Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción /
Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое
обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad /
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности /
Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / Информация / Information /
Informacja / Tietoa / Informasjon /
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata
ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire
elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo
i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Page 4
Model: BLF03
A
1
3
4
8
2
10
7
5
6
9
11
B
C
Page 5
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
Niniejsza instrukcja stanowi integralną
część urządzenia i powinna być
przechowywana w całości oraz w
zasięgu ręki użytkownika przez cały okres
eksploatacji urządzenia.
1.1 Przeznaczenie
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz brak odniesienia
do instrukcji obsługi może być przyczyną
nieprawidłowego użycia urządzenia, a w
konsekwencji obrażenia ciała.
• Nie używać urządzenia do celów innych
niż te, do których zostało zaprojektowane.
Urządzenia może być używane
do mieszania i miksowania różnych
składników oraz do kruszenia lodu.
Każde inne użycie jest nieprawidłowe.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane
do działania w zmiennej temperaturze
zewnętrznej lub w połączeniu z
systemami zdalnego sterowania.
• Używać urządzenia wyłącznie w
zamkniętym otoczeniu.
Aby uniknąć zagrożenia
spowodowanego
niezamierzonym zresetowaniem
blokady termicznej, urządzenie
nie może być zasilane przez
zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak timer,
ani podłączone do obwodu,
który jest regularnie włączany i
wyłączany przez sieć.
• Urządzenie i butelka* przeznaczone
są do użytku domowego i podobnych
zastosowań, takich jak:
- w pomieszczeniach kuchennych dla
personelu w sklepach, biurach oraz
innych miejscach pracy;
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
- w pensjonatach i gospodarstwach
wakacyjnych;
- w hotelach, motelach i obiektach
mieszkalnych do użytku klientów.
• Inne zastosowania, takie jak restauracje,
bary i kawiarnie są nieodpowiednie.
• Butelka możne być używana wyłącznie
w połączeniu z blenderem kielichowym
BLF03. Butelki można używać do
tarcia, mieszania i miksowania różnych
składników w celu przygotowania
napojów, soków i smoothie, które
można gustować w zamkniętych
pomieszczeniach lub na powietrzu.
• Nie używać urządzenia do celów innych
niż te, do których zostało przeznaczone.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, pod warunkiem, że pozostają
one pod nadzorem lub zostaną
pouczone na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia, aby zrozumiały
związane z tym ryzyko.
• Urządzenie nie może być używane
przez dzieci. Trzymać urządzenie i kabel
zasilający poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenie nie służy do zabawy.
PL
1.2 Ogólne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa,
w celu zapewnienia bezpiecznego
użytkowania urządzenia:
• Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie
należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego ani wtyczki w wodzie lub
innej cieczy.
141
Page 6
Ostrzeżenia
• Nie używać, jeżeli kabel zasilający
lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli
urządzenie upadło na ziemię lub zostało
w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest
uszkodzony, należy skontaktować się
z serwisem technicznym, który dokona
jego wymiany.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego
jest uszkodzony, w celu wymiany
jego należy skontaktować się z
producentem, serwisem technicznym lub
wykwalifikowanym personelem, celem
uniknięcia możliwego ryzyka.
• Kabel jest celowo krótki, aby uniknąć
wypadków. Nie używać przedłużacza.
• Nie dopuścić, aby kabel zasilający
wchodził w kontakt z ostrymi krawędziami.
• Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu,
nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Nie umieszczać urządzenia na lub w
pobliżu kuchni gazowej lub elektrycznej,
wewnątrz pieca lub w pobliżu źródeł
ciepła.
• To urządzenie posiada uziemienie
jedynie do celów funkcjonalnych.
• Nigdy nie próbować modyfikować ani
naprawiać urządzenia: w przypadku
usterki zlecić naprawę wyłącznie
wykwalifikowanemu technikowi lub
skontaktować się z serwisem technicznym.
• Nie należy nigdy próbować gasić
płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i nakryć płomień pokrywką lub kocem
gaśniczym.
• Podczas funkcjonowania należy unikać
kontaktu z ruchomymi częściami. Aby
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia podczas funkcjonowania
trzymać dłonie, włosy, odzież i narzędzia
daleko od części w ruchu.
• Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania, gdy nie jest ono używane, gdy
pozostaje bez nadzoru lub w przypadku
142
awarii.
• Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania przed montażem i demontażem
komponentów.
• Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania i pozwolić mu ostygnąć przed
rozpoczęciem jakichkolwiek czynności
związanych z czyszczeniem.
• Nie stosować blendera kielichowego
bez pokrywki.
• Przed włączeniem sprawdzić, czy
pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
• Nie napełniać nadmiernie blendera
kielichowego (maksymalnie 1,5 litra).
• Nie stosować go w połączeniu z
częściami lub akcesoriami innego
produktu.
• Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych dostarczonych
przez producenta. Zastosowanie
nieoryginalnych części zamiennych
może być przyczyną pożaru, porażenia
prądem lub innych obrażeń.
• Ustawić blender kielichowy tylko na
płaskiej i suchej powierzchni.
• Nie używać blendera kielichowego
z pustym dzbankiem, aby uniknąć
trwałego uszkodzenia zespołu ostrzy.
• Nie stosować blendera kielichowego
jako schowka na przedmioty. Trzymać
urządzenie puste przed i po użyciu.
1.3 Uwaga!
• Należy zachować ostrożność podczas
wlewania gorących płynów do dzbanka
lub do butelki, ponieważ mogą one
rozprysnąć się na zewnątrz urządzenia
w wyniku nagłego uwolnienia pary.
• Nie wlewać gorących płynów do
dzbanka, poczekać aż ostygną do
temperatury pokojowej.
• Aby ograniczyć ryzyko obrażeń i nie
uszkodzić blendera kielichowego nie
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
Page 7
Ostrzeżenia
wkładać dłoni lub narzędzi, jak na
przykład sztućce, do dzbanka podczas
funkcjonowania urządzenia. Można
użyć drewnianej lub plastikowej łopatki,
ale tylko po wyłączeniu blendera
kielichowego.
• Nie stosować żrących detergentów
lub tnących przedmiotów do mycia i
usuwania resztek z dzbanka.
• Podczas obchodzenia się z ostrymi
ostrzami, opróżniania dzbanka i
czyszczenia zachować maksymalną
ostrożność.
• Sprawdzić, czy butelka i jej zespół noży
są prawidłowo przymocowane.
• Nie przepełniać butelki (maksymalnie
600 ml).
• Noże są bardzo ostre:
Niebezpieczeństwo przecięcia! Unikać
dotykania ostrzy dłońmi. Odnośnie
butelki, zachować maksymalną
ostrożność podczas montażu i
demontażu zespołu noży.
• Przed wymianą akcesoriów lub
dotykaniem ruchomych części podczas
pracy urządzenia, należy je wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie dotykać ruchomych części jak na
przykład zespół noży.
• Nie uruchamiać blendera kielichowego
bez dzbanka lub butelki.
• Wskazówki dotyczące prawidłowego
czyszczenia urządzenia znajdują
się w rozdziale „5 Czyszczenie i
konserwacja".
1.5 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody osobowe
lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• użycia urządzenia w sposób niezgodny
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
• naruszenia chociaż jednej części
• używania nieoryginalnych części
•
Niniejszą instrukcję można pobrać
ze strony internetowej firmy Smeg:
„www.smeg.com”.
1.6 Utylizacja
• Urządzenie nie zawiera substancji w
• Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń
1.4 Podłączanie urządzenia
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej odpowiadają wartościom
podanym na tabliczce znamionowej na
spodzie urządzenia.
W przypadku niezgodności między
gniazdem a wtyczką urządzenia,
skontaktować się z serwisem pomocy
technicznej w celu ich wymiany.
• Materiały z opakowania należy oddać
z przeznaczeniem;
urządzenia;
zamiennych;
nieprzestrzegania ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
Instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Jeśli
urządzenie zostanie przekazane
innym osobom, należy przekazać
im również niniejszą instrukcję.
Urządzenie należy poddać
utylizacji oddzielnie od
innych odpadów (Dyrektywa
2012/19/WE).
ilości niebezpiecznej dla zdrowia i
środowiska, zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
elektrycznych do odpadów domowych!
Zgodnie z obowiązującymi przepisami,
zużyte urządzenia elektryczne należy
oddać do centrum selektywnej
zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Aby uzyskać więcej
informacji prosimy o kontakt z lokalnymi
władzami lub pracownikami punktów
selektywnej zbiórki odpadów.
do odpowiednich punktów selektywnej
zbiórki odpadów.
143
PL
Page 8
Opis
2 Opis urządzenia (Rys. A)
1) Zatyczka dozująca
2) Pokrywka z otworem
3) Dzbanek o pojemności 1,5 litra
4) Ostrza dzbanka
5) Pokrętło sterowania
6) Przycisk START/STOP
7) Przycisk Pulse
8) Podstawa z silnikiem
9) Schowek na kabel
10) Butelka 600 ml z nakrętką i pokrywką *
11) Zespół ostrzy butelki
2.1 Przed pierwszym użyciem
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Włożyć wtyczkę do gniazdka o
odpowiedniej charakterystyce,
posiadającego uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
• Nieprzestrzeganie takich
zaleceń może być przyczyną
śmierci, pożaru lub porażenia
prądem.
• Zdjąć z blendera kielichowego
ewentualne naklejki i wyczyścić
podstawę silnika wilgotną szmatką.
• Zdjąć dzbanek z blendera kielichowego.
• Wymyć i dokładnie wysuszyć (patrz
„5.2 Czyszczenie części“).
Niebezpieczeństwo
przypadkowego włączenia
Przed montażem zespołu noży
upewnić się o wyłączeniu
blendera z gniazdka prądu.
2.2 Opis części (Rys. A)
Zatyczka dozująca (1)
Może być używany do dozowania
składników.
Pokrywka z otworem (2)
Pokrywka z uszczelką szczelnie zamyka
dzbanek miksera kielichowego. Poza tym,
na środku znajduje się otwór dzięki któremu
można dodawać kolejne składniki bez
konieczności zatrzymywania urządzenia.
Dzbanek o pojemności 1,5 litra z
Tritan™ (3)
Dzbanek z dzióbkiem i podziałką na
litry i filiżanki. Minimalna pojemność
0,25 litra (1 filiżanka) i maksymalna 1,5 litra
(6 filiżanek).
Ostrza dzbanka (4)
Zespół noży wykonanych ze stali
nierdzewnej umożliwia kruszenie kostek
lodu, przygotowywanie przecierów,
musów, koktajli itp.
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
144
Page 9
Opis
2.3 Opis elementów sterowniczych
Pokrętło sterowania (5)
Pokrętło umożliwia wybór jednej z czterech
prędkości ręcznych lub aktywację czterech
ustawionych wstępnie programów:
Smoothie, Green Smoothie, kruszenie lodu
i automatyczne czyszczenie.
Po dodatkowe informacje na temat
prędkości do ustawienia patrz
„4.1 Wskazówki dotyczące ustawiania
prędkości i korzystania ze wstępnie
ustawionych programów“.
Przycisk START/STOP (6)
Przycisk umożliwia uruchomienie/
zatrzymanie blendera.
Przycisk Pulse (7)
Funkcja ta umożliwia miksowanie z
maksymalną prędkością podczas pracy z
prędkością ręczną lub może być używana
samodzielnie z różną intensywnością (Patrz
„4 Funkcje“).
2.4 Opis akcesoriów*
Butelka 600 ml, nakrętka z dzióbkiem i
pokrywką (10)
Butelka wykonana z Tritan™, z nakrętką
z dzióbkiem i pokrywką z silikonową
uszczelką.
Zespół ostrzy butelki (11)
Zespół ostrzy wykonanych ze stali
nierdzewnej umożliwia przygotowywanie
przecierów, mrożonych napojów
mlecznych, koktajli itp.
Ostre ostrza
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania ostrzy dłońmi.
•
Zachować maksymalną
ostrożność podczas montażu i
wyjmowania zespołu noży.
Akcesoria, które mają styczność
z żywnością są wykonane z
odpowiednich materiałów,
zgodnych z obowiązującymi
normami.
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
145
PL
Page 10
Użytkowanie
3 Użytkowanie
3.1 Pierwsze użycie
Umyć i dokładnie wysuszyć wszystkie
komponenty zgodnie z opisem w rozdziale
„5 Czyszczenie i konserwacja“.
3.2 Sposób użycia blendera
kielichowego (Rys. B)
• Założyć dzbanek blendera (3) na
podstawę z silnikiem (8).
• Do dzbanka włożyć składniki (3)
uważając, aby nie przekroczyć
maksymalnego poziomu (1,5 litra/
6 filiżanek).
• Umieścić pokrywkę (2) z kurkiem
dozującym (1) na dzbanku (3). Upewnić
się, że pokrywka (2) jest dobrze
zamknięta.
• Podłączyć wtyczkę blendera do
gniazdka sieciowego. Podświetli się
czerwona dioda LED, wskazując
obecność napięcia.
• Pokrętłem (5) wybrać żądaną prędkość
lub wstępnie ustawiony program.
Przycisk PULSE może być
używany w połączeniu z
prędkościami od 1 do 3.
• Wcisnąć przycisk START, aby
rozpocząć miksowanie. Patrz tabela
„4.1 Wskazówki dotyczące ustawiania
prędkości i korzystania ze wstępnie
ustawionych programów“.
Prędkości od 1 do 4 pozwalają
na miksowanie w sposób ciągły.
Funkcjonowanie można przerwać
wciskając przycisk STOP.
W czasie miksowania można w
każdej chwili przerwać działanie.
Ważne
Nie używać z prędkościami 1-4
przez dłużej niż jedną minutę bez
przerwy.
• Podczas miksowania można dodawać
kolejne składniki, należy wyjąć kurek
dozujący (1) i wsypać je przez otwór w
pokrywce (2).
Niebezpieczeństwo
Blender nie jest przeznaczony do
miksowania lub rozdrabniania
suchych składników. Suchą
żywność należy wprowadzać
razem z płynami w odpowiedniej
ilości, aby uniknąć przegrzania
blendera i trwałego uszkodzenia
zespołu noży.
• Po zakończeniu miksowania, jeżeli
wybrano jedną z prędkości od 1 do
4, wcisnąć przycisk STOP, przekręcić
pokrętło sterowania (5) na ‘0’ i wyjąć
wtyczkę blendera z gniazdka prądu.
Jeśli został wybrany wstępnie ustawiony
program, urządzenie zatrzyma się
automatycznie. Więcej informacji można
znaleźć w sekcji „4 Funkcje“ .
Kasowanie/przerwanie cyklu
miksowania
W każdej chwili można skasować
lub przerwać cykl miksowania
wciskając przycisk START/ STOP.
146
Page 11
Użytkowanie
3.3 Sposób użycia butelki * (Rys. C)
Ostre ostrza
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania ostrzy dłońmi.
• Zachować maksymalną
ostrożność podczas montażu i
wyjmowania zespołu noży.
• Do butelki (10) włożyć składniki
uważając, aby nie przekroczyć
maksymalnego poziomu (600 ml).
Dla uzyskania optymalnych
rezultatów zaleca się:
• umieszczenie w butelce
najpierw twardych składników,
a następnie składników
miękkich i płynów;
• upewnienie się, że ilość
płynnych składników nie
przekracza 400 ml;
• nie przekraczać maksymalnej
pojemności 600 ml.
Ryzyko uszkodzenia
akcesorium
Z butelką nie można używać
programu Kruszenia lodu. Jeżeli
chce się dodać lodu, należy go
pokruszyć używając dzbanka
blendera a następnie wsypać go
do butelki.
• Wybrać żądaną prędkość za pomocą
pokrętła sterowania (5) lub jednego
z czterech wstępnie ustawionych
programów zgodnie z pożądanym
rezultatem i uruchomić blender w celu
przygotowania napoju.
• Po zakończeniu miksowania, jeżeli
wybrano jedną z prędkości od 1 do
4, wcisnąć przycisk STOP, przekręcić
pokrętło sterowania na „0” i wyjąć
wtyczkę z gniazdka prądu. Jeśli został
wybrany wstępnie ustawiony program,
urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Więcej informacji można znaleźć w
sekcji „4 Funkcje“ .
PL
• Przymocować oprawę ostrzy (11)
do butelki, obracając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Upewnić się o solidnym dokręceniu.
• Umieścić podstawę blendera na płaskiej
i poziomej powierzchni. Podłączyć go
do gniazdka.
• Odwrócić butelkę (10) i umieścić ją na
podstawie silnika (8).
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
147
Page 12
Użytkowanie
4 Funkcje
Blokada bezpieczeństwa
Blender kielichowy posiada
blokadę bezpieczeństwa,
która po zdjęciu dzbanka
automatycznie go wyłącza.
Poza tym, posiada urządzenie
zabezpieczające silnik, które
interweniuje w przypadku
przeciążenia.
System łagodnego
uruchamiania (Smooth Start)
Po uruchomieniu urządzenia
prędkość będzie stopniowo
wzrastać, aż do osiągnięcia
ustawionej prędkości. Zapobiega
to uszkodzeniu urządzenia,
narzędzi, rozlaniu składników
oraz sprzyja lepszemu mieszaniu.
Funkcja Smooth Start działa
wyłącznie w przypadku wybrania
jednej z prędkości od 1 do 4 i nie
działa w połączeniu z trybem
PULSE lub wstępnie ustawionymi
programami.
Funkcja PULSE
Gdy produkt pracuje z prędkością 1-3,
po naciśnięciu przycisku PULSE blender
uruchomi się z maksymalną prędkością.
Zwolnienie przycisku powoduje powrót
urządzenia do pierwotnie wybranej
prędkości. Gdy produkt jest wyłączony,
obracając pokrętło na jedną z 4 prędkości,
naciśnięcie przycisku PULSE spowoduje
uruchomienie blendera z intensywnością
odpowiadającą wybranej prędkości.
Funkcja PULSE nie działa
w połączeniu ze wstępnie
ustawionymi programami.
Wstępnie ustawione parametry
Po wybraniu jednego z czterech wstępnie
ustawionych programów, po naciśnięciu
przycisku START, blender zaczyna
automatycznie działać a LED środkowego
przycisku świeci światłem stałym wskazując
aktywny cykl. Po zakończeniu cyklu, LED
przycisku gaśnie.
Więcej informacji można znaleźć w tabeli
„4.1 Wskazówki dotyczące ustawiania
prędkości i korzystania ze wstępnie
ustawionych programów“.
148
Page 13
Użytkowanie
4.1 Wskazówki dotyczące ustawiania prędkości i korzystania ze wstępnie
ustawionych programów
FunkcjaOpisCzas
Ręczna
1-4
PULSE
Zmienne prędkości
1-4 pozwalają na
maksymalną kontrolę
nad blenderem.
Pozwala na precyzyjne
kontrolowanie czasu
trwania i częstotliwości
mieszania.
60 s
5 s
Przeciery owocowe
lub warzywne, zupy,
smoothie, sosy i dressingi,
bita śmietana, mieszane
napoje mrożone, ciasta,
musy, sorbety.
Kostki lodu, mielone
mięso/ryba.
Zalecane
przygotowywania
Blender pracuje z
odpowiednią prędkością
dla uzyskania gęstych i
SMOOTHIE
ZIELONE
SMOOTHIE
KRUSZENIE LODU
Blender wyposażony jest w specyficzną funkcję automatycznego czyszczenia:
FunkcjaOpisCzas
Czyszczenie auto
kremowych rezultatów.
Pozwala uzyskać
doskonałe, zdrowe
smoothie.
Blender pracuje z
intensywnymi i krótkimi
impulsami, aby
pokruszyć lód na pył.
Dzięki szybkim impulsom
mocy i wysokiej
prędkości, pozwala
czyścić dzbanek i
butelkę.
50 s
50 s
40 s
60 s
Smoothie/Koktajle ze
świeżych lub mrożonych
owoców.
Zielone smoothie ze
szpinaku, jarmużu i innych
zielonych liściastych
owoców i warzyw.
Pokruszone kostki lodu,
posiekane mrożone
owoce i warzywa.
Instrukcje dla
użytkownika
Szczegółowe instrukcje
znajdują się w punkcie
„5.3 Korzystanie z
opcji automatycznego
czyszczenia dzbanka/
butelki“.
PL
Prędkości podane w tabeli są orientacyjne i mogą różnić się w zależności od
przepisu, interakcji między użytymi składnikami i żądanej konsystencji.
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
149
Page 14
Czyszczenie i konserwacja
Porady dotyczące użytkowania
blendera kielichowego
• Aby uzyskać najlepsze wyniki zaleca
się:
- Pokroić w kostkę żywność
przeznaczoną do miksowania.
- Wlać najpierw płyny, potem zielone
warzywa liściaste, następnie miękkie
składniki, po nich suszone owoce/
nasiona/płatki zbożowe, a na końcu
lód/mrożone składniki.
- Może się okazać konieczne
przerwanie miksowania w celu
zepchnięcia łopatką składników
znajdujących się na ściankach
dzbanka.
• Gdy miksuje się ze sobą płynne i suche
składniki, należy najpierw wlać te
płynne, a następnie dodać suche.
• Usunąć wszelkie twarde elementy z
żywności do zmiksowania (np. pestki z
owoców, kości z mięsa itp.).
• Nie pozwolić, aby resztki zasychały w
dzbanku lub na ostrzach przez długi
okres czasu, ponieważ mogą one
okazać się trudne do usunięcia. Jeżeli
nie można ich natychmiast usunąć, wlać
odrobinę ciepłej wody i zostawić do
odmoczenia.
• Nie miksować gorącej żywności. Przed
miksowaniem poczekać, aż ostygną do
temperatury pokojowej.
• Nie stosować produktów
czyszczących zawierających
chlor, amoniak lub wybielacze
na wykończonych metalową
powłoką częściach (np.
anodowane, niklowane,
chromowane).
• Nie stosować ściernych lub
agresywnych detergentów
(np. produktów z granulkami,
odplamiaczy i gąbek
metalowych).
• Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych
lub ostrych metalowych
skrobaków.
5.1 Czyszczenie podstawy z
silnikiem
Aby utrzymać zewnętrzne powierzchnie
w dobrym stanie należy, gdy urządzenie
ostygnie, regularnie je czyścić po każdym
użyciu. Czyścić miękką i zwilżoną szmatką
oraz neutralnym detergentem.
150
Page 15
Czyszczenie i konserwacja
5.2 Czyszczenie części
Ostre ostrza
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania ostrzy dłońmi.
• Zachować maksymalną
ostrożność podczas montażu i
wyjmowania zespołu noży.
Blender kielichowy
• Dzbanek należy myć w gorącej wodzie
z mydłem, NIGDY w zmywarce lub
skorzystać ze wstępnie ustawionego
programu AUTOMATYCZNE
CZYSZCZENIE.
• Pokrywkę blendera (2) i kurek dozujący
(1) można myć ręcznie w gorącej wodzie
z dodatkiem łagodnego detergentu lub
w zmywarce.
• Upewnić się, że części są całkowicie
suche przed ich ponownym
umieszczeniem w blenderze.
5.3 Korzystanie z opcji
• Napełnić dzbanek/butelkę kilkoma
• Wybrać wstępnie ustawiony program
• Nacisnąć przycisk START.
• Usunąć dzbanek/butelkę, opróżnić ją i
• Dokładnie wytrzeć.
Butelka*
• Butelka (10) może być myta ręcznie
lub w zmywarce, zwracając uwagę
na usunięcie zespołu ostrzy (11),
lub używając wstępnie ustawionego
programu AUTOMATYCZNE
CZYSZCZENIE.
• Zespół ostrzy (11) może być myty tylko
ręcznie w ciepłej wodzie i neutralnym
detergencie.
• Upewnić się, że części są całkowicie
suche przed ich ponownym
umieszczeniem w blenderze.
automatycznego czyszczenia
dzbanka/butelki
kroplami letniej wody i neutralnego
detergentu.
AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE.
wypłukać.
PL
* Standardowo w wybranych modelach. Dostępne
również jako akcesorium opcjonalne.
151
Page 16
Co należy zrobić jeśli...
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Silnik jest przegrzany.
Wtyczka nie jest
prawidłowo włożona do
Silnik nie uruchamia się.
Blender kielichowy drga.
Blender kielichowy
włącza się, ale noże są
nieruchome.
Blender kielichowy
zatrzymuje się podczas
funkcjonowania.
Czerwona dioda LED
miga z regularną
częstotliwością.
Blender kielichowy
zatrzymuje się podczas
funkcjonowania, a biała
dioda LED miga.
gniazdka.
Kabel jest uszkodzony.
Brak elektryczności.
Nie jest ustawiony na
stabilnej płaszczyźnie.
Antypoślizgowe podkładki
gumowe są zużyte.
Została ustawiona zbyt
wysoka prędkość lub
obciążenie jest zbyt duże.
Dzbanek został
nieprawidłowo założony.
Silnik jest przegrzany.
Dzbanek nieprawidłowo
umieszczony na
podstawie.
Mogło dojść do zacięcia
się ostrzy.
Odłączyć od zasilania
elektrycznego i poczekać, aż
ostygnie.
Włożyć wtyczkę do
gniazdka. Nie stosować
przejściówek i przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Skontaktować się z
autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Ustawić blender kielichowy na
stabilnej i równej płaszczyźnie.
Wymienić podkładki
zwracając się do
autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Ustawić niższą prędkość i
sprawdzić, czy dzbanek nie
został nadmiernie napełniony.
Zdjąć go i jeszcze raz
prawidłowo umieścić go na
miejscu.
Odłączyć od energii
elektrycznej i poczekać, aż
silnik ostygnie.
Sprawdzić, czy pozycja
dzbanka na podstawie jest
prawidłowa.
Odłączyć wtyczkę i zwolnić
ostrza przy użyciu łopatki.
152
Jeżeli problem nie został rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości
skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym.
Page 17
Przepisy
6 Przepisy
Smoothie
Składniki:
2 nektarynki, bez pestek (lub brzoskwinie
z puszki w syropie) i pokrojone na kawałki
125 g mrożonych malin
125 g mrożonych truskawek
125 ml soku pomarańczowego
125 ml soku jabłkowego
Wykonanie:
1. Wsypać kawałki nektarynek i wlać
wszystkie soki do dzbanka.
2. Dodać mrożone owoce.
3. Przekręcić pokrętło sterowania na
program Smoothie i włączyć blender
przyciskiem START.
Zielone smoothie
Składniki:
240 ml wody
300 g zielonych winogron
180 g ananasa, obranego i podzielonego
na pół
120 g świeżego szpinaku
110 g małego banana, obranego ze skórki
130 g kostek lodu
Wykonanie:
1. Wsypać kawałki owoców i wlać wodę
do blendera.
2. Dodać kostki lodu.
3. Przekręcić pokrętło sterowania na
program Smoothie i włączyć blender
przyciskiem START.
Bita śmietana
Składniki:
500 g zimnej śmietany do ubijania
50 g cukru pudru
Wykonanie
1. Ubić śmietanę w blenderze na
prędkości 3 przez około 30 sekund.
2. Działanie można przerwać naciskając
przycisk STOP.
3. Dodać cukier puder.
4. Wybrać prędkość 4 i ubijać przez
kolejne 15 sekund, aż śmietana będzie
całkowicie ubita. Śmietanę można
również ubić bez cukru pudru. W takim
przypadku wybrać prędkość 4 i ubijać
przez 40 sekund.
Mus warzywny
Składniki:
300 g cukinii (lub dowolnych warzyw)
100 g wody lub bulionu
Wykonanie
1. Ugotować warzywa na parze i
pokroić na kawałki.
2. Wsypać kawałki warzyw do blendera
kielichowego i miksować z prędkością
4 przez 45 sekund, dodając po trochu
wody lub bulionu warzywnego, aby
uzyskać jednolity krem.
PL
153
Page 18
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.