria (vedi cap. 5)
2.5 Reinstallazione
E’ necessario rispettare la seguente procedura:
Spegnere la macchina mediante interruttore generale
Scollegare il cavo di alimentazione della presa di corrente
La movimentazione va effettuata come descritto nel par. 2.1.
Per il nuovo piazzamento e allacciamento si rinvia al par. 2.2.
2.6 Demolizione e smaltimento
In ottemperanza al D. Lgs. 151 del 25/07/2005 finalizzato alla salvaguardia della salute umana e
dell’ambiente, si ricorda l’obbligo di non smaltire le apparecchiature frigorifere ed in generale i RAEE
(apparecchiature elettriche ed elettroniche) come rifiuti urbani, ma di eseguire una raccolta separata
contattando smaltitori autorizzati e qualificati.
In particolare l'apparato contiene i seguenti materiali:
- Ferro
- Rame
- Alluminio
- Materie plastiche non biodegradabili
- Fibra di vetro per circuiti stampati
- Ferrite
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
20
In ottemperanza alla Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), questo prodotto elettrico non deve essere smaltito come rifiuto
municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto riportandolo al punto di raccolta
municipale locale per un opportuno riciclaggio.
Il trasgressore sarà soggetto a sanzioni previste dalla normativa vigente.
Prima di smaltire, verificare che l'apparecchio sia stato igienizzato secondo le
procedure interne.
- Batterie al litio
- Gas frigoriferi
- Apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Si ricorda che all’interno dell’Italia il decreto prevede la possibilità di riconsegnare al distributore
l’apparecchiatura all’atto dell’acquisto di una nuova (D. Lgs. 151 del 25/07/2005) con i limiti previsti dal
decreto stesso.
Il termine di vita utile di un frigorifero medicale è di 10 anni. Dopo tale durata, il dispositivo deve
essere verificato ed eventualmente ri-condizionato solo dal costruttore.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
21
3 FUNZIONAMENTO
3.1 Sicurezza ed antinfortunistica
La macchina è stata realizzata con gli opportuni accorgimenti al fine di garantire la sicurezza e la
salute dell’utilizzatore.
Di seguito vengono elencate le misure adottate per la protezione contro i rischi meccanici:
stabilità: la macchina, anche con griglie estratte, è stata progettata e costruita in modo che
nelle condizioni di funzionamento previste, la sua stabilità sia tale da consentirne l’utilizzazione
senza rischio di rovesciamento, di caduta o di spostamento intempestivo
superfici, spigoli, angoli: gli elementi accessibili della machina sono privi, entro i limiti
consentiti dalle loro funzioni, di angoli acuti e spigoli vivi, nonché di superfici rugose che
possano causare lesioni
elementi mobili: sono stati progettati, costruiti e disposti per evitare rischi. Talune parti sono
munite di protezioni fisse in modo tale da prevenire rischi di contatto che possono provocare
infortuni
Di seguito vengono elencate le misure adottate per la protezione contro altri rischi:
energia elettrica: la macchina è stata progettata, costruita ed equipaggiata in modo da
prevenire i rischi dovuti all’energia elettrica, nel rispetto della normativa specifica vigente
rumore: la macchine è stata progettata e costruita in modo tale che i rischi dovuti all’emissione
di rumore aereo siano ridotti al livello minimo (inferiore a 60 dB)
3.2 Dispositivi di sicurezza adottati
E’ assolutamente vietato:
manomettere o asportare l’involucro copri-evaporatore che protegge l’utilizzatore dal rischio di
taglio delle lamelle dell’evaporatore
rimuovere le targhette applicate in corrispondenza del bordo interno del vano-motore indicanti le
caratteristiche tecniche e l’ avvertenza per il collegamento della terra
rimuovere la targhetta applicata sulla protezione dell’evaporatore e vicino al cablaggio elettrico
all’interno del vano motore, che avverte di escludere l’alimentazione prima di intervenire
sull’apparecchio
rimuovere la targhetta, applicata sul cavo di alimentazione, indicante il tipo di alimentazione
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità sulla sicurezza della macchina se questo dovesse
accadere.
3.3 Caratteristiche limite di funzionamento
La macchina è stata progettata e realizzata per poter funzionare in ambienti con temperatura
compresa tra i +10°C e i +38°C. Essa è altresì adatta e testata per l’utilizzo in paesi tropicali. In luoghi
con temperature diverse da quelle previste non sarà possibile ottenere le prestazioni dichiarate dal
fabbricante.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
22
La tensione di alimentazione può essere una delle seguenti, a seconda dei paesi utilizzatori:
230 V - 50Hz
230 V - 60Hz
3.4 Condizioni ambientali di stoccaggio
Il frigorifero se non utilizzato deve essere stoccato in ambiente coperto a temperatura non superiore a
+40°C e inferiore a 0°C.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
23
4 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE
4.1 Avviamento della macchina
Prima di effettuare l’avviamento è necessario verificare che il collegamento elettrico e l’allacciamento
siano stati realizzati come previsto nel par. 2.2.
E’ inoltre necessaria una pulizia preliminare secondo le modalità descritte nel par. 5.1.
ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
Per avviare la macchina è necessario premere il pulsante ON sul display. Viene così visualizzata la
videata principale ed appare per 10 secondi il messaggio SMEG.
In seguito verrà richiesto l’inserimento della password utente.
PASSWORD UTENTE = 555
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
Premendo il pulsante OFF sul display verrà richiesto l’inserimento della password. Se la password è
corretta, dopo la conferma dell’ultima cifra, il frigorifero si spegne.
4.2 Funzioni
FUNZIONE ANTIPANICO
In qualsiasi menù relativo alle impostazioni, dopo 120 secondi, dall’ultima pressione di un tasto
qualsiasi, il controllore torna alla visualizzazione principale senza salvare le eventuali variazioni non
confermate.
FUNZIONE LCD – RISPARMIO ENERGETICO
Trascorso 1 minuto dall’ultima pressione di un tasto qualsiasi, la retro-illuminazione del display si
spegne per riaccendersi sempre tramite la pressione di un qualsiasi tasto.
REGISTRAZIONE DATI/ DATALOGGER
Con il frigorifero in ON, si registrano gli allarmi ed i valori delle sonde selezionate. Ogni dato segnala
la data ed ora.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
24
Compressors
Clean
Battery
H. Temp.
L. Temp.
DL6
Connettore USB per
scarico e scarico dati
4.0 °C
Data
MENU
SET
LIGHT
4.0
Frig. mod. xxxx
I valori delle sonde allarmi vengono registrati per un massimo di 46000 registrazioni (più di un mese),
dopo di che devono essere scaricati su apposita chiave USB con connettore inserito sul frontale della
scheda. Un allarme avvisa a memoria piena.
Nel caso in cui non si vogliano scaricare i dati, premere il tasto ALARM e in seguito MUTE. Il
messaggio d’allarme sparirà e il controllore provvederà a sovrascrivere sulla prima registrazione.
4.3 Comandi
A seconda dei modelli, la macchina verrà fornita con lo stesso pannello di comando, ma con
impostazioni differenti.
IDENTIFICAZIONE DEI LED - STATO DI ALLARME
Led DL6 acceso – allarme generale
Led DL2 acceso – condensatore ostruito o ambiente non idoneo
Led DL3 acceso – mancanza tensione di rete o batteria guasta
Led DL4 acceso – allarme alta temperatura
Led DL5 acceso – allarme bassa temperatura
IDENTIFICAZIONE DEI TASTI
F1 – tasto set point, impostazione temperature + freccia ↑
F2 – visualizzazione storico allarmi + freccia ↓
F3 – tasto luce + freccia
F4 – menù e ESC
F1 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURA SUL TERMOREGOLATORE
Premendo il pulsante F1 (SET) sul display appare il valore precedentemente impostato. Per cambiare
l’impostazione, premere uno dei tasti freccia e apparirà il messaggio “Inserire password : xxx“.
Inserita la password corretta, apparirà il valore di settaggio pronto per la modifica; dopo 5 secondi
dall’ultima pressione dei pulsanti freccia il nuovo dato viene memorizzato perdendo il valore di
password e ritornando all’immagine principale.
F3 - LUCE
Premendo il pulsante F3 si accendono e spengono le luci (non presente nei modelli congelatori)
F4 - MENU
Premendo il pulsante F4 si accede alla visualizzazione dell’elenco dei menù
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
25
4.4 Elenco dei menù con password assistenza e fabbrica
1. Allarmi
2. Info
3. Visualizzazioni
4. Password
Questo menu è di sola visualizzazione. Per modificare qualsiasi impostazione è sempre necessario
preliminarmente accedere al menu selezionando 4. PASSWORD e digitando 555 (password utente)
con l’ausilio delle frecce. In questo modo si accede al menu modificabile che si completa con due
ulteriori voci, oltre alle prime quattro, ossia:
0.Parametri utente
5.Aggiorna software
Con i tasti freccia si seleziona il menù desiderato e lo si conferma con ENTER, si visualizzano i
parametri, se presenti nel menu selezionato. Con i tasti freccia si seleziona il parametro desiderato e
confermandolo con ENTER il valore del parametro lampeggia; sempre con i tasti freccia si modifica e
confermandolo con ENTER il dato ritorna fisso.
In qualsiasi parte del menu o di programmazione premendo il pulsante ESC il display visualizzerà
l’immagine principale.
1. ALLARMI
Visualizzazione degli ultimi 20 allarmi registrati con dettaglio del tipo di allarme, data e ora.
La tensione massima che si può applicare ai contatti dei relè allarmi è di 230V AC.
2. INFO
- Sbrin.manuale = Sbrinamento manuale
- Matricola = Numero di Matricola apparecchio
- Rit.All.Porta= Ritardo Allarme porta aperta, ossia tempo di attivazione dell’allarme
- All.AltaTemp= Allarme alta temperatura, ossia visualizzazione del valore delta T sul set-point ed il
tempo di attivazione, vale a dire il ritardo acquisizione allarme
- All.BassaTemp= Allarme bassa temperatura, ossia visualizzazione del valore delta T sul set-point
ed il tempo di attivazione, vale a dire il ritardo acquisizione allarme
- Sbrinamento = intervallo tra gli sbrinamenti
- DurataSbr. = tempo massimo di sbrinamento
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
26
3- Visualizzaz.
= Italiano
= °C
=
- TipoSbr. = tipo di sbrinamento (ventola, gas caldo, resistenza)
- Temp.Evapor. = Temperatura evaporatore (valore rilevato da sonda)
- Temp. Condens. = Temperatura condensatore valore rilevato da sonda
- Ore totali = totale ore
- Rel. Firmware = xxxxx
- Fusibile = tipo di fusibile
- Tipo di Gas = tipo di gas
- Kg. Gas = quantità
- Data logger
Con i tasti freccia si scorrono i vari dati, dopo l’ultimo dato o premendo il pulsante ESC il display
visualizzerà l’immagine principale.
3. VISUALIZZAZIONI
La scheda elettronica è impostabile nelle seguenti lingue:
: Italiano – INGLESE – FRANCESE – POLACCO - SPAGNOLO
Per modificare la lingua premere il tasto “MENU” e utilizzando i tasti freccia selezionare
4.PASSWORD, confermare con ENTER, selezionare 4-1 UTILIZZATORE, inserire il codice 555 e
confermare con ENTER. Selezionare 3-VISUALIZZAZIONI e confermare con ENTER; con l’ausilio
dei tasti freccia selezionare la lingua desiderata. Confermare la scelta premendo “ENTER”, poi premere “ESC” per ritornare al menu principale.
: °C-°F
: si regola il contrasto del display in funzione della luminosità dell’ambiente dove è installato il
frigorifero
: si imposta l’ora corrente – i minuti – il giorno e la data e selezionando sull’ora legale/solare
YES il controllore aggiorna automaticamente il cambio dell’ora solare (mentre se si seleziona
NO il cambio non viene aggiornato)
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
27
4-Password
4-1= User
4-2=Assistenza
4-3= Fabbrica
4- 2 Assistenza
x - -
4. PASSWORD
Valori preselezionati dei livelli di password:
4-1 / User : utilizzatore
Se il numero di password impostato è corretto vengono abilitate le modifiche dei parametri consentiti
da tale livello di password, se il numero impostato è errato verrà visualizzato il messaggio “Password
errata” per 5 secondi e si ritornerà alla visualizzazione precedente.
Per modificare la Password, inserire la password utilizzatore 555, poi selezionare il tasto
“PASSWORD” e confermare; verrà visualizzato il messaggio “CAMBIO PASSWORD”; inserire la
nuova password e confermare.
In caso di Password dimenticata, togliere tensione e ridare tensione tenendo premuti per 5 secondi
entrambi i tasti F1 e F2, durante questo tempo il display visualizza il messaggio “Password”
lampeggiante; quando diventa fisso significa che sono stati caricati i dati della password di default
555.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
28
#
Identificativo
Allarme a Display
Descrizione Allarme
1
AL00
Mancata Tensione = con mancanza rete, al ritorno della tensione viene
acquisito l’allarme con l’indicazione del periodo di tempo di mancata
tensione
2
AL01
Sonda Temp. Ambiente Guasta (= sonda S1 guasta, resettabile, e con
configurazione in
BT = il compressore funziona interrottamente
TN = il compressore funziona con tempi di ON e di OFF preimpostati.
Ossia il frigorifero continua a funzionare mantenendo la temperatura
impostata.
3
AL02
Sonda Temp. Evaporatore Guasta
4
AL03
Alta Temperatura (=allarme scongelamento)
5
AL04
Bassa Temperatura (= allarme di congelamento)
6
AL05
Condensatore Sporco (= allarme alta temperatura condensatore)
7
AL06
Sonda Temp. Condensatore Guasta (= sonda S3 guasta)
8
DOOR
Allarme porta aperta
9
AL70
No Batteria (= allarme relativo alla batteria che non si ricarica)
10
AL71
No Tensione (= allarme per mancanza di alimentazione di rete, col
passaggio ad Alimentazione da batteria, l’apparecchio non funziona
rimane alimentata la scheda elettronica, quindi tutti gli allarmi)
13
Full Memory
Memoria piena scaricare dati
14
Clock
Orologio guasto
15
AM1
Pulizia Condensatore - ALLARMI DI ATTENZIONE!! –
Si consiglia di eseguire la pulizia del condensatore.
16
AM2
Controllo generale - ALLARMI DI ATTENZIONE!! –
Si consiglia di eseguire un controllo generale.
17
AM3
Sicurezza
4.5 Codici allarme e loro significato
Gli allarmi di temperatura entrano in funzione con un ritardo pre-impostato.
Errore Parametri = inserimento dei parametri non corretti
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
29
Memoria Piena = scaricare memoria. Quando l’apparecchio è in funzione, vengono registrati gli
allarmi e i dati delle sonde. Ogni singola registrazione fa riferimento ad una data e ad un’ora. E’
possibile effettuare un massimo di 46000 registrazioni (che corrispondono a circa un mese). Poi si
devono scaricare le registrazioni su una chiave USB (un allarme segnalerà quando la memoria è
piena). Nel caso in cui non si vogliano scaricare i dati, premere il tasto ALARM e il tasto MUTE. Il
messaggio d’allarme sparisce e il controllore provvederà a sovrascrivere sulle registrazioni
precedenti.
Ad allarme intervenuto, si accende il led DL6 e il buzzer, il simbolo del triangolo lampeggia e sul
display appare il codice e il tipo di allarme. Il suddetto allarme viene registrato nello storico allarmi.
Per poterlo visualizzare premere il pulsante F2 (si presenterà come AL).
Premendo il pulsante MUTE si tacita il buzzer. Con codice di allarme rientrato si disinserisce il
buzzer, il Led DL6 si spegne, scompare la dicitura AL sul pulsante F2 e scompare il simbolo del
triangolo.
Quando la causa dell’allarme è risolta, premere il tasto MUTE.
Per gli allarmi AL03 e AL04, quando sono rientrati, premendo il pulsante MUTE appare il messaggio
“SCARICARE REGISTRAZIONI”. Utilizzare la chiavetta USB per scaricare le registrazioni. Ad
operazione conclusa, l’allarme si resetta automaticamente.
Con modulo GSM e batteria a tampone collegati, viene inviato automaticamente un messaggio di
allarme (ai numeri di cellulare pre-impostati dall’utente). Ad allarme rientrato verrà inoltrato un nuovo
messaggio di funzionamento normale ai numeri pre-impostati.
ATTENZIONE!!
La generazione di alcuni allarmi necessita di reset manuale in quanto rimane visibile a display
anche se l’allarme è rientrato. Premere un tasto qualsiasi per accendere e rendere operativo il
display; poi selezionare il tasto corrispondente alla dicitura ALARM o Simbolo di pericolo
(terzo tasto da sinistra sotto il display) e il tasto MUTE. In questo modo l’allarme viene
cancellato dal display, ma rimane comunque registrato nella memoria allarmi.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
30
5,5 °C
Data
Scarico registr.
Scarico dati
Carico dati
ATTENZIONE!! Per apparecchi sprovvisti di centralina autoalimentata
In caso di mancanza di alimentazione, che causa lo spegnimento dell’apparecchio, al ripristino
della stessa comparirà Allarme AL00 (mancata tensione), che avvisa l’utente dell’accaduto
indicando anche l’ora. Per resettare l’allarme procedere come sopra.
Negli apparecchi con sbrinamento automatico durante lo svolgimento dello stesso compare a
display la dicitura “DEF” (defrosting).
4.6 Procedura per scaricare i dati registrati e per caricare un programma con
parametri modificati
Inserendo la chiavetta USB nell’apposita sede, appare sul display
il simbolo della chiavetta « » ed i relativi messaggi:
1- Scarico registrazioni (= registrazione della temperatura di lavoro)
2- Scarico dati (= scarico parametri impostati)
3- Carico dati (= carico nuovi parametri)
(F1-F2-F3 corrispondono alle frecce, come indicato nella tabella a lato)
1 – Scarico registrazioni - Se si desidera scaricare le registrazioni in memoria tramite il tasto
“ENTER” si conferma ed il messaggio “SCARICO REGISTRAZIONI” lampeggia per indicare
l’operazione in corso.
Terminata l’operazione il messaggio “SCARICO REGISTRAZIONI” si modifica in “TERMINATO”;
togliendo la chiavetta il display visualizza l’immagine principale.
Per leggere correttamente il file, aprirlo sul PC con programma Blocco note.
Quando viene visualizzato il file dello scarico dati su PC compaiono una serie di informazioni, che si
presentano in questo modo:
M;23-05-12;09:53;4,00;26,5;
Oppure, nel caso di congelatori dotati di sonda S2
M;23-05-12;09:53;-20,8;-27,00;26,5;
M = STATO DI FUNZIONAMENTO (M=normale, A=allarme, S=spegnimento,
R=accensione)
23-05-2012 = DATA
09:53 = ORA
4,00 (o -20,8) = TEMPERATURA INTERNA
-27,00 = TEMPERATURA EVAPORATORE (SOLO CONGELATORI CHE UTILIZZANO SONDA S2)
26,5 = TEMPERATURA CONDENSATORE (VISIBILE SOLO SE LA SONDA È PRESENTE)
Nel caso in cui venga registrato un allarme la dicitura cambia in questo modo:
A; 23-05-12; 09:53; 5
A = ALLARME
23-05-2012 = DATA
09:53 = ORA
5 = TIPO DI ALLARME
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
31
Per l’identificazione degli allarmi si rimanda alla tabella al punto 4.5
2 – Scarico dati - Se invece si vogliono scaricare i parametri, ovvero le impostazioni del frigo,
premendo “ENTER” su Scarico dati apparirà la richiesta dell’inserimento della Password. Una volta
digitata la password i dati verranno scaricati. Quando compare la scritta “Terminato” rimuovere la
chiavetta e il display tornerà automaticamente alla videata iniziale.
3 – Carico dati – Se è necessario modificare o aggiornare i parametri, inserire la chiave USB e
premendo “Carico dati”, l’apparecchiatura sarà automaticamente programmata con i nuovi dati
presenti nella chiave.
4.7 Procedura per disattivare il parametro registrazioni del data logger
- Premere un tasto qualsiasi per attivare il display
- Premere tasto MENU’
- Utilizzando i tasti freccia arrivare al punto 4-PASSWORD+ENTER
- Selezionare password utilizzatore con ENTER. Tramite i tasti freccia inserire la password 555
(5+ENTER,5+ENTER,5+ENTER)
- Si accede in automatico al MENU’
- Scorrere, sempre con i tasti freccia, fino al punto 0-PARAMETRI UTENTE+ENTER
- Scorrere al punto 3-REGISTRAZIONI+ENTER
- Con l’ausilio delle frecce modificare da SI a NO e premere ENTER per confermare
- Uscire dalla programmazione con tasto ESC fino a ritornare allo stato iniziale di visualizzazione
della temperatura
4.8 Procedura per calibrare la sonda S1 di temperatura interna dell’apparecchio
- Premere un tasto qualsiasi per attivare il display
- Premere tasto MENU’
- Utilizzando i tasti freccia arrivare al punto 4-PASSWORD+ENTER
- Selezionare password utilizzatore con ENTER. Tramite i tasti freccia inserire la password 555
(5+ENTER,5+ENTER,5+ENTER)
- Si accede in automatico al MENU’
- Scorrere, sempre con i tasti freccia, fino al punto 0-PARAMETRI UTENTE+ENTER
- Scorrere al punto 5-RICAL.SONDA S1+ENTER
- A questo punto inserire il nuovo valore e confermarlo con ENTER
- Con il tasto ESC uscire dalla programmazione (premere più volte fino a quando si visualizza la
temperatura)
Per la scelta del nuovo valore da inserire, se la temperatura che appare sul display è +4°C, mentre
all’interno dell’apparecchio si registra +6°C, il valore che dobbiamo inserire per la ricalibrazione della
sonda sarà +2.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
32
4.9 Aggiornamento software
Controllare nr. release a display.
A. Premere menù
B. Scorrere fino a INFO(2)+ENTER
C. Scorrere fino a REL.FIRMWARE=(NUMERO)
A - AGGIORNAMENTO CON FIRMWARE UGUALE O PREDEDENTE AL NR 0.32
Se sull’apparecchio è installato un Firmware uguale o precedente alla nr.0.32 bisogna eseguire
questo tipo di procedura:
A. Copiare firmware su chiave USB nella directory principale (NON APRIRE IL FILE DA PC)
B. Spegnere l’apparecchio con tasto OFF digitando la password (UTENTE=555)
C. Togliere l’alimentazione (presa elettrica)
D. Premere contemporaneamente i tre tasti sotto il display partendo da sinistra e tenendo premuto
dare alimentazione (inserire presa elettrica)
E. Sul display compariranno delle scritte e a quel punto smettere di tenere i tasti premuti.
F. Inserire la chiavetta USB.
G. Quando compare la scritta “OFF” togliere la chiavetta e accendere l’apparecchio.
H. In alcuni casi può comparire la scritta “ALLARME PARAMETRI”; per resettare l’allarme premere
tasto “ALL” (terzo da SX sotto display) + tasto MUTE. Ripetere l’operazione fino a che scompare
l’allarme.
A questo punto controllare nuovo nr. di release FW a display.
B - TIPO PROCEDURA PER AGGIORNAMENTO CON FIRMWARE DA NR 0.35 E SUPERIORI
Se sull’apparecchio è installato un Firmware uguale o superiore alla nr.0.35 bisogna eseguire questo
tipo di procedura:
A. Copiare firmware su chiave USB su directory principale (NON APRIRE IL FILE DA PC)
B. Spegnere l’apparecchio con tasto OFF digitando la password (UTENTE=555)
C. Premere il tasto menù e scorrere fino a PASSWORD(4)+ENTER
D. Digitare la password (UTENTE=555)
E. Si ritorna al menù principale; scorrere fino a “AGGIORNA SOFTWARE” (punto 5 con password
utente, punto 10 con password service)+ENTER
F. Tramite utilizzo delle frecce evidenziare “SI” e premere ENTER
G. Seguire l’istruzione che compare a display
H. A questo punto compaiono una serie di scritte, inserire la chiavetta USB
I. Quando appare la scritta “OFF” togliere la chiavetta USB e accendere l’apparecchio.
J. In alcuni casi può comparire “ALLARME PARAMETRI”, per resettare l’allarme premere il tasto
“ALL” (TERZO DA SX SOTTO DISPLAY + TASTO MUTE). Ripetere l’operazione fino a che
scompare l’allarme.
A questo punto controllare nuovo nr. di release FW a display.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
33
Antenna, indica che il GSM è collegato
Indica l’intensità del campo, se il simbolo lampeggia indica che non c’è campo
Lampeggiante con n° di Pin inserito errato, in questo caso si deve uscire dalla
programmazione, spegnere lo strumento e procedere nell’inserimento del n° di pin per evitare
che dopo il terzo inserimento errato si blocchi (e per sbloccarlo si debba inserire il n° di PUK)
Lampeggiante, indica che la SIM non è stata inserita
Errore generico, sostituire il modulo GSM
4.10 Modulo GSM
Quando interviene un allarme (di blocco – visivo – di manutenzione) il controllore invierà
automaticamente un messaggio SMS ai n° di cellulare memorizzati, contenente:
Ragione Sociale – N° matricola - Codice di allarme con relativa descrizione.
Inoltre in caso di alimentazione da batteria a tampone se viene a mancare la tensione di rete viene
inviato ai n° di cellulare memorizzati un SMS che oltre ai dati indicati contiene il messaggio ON
BATTERY. Nel momento in cui viene ripristinata la tensione di rete viene mandato un nuovo SMS con
messaggio POWER OK.
Inoltre inviando un SMS con la parola “STATUS“ (minuscola o maiuscola) al n° del GSM installato sul
frigorifero, si riceverà un SMS di risposta sullo stato del frigorifero. Se non ci sono stati allarmi, si
riceverà un SMS con il messaggio “NO ALARMS“ più la temperatura rilevata dalla sonda S1 ed il
valore di impostazione. Se si sono verificati degli allarmi, verrà inviato un messaggio con i codici di
allarme presenti
Simboli che appaiono in alto a destra del display con GSM collegato sono:
IMPORTANTE: per l’utilizzo del GSM (se previsto nell’ordine o, acquistato in un secondo
tempo), verrà inviata una documentazione contenente password ed indicazioni sull’utilizzo del
modulo GSM ed il caricamento dei numeri di cellulare dell’utente.
4.11 Contatto pulito per allarme remoto
Il frigorifero comunica il suo stato anche mediante un contatto pulito in scambio situato sulla parte
posteriore in alto. Attraverso il relè dell’allarme remoto è possibile comunicare una condizione di
allarme su un dispositivo a distanza.
Il collegamento per l’allarme remoto è un contatto pulito in scambio il quale commuta qualora si
verifichi una qualsiasi condizione di allarme.
N.B.: Le connessioni devono essere eseguite come da indicazione sottostante e devono
essere collaudate con apparecchio in funzione
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
34
La piedinatura delle porte di connessione è la seguente:
4.12 Batteria a tampone
La batteria a tampone (accessorio opzionale) permette di poter monitorare la temperatura del
frigorifero ed eventuali anomalie e segnali di allarme anche in caso di mancanza di tensione.
4.13 Registratore grafico di temperature
Il quadro comandi della macchina è predisposto per l’alloggiamento del o dei registratori grafici. E’
montato a richiesta (opzionale) tranne che per le emoteche che lo prevedono di serie. La stampa dei
dati è settimanale per mezzo di un disco diagramma.
L’apparecchio è composto da: dischi diagramma, batteria, pennino.
SOSTITUZIONE DISCHETTO
1. Aprire il coperchio con la chiave (Fig. 6)
2. Spingere lateralmente la molletta di fermo e alzarla(Fig. 7 – Fig. 8)
3. Togliere il diagramma (Fig. 9 – Fig. 10)
4. Inserire il nuovo diagramma
5. Abbassare la molletta di fermo e spingerla lateralmente
Fig. 6
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
35
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
SOSTITUZIONE PENNINO
Il pennino è un materiale di consumo, che ha una durata media di un anno.
1. Aprire il coperchio con la chiave (Fig. 6)
2. Con una mano alzare leggermente la penna porta pennino e con l’altra mano sfilare il pennino
(Fig. 9).
3. Rimettere il nuovo pennino spingendolo con delicatezza sulla penna e togliere la protezione.
4. Richiudere il coperchio con la chiave.
SOSTITUZIONE BATTERIA
1. Aprire il coperchio con la chiave (Fig. 6)
2. Alzare la penna (Fig. 9)
3. Alzare leggermente il diagramma (Fig. 10)
4. Togliere la batteria 1,5 V LR03 alcalina e sostituirla, prestando attenzione alla polarità (Fig. 11).
5. Abbassare la penna
6. Richiudere il coperchio con la chiave.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
36
Fig. 11
VERIFICA FUNZIONALE - TARATURA DEL PENNINO
Consigliamo di verificare la taratura del registratore ogni sei mesi. Se si nota una discrepanza
superiore al +/- 2% tra la lettura del display digitale e l’indicazione fornita dal registratore, procedere
come segue:
1. Afferrare delicatamente l’asta (B) della penna scrivente.
2. Agire con piccolo cacciavite, sulla vite di regolazione (A) fino a quando la punta scrivente (C) si
trova sul valore corretto di temperatura.
Fig. 12
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
37
Attenzione aprire un solo cassetto per volta.
4.14 Ripiano, cassetto e installazione
Gli apparecchi sono dotati di ripiani e/o cassetti secondo lo schema di pag. 9. Sia il ripiano che il
cassetto hanno una portata massima di 20kg ciascuno.
Alcuni modelli possono essere dotati di cassetti in acciaio inox come accessori opzionali nei
quantitativi massimi segnalati nella tabella pag. 9. Nel caso venisse acquistato l’accessorio cassetto, l’utente può procedere al montaggio dello stesso seguendo le indicazioni qui di seguito riportate in
fotografia. La stessa procedura deve essere seguita in caso di necessità di estrarre il cassetto per una
pulizia accurata.
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
38
Fig. 17 Fig. 18
4.15 Divisore per cassetto e installazione
I cassetti possono essere dotati di divisori in plexiglas (opzionali) che permettono di creare degli
scomparti longitudinali all’interno del cassetto. Nel caso venisse acquistato il kit di divisori per
cassetto, l’utente può procedere al montaggio dello stesso seguendo le indicazioni qui di seguito
riportate in fotografia. La stessa procedura deve essere seguita in caso di necessità di estrarre i
divisori per una pulizia accurata.
Fig. 19 Fig. 20
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
39
5 MANUTENZIONE ORDINARIA
Norme elementari di sicurezza
Richiamiamo l’attenzione alle norme elementari affinché l’utilizzatore o il manutentore ordinario
possano eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria in condizioni di assoluta sicurezza:
non toccare la macchina avendo mani o piedi umidi o bagnati
non usare la macchina a piedi nudi
non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni o le parti in movimento
non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica
non permettere che la macchina venga usata da personale non autorizzato
prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione disinserire la macchina dalla
rete di alimentazione elettrica spegnendo l’interruttore generale e staccando la spina
Proibizione della rimozione dei ripari e dei dispositivi di sicurezza
E’ assolutamente vietata la rimozione delle protezioni di sicurezza per eseguire le operazioni di
manutenzione ordinaria. Il fabbricante si esime da qualsiasi responsabilità per incidenti dovuti a
inadempienza del suddetto obbligo.
Indicazioni sulle operazioni di emergenza in caso di incendio
- Staccare la macchina dalla presa elettrica oppure interrompere l’alimentazione generale.
- Non utilizzare getti d’acqua.
- Usare estintori a polvere o schiuma.
5.1 Pulizia del frigorifero
Poiché nella macchina vanno conservati dei prodotti da laboratorio è necessaria l’operazione di pulizia
ai fini dell’igiene e della tutela della salute. La pulizia della macchina è già stata effettuata in fabbrica.
Si suggerisce tuttavia di effettuare un ulteriore lavaggio delle parti interne prima dell’uso,
assicurandosi che il cavo di alimentazione sia scollegato.
5.2 Pulizia del mobile interno ed esterno
Allo scopo vengono indicati i prodotti di pulizia utilizzabili sia per l’esterno che per l’interno
dell’apparecchiatura
Acqua e detergenti neutri non abrasivi. Non usare solventi e diluenti.
I metodi di pulizia: lavare con panno spugna con prodotti neutri non abrasivi.
La disinfezione: evitare sostanze che possono alterare le caratteristiche organolettiche dei prodotti
La risciacquatura: panno o spugna imbevuti d’acqua. Non usare getti d’acqua.
La frequenza: si consiglia settimanale. L’utilizzatore può stabilire frequenze diverse in funzione del
tipo di prodotto conservato.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
40
Durante questa operazione usare i seguenti dispositivi di protezione individuali:
- occhiali
- maschera di protezione delle vie di respirazione
- guanti
5.3 Pulizia del condensatore
Il condensatore è l’elemento che consente lo scambio termico tra il gas refrigerante e l’ambiente. Se il
condensatore si sporca o si intasa, non è più in grado di effettuare correttamente il proprio lavoro e di
conseguenza il frigorifero perderà efficacia. PER TALI RAGIONI E’ IMPORTANTE MANTENERE
SEMPRE PULITO IL CONDENSATORE, TIPICAMENTE CON CICLI DI PULIZIA MENSILI.
ATTENZIONE!
Prima di una qualsiasi operazione di pulizia sui condensatori, spegnere l’unità e SCOLLEGARE
il cavo di alimentazione: il pericolo è rappresentato dalla corrente elettrica ma anche del
ventilatore che potrebbe partire in qualsiasi momento!
A seconda dei modelli il motore può essere situato nella parte superiore o inferiore dell’apparecchio
Motore in alto
Salendo su una scaletta sicura si può accedere direttamente al condensatore posto sulla parte
superiore dell’apparecchio. Con l’ausilio di un getto d’aria o pennello asciutto eliminare, con
movimento verticale (Fig. 21) la polvere e la lanuggine depositata sulle alette.
Ad operazione ultimata avviare nuovamente la macchina.
Fig. 21
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
41
Motore in basso
Per accedere al condensatore in basso, con l’ausilio di un cacciavite a croce, svitare le due viti (Fig.
22) ed estrarre il frontalino (Fig. 23):
Fig. 22 Fig. 23
Dopo averlo rimosso, con l’ausilio di un getto d’aria o pennello asciutto eliminare, con movimento
verticale (Fig. 24) la polvere e la lanuggine depositata sulle alette.
5.4 Precauzioni in caso di lunga inattività
Per lunga inattività si intende un periodo di fermo superiore a 15 giorni. E’ necessario procedere come
segue:
spegnere la macchina e scollegarla dalla alimentazione elettrica
effettuare la pulizia accurata del mobile interno, ripiani, cassetti, guide e supporti con particolare
attenzione ai punti critici quali giunzioni e guarnizioni magnetiche
lasciare le porte semi aperte per evitare il ristagno d’aria e l’umidità residua
Fig. 24
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
42
6 MANUTENZIONE STRAORDINARIA E
RIPARAZIONI
Tutti gli interventi di manutenzione che non sono stati descritti nei capitoli precedenti sono da
considerare “manutenzione straordinaria”.
La manutenzione straordinaria e la riparazione sono compiti riservati esclusivamente al personale
specializzato e autorizzato dal fabbricante.
Si declina ogni responsabilità per interventi condotti dall’utilizzatore, da personale non autorizzato, o per l’utilizzo di ricambi non originali.
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
43
Descrizione Guasto
Possibile Causa
Rimedio
La macchina non si accende
Selettore ON-OFF posto sul retro
(PRESA IEC) posto su OFF
Manca tensione
Altro
Premere pulsante su ON
Verificare spina, presa, fusibili,
linea elettrica
Contattare assistenza tecnica
Il gruppo frigorifero non parte
Raggiunta temperatura
impostata
Sbrinamento in corso (dicitura
DEF su display)
Pannello comando in avaria
Altro
Impostare nuova temperatura
Attendere fine ciclo sbrinamento,
spegnere e riaccendere
disposizione della merce
Spegnere apparecchio per 12
ore con porta aperta
Contattare assistenza tecnica
7 DIAGNOSTICA
Qui sotto riportiamo alcuni semplici consigli nel caso l’unità dovesse presentare problemi. Se il
problema si risolve col semplice intervento suggerito potete continuare ad utilizzare la macchina, se
non è possibile sarà necessario contattare l’assistenza tecnica
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
44
Descrizione Guasto
Possibile Causa
Rimedio
Ristagno di acqua o ghiaccio
nel gocciolatoio
Scarico ostruito
Macchina non livellata
Pulire la piletta e lo scarico
Vedi par. 2.2
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
45
Simbolo presenza di tensione
Simbolo che richiama all’attenzione
Simbolo di terra
Simbolo che invita a leggere il manuale
prima dell’avviamento
Simbolo che invita a pulire
periodicamente il condensatore
8 TARGHE DI SEGNALAZIONE
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
46
9 ALLEGATI
Si allega la seguente documentazione:
9.1 Documentazione Tecnica
9.1.1 Schema elettrico
9.1.2 Certificazione delle prove di sicurezza elettrica
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
47
9.1.3 Safety test rerport
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
48
10 SERVIZIO POST VENDITA
Il Servizio Post Vendita vi fornirà tutte le informazioni necessarie per mantenere il vostro prodotto in
uno stato di funzionamento corretto e vi metterà in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più
vicino.
Italia
Servizio Post Vendita (Assistenza ed Informazioni Tecniche) contattare:
o Numero unico nazionale 0522.184.85.95
o Fax 02.38073401
o Email: assistenza.instruments@smeg.it
Per alter informazioni:
o Email: instruments@smeg.it
International Customers
Please contact your Local Smeg Distributor or write an email to:
After Sales Service (Assistance and Technical Information) contact:
oEmail: service.instruments@smeg.it
For further information:
oEmail: instruments@smeg.it
Rev. 08
Manuale d’uso e manutenzione
49
SMEG S.p.A.
Instruments Division
Via Leonardo da Vinci, 4 – 42016 Guastalla (RE) Italy
www.smeg-instruments.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.