Smeg BLF01CREU, BLF01PGEU, BLF01PBEU, BLF01RDEU User Manual [pl]

IT
MANUALE D’USO
ITENEN
FRFR
DEDE
NLNL
ESES
PTPT
SVSV
RU
ELDA
PL
FRULLATORE
INSTRUCTION MANUAL
BLENDER
MANUEL D’UTILISATION
MIXEUR
STANDMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
BLENDER
MANUAL DE USO
LICUADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
LIQUIDIFICADOR
BRUKSANVISNING
MIXER
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕР
BRUGERVEJLEDNING
BLENDER
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
BLENDER KIELICHOWY
Szanowni Państwo, Serdecznie dziękujemy za zakup blendera kielichowego z Serii Lata 50-te. Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, w którym walory estetyczne oraz innowacyjne wzornictwo techniczne oferują unikalne przedmioty wyposażenia wnętrz. Urządzenia gospodarstwa domowego Smeg doskonale komponują się z innymi produktami tej samej linii stając się jednocześnie prawdziwą ozdobą Waszej kuchni. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia. Dodatkowe informacje o produkcie dostępne są na stronie: www.smeg50style.com lub www.smeg.com.
Model BLF01
Blender kielichowy
Spis treści
PL
1 Ostrzeżenia 244
1.1 Wprowadzenie 244
1.2 Instrukcja obsługi 244
1.3 Przeznaczenie 244
1.4 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 245
1.5 Odpowiedzialność producenta 247
1.6 Tabliczka znamionowa 247
1.7 Utylizacja 247
2 Opis 248
2.1 Opis produktu 248
2.2 Opis części 249
3 Użytkowanie 252
3.1 Przed pierwszym użyciem 252
3.2 Jak wyjąć zespół noży 252
3.3 Sposób użycia blendera kielichowego 254
3.4 Funkcje 257
3.5 Wskazówki dotyczące ustawiania prędkości 258
4 Czyszczenie i konserwacja 260
4.1 Ostrzeżenia 260
4.2 Czyszczenie podstawy z silnikiem 260
4.3 Czyszczenie dzbanka i zespołu noży blendera kielichowego 260
4.4 Użycie opcji automatycznego czyszczenia 260
4.5 Czyszczenie innych części blendera kielichowego 260
4.6 Co należy zrobić jeśli... 261
5 Przepisy 263
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona wskazówki, dzięki którym będzie możliwe zachowanie jakości estetycznej i funkcjonalnej zakupionego urządzenia.
Dodatkowe informacje o produkcie dostępne są na stronie: www.smeg.com
243
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
1.1 Wprowadzenie
Ważne informacje dla użytkownika:
Ostrzeżenia
Ogólne informacje dotyczące instrukcji obsługi, bezpieczeństwa i końcowej utylizacji.
Opis
Opis urządzenia i akcesoriów.
Użytkowanie
Informacje na temat użytkowania.
Czyszczenie i konserwacja
Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Przepisy
Lista przepisów
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Informacje
Porada
1.2 Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część urządzenia i powinna być przechowywana w całości oraz w zasięgu ręki użytkownika przez cały okres eksploatacji urządzenia.
1.3 Przeznaczenie
• Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętym otoczeniu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia można używać do mieszania i miksowania różnych składników oraz do kruszenia lodu. Nie używać urządzenia do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w warunkach domowych. Każde inne użycie jest nieprawidłowe. Poza tym, można je stosować:
• w kuchni dla pracowników sklepów, biur
i w innym otoczeniu pracy;
• w gospodarstwach rolniczych/
agroturystycznych;
• w hotelach, motelach i residence do
użytku klientów;
• w pokojach do wynajęcia.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do działania w zmiennej temperaturze zewnętrznej lub w połączeniu z systemami zdalnego sterowania.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy w użytkowaniu urządzeń elektrycznych chyba, że będzie się to odbywać po ich odpowiednim przeszkoleniu i pod kontrolą osób dorosłych odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
• Urządzenie nie służy do zabawy. Trzymać poza zasięgiem dzieci.
244
Ostrzeżenia
PL
1.4 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania zastosować się do wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
• Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję.
• Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
urządzenie.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie należy
pozostawiać go bez nadzoru.
• Przed czyszczeniem i po każdym użyciu
odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Nie wolno zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
• Nie używać, jeżeli kabel zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie upadło na ziemię lub zostało w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest
uszkodzony, celem uniknięcia możliwego ryzyka należy skontaktować się z serwisem technicznym, który dokona jego wymiany.
• Kabel jest celowo krótki, aby uniknąć
wypadków. Nie używać przedłużacza.
• Nie dopuścić, aby kabel zasilający
wchodził w kontakt z ostrymi krawędziami.
• Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy
nie ciągnąć za kabel.
• Nie umieszczać urządzenia na lub w
pobliżu kuchni gazowej lub elektrycznej, wewnątrz pieca lub w pobliżu źródeł ciepła.
• Nigdy nie należy próbować naprawiać
urządzenia samodzielnie lub bez pomocy wykwalifikowanego specjalisty.
• W przypadku awarii, naprawa urządzenia może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
• Nie należy modyfikować urządzenia.
• Nie należy nigdy próbować gasić płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i nakryć płomień pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Przed czyszczeniem i po każdym użyciu odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
245
Informacje na temat omawianego urządzenia
Ostrzeżenia
• Podczas pracy urządzenia, należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urządzenia podczas funkcjonowania trzymać dłonie, włosy, odzież i narzędzia daleko od noży.
• Podczas opróżniania dzbanka i podczas czyszczenia zachować maksymalną ostrożność.
• W przypadku pozostawiania blendera kielichowego bez nadzoru, przed montażem i demontażem komponentów oraz przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć go od gniazdka prądu. W przypadku niestosowania blendera kielichowego, przed czyszczeniem i w razie usterki wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekać, aż wystygnie.
• Nie stosować blendera kielichowego bez pokrywki.
• Przed włączeniem sprawdzić, czy pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
• Nie napełniać nadmiernie blendera kielichowego (maksymalnie 1,5 litra).
• Nie stosować go w połączeniu z częściami lub akcesoriami innego produktu.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta. Zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych może być przyczyną pożaru, porażenia prądem lub innych obrażeń.
• Ustawić blender kielichowy tylko na płaskiej i suchej powierzchni.
• Nie włączać go jeżeli jest pusty.
• Nie stosować blendera kielichowego jako schowka na przedmioty. Trzymać urządzenie puste przed i po użyciu.
• Nie wlewać gorących płynów do blendera kielichowego, poczekać aż ostygną do temperatury pokojowej.
• Nie dotykać ruchomych części jak na przykład zespół noży.
• Aby ograniczyć ryzyko obrażeń i nie uszkodzić blendera kielichowego nie wkładać dłoni lub narzędzi, jak na przykład sztućce, do dzbanka podczas funkcjonowania urządzenia. Można użyć drewnianej lub plastikowej łopatki, ale tylko po wyłączeniu blendera kielichowego.
• Nie stosować żrących detergentów lub tnących przedmiotów do mycia i usuwania resztek z dzbanka.
246
Ostrzeżenia
PL
1.5 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody osobowe lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem;
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
• naruszenia chociaż jednej części urządzenia;
• używania nieoryginalnych części zamiennych;
• nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
1.6 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa zawiera dane techniczne, numer seryjny i oznaczenie. Nie wolno zdejmować tabliczki znamionowej.
1.7 Utylizacja
Urządzenie należy poddać utylizacji oddzielnie od innych
odpadów (Dyrektywa 2012/19/ WE). Urządzenie nie zawiera substancji w ilości niebezpiecznej dla zdrowia i środowiska, zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi.
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do odpadów domowych! Zgodnie z obowiązującymi
przepisami, zużyte urządzenia elektryczne należy oddać do centrum selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Dzięki temu będzie możliwy recykling cennych materiałów pochodzących ze starych urządzeń i ochrona środowiska. Aby uzyskać więcej informacji prosimy o kontakt z lokalnymi władzami lub pracownikami punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które nie zanieczyszczają środowiska i nadają się do recyklingu.
• Materiały z opakowania należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowania z tworzyw sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia się
• Nie pozostawiać opakowania i jego elementów bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami opakowania.
• Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
• Odłączyć przewód zasilający od instalacji elektrycznej.
247
2 Opis
1
2
9
6
10
8
7
5
4
3
2.1 Opis produktu
Opis
1 Zatyczka dozująca 2 Pokrywka z otworem 3 Dzbanek z Tritan
1,5 litra 4 Zespół zdejmowanych noży 5 Podstawa z silnikiem 6 Przycisk Pulse 7 Pokrętło sterowania 8 Przycisk START/STOP 9 Uchwyt 10 Schowek na kabel
248
®
bez BPA o pojemności
Model BLF01 - Blender kielichowy
PL
2.2 Opis części
Zatyczka dozująca (1)
Wygodna zatyczka dozująca. Można jej użyć do dozowania składników oraz odkręcenia zespołu noży z podstawy dzbanka. Patrz „3.2 Jak wyjąć zespół noży”.
Opis
Dzbanek z Tritan 1,5 litra (3)
®
bez BPA o pojemności
Pokrywka z otworem (2)
Pokrywka z uszczelką szczelnie zamyka dzbanek miksera kielichowego. Poza tym, na środku znajduje się otwór dzięki któremu można dodawać kolejne składniki bez konieczności zatrzymywania urządzenia.
®
Pojemny dzbanek z Tritan
materiału, który jest bezpieczniejszy, bardziej lekki i prostszy w obsłudze niż szkło. Poza tym
®
Tritan
jest wytrzymały na uderzenia,
zarysowania i wysoką temperaturę. Dzbanek posiada wygony dziobek oraz
narysowaną miarkę litrów i filiżanek. Jej zakres zawiera się od minimum 0,25
litra (1 filiżanka) do maksimum 1,5 litra (6 filiżanek).
249
Opis
Zespół zdejmowanych noży (4)
Zespół zdejmowanych noży wykonanych ze stali nierdzewnej umożliwia kruszenie kostek lodu, przygotowywanie przecierów, musów, koktajli itp.
Można go łatwo odkręcić od podstawy dzbanka w celu wyczyszczenia.
Ostre noże
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania noży dłońmi.
• Zdejmować zespół noży tylko za pomocą kurka dozującego, jak wskazano w paragrafie „3.2 Jak wyjąć zespół noży”.
Podstawa z silnikiem (5)
W podstawie znajduje się silnik o mocy 800 Watt.
Blender kielichowy posiada blokadę bezpieczeństwa, która przerywa jego funkcjonowanie po zdjęciu dzbanka. Poza tym, posiada urządzenie zabezpieczające silnik, które interweniuje w przypadku przeciążenia.
250
Akcesoria, które mają styczność z żywnością są wykonane z odpowiednich materiałów, zgodnych z obowiązującymi normami.
Opis
PL
Przycisk Pulse (6)
Wcisnąć przycisk Pulse, aby miksować z maksymalną prędkością w trybie impulsowym. Idealny do bardziej złożonych funkcji. Można go uaktywnić na maksymalnie 2 sekundy na raz.
Pokrętło sterowania (7)
Przycisk START/STOP (8)
Wcisnąć przycisk START/STOP, aby włączyć/wyłączyć blender kielichowy.
Pokrętło sterowania umożliwia wybór jednej z czterech dostępnych prędkości, od 1 do 4.
Poza tym, posiada 2 ustawione wstępnie programy: Smoothie i Kruszenie lodu.
Po dodatkowe informacje na temat prędkości do ustawienia patrz „3.5 Wskazówki dotyczące ustawiania prędkości”.
251
Użytkowanie
1
3
2
3 Użytkowanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Włożyć wtyczkę do gniazdka o odpowiedniej charakterystyce, posiadającego uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
• Nieprzestrzeganie takich zaleceń może być przyczyną śmierci, pożaru lub porażenia prądem.
3.1 Przed pierwszym użyciem
1. Zdjąć z blendera kielichowego ewentualne naklejki i wyczyścić podstawę z silnikiem wilgotną szmatką.
2. Zdjąć dzbanek.
3. Wyjąć zespół noży (patrz „3.2 Jak wyjąć zespół noży”).
4. Wymyć i dokładnie wytrzeć (patrz „4.3 Czyszczenie dzbanka i zespołu noży blendera kielichowego”).
3.2 Jak wyjąć zespół noży
1. Chwycić za uchwyt (1) i podnieść
dzbanek.
2. Zdjąć pokrywkę (2) z dzbanka, a następnie kurek dozujący (3) z pokrywki.
Niebezpieczeństwo przypadkowego włączenia
• Przed montażem zespołu noży upewnić się o wyłączeniu blendera z gniazdka prądu.
252
Użytkowanie
PL
3
4
3. Odwrócić dzbanek i położyć na płaskiej powierzchni. Nałożyć dolną część kurka dozującego (3) na podstawę zespołu noży.
4. Przekręcić kurek dozujący w lewo i
odkręcić zespół noży (4) z korpusu dzbanka. Ręcznie wyjąć zespół noży (4) z dzbanka.
253
Użytkowanie
5. Wymyć dzbanek, kurek dozujący oraz zespół noży w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce (z wyjątkiem zespołu noży). Dokładnie wysuszyć i włożyć zespół noży do dzbanka, wykonując czynności wskazane wyżej w odwrotnej kolejności. Upewnić się o prawidłowym włożeniu zespołu noży na miejsce.
3.3 Sposób użycia blendera kielichowego
1. Założyć dzbanek na podstawę z silnikiem.
2. Do dzbanka włożyć składniki uważając,
aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu (1,5 litra/6 filiżanek).
254
Użytkowanie
PL
3. Zamknąć dzbanek pokrywką z kurkiem dozującym. Upewnić się, że pokrywka jest dobrze zamknięta.
4. Włożyć kabel zasilający blendera kielichowego do gniazdka prądu. Podświetli się czerwona LED wskazując obecność napięcia. Za pomocą pokrętła sterowania wybrać żądaną prędkość lub ustawiony program, lub wcisnąć przycisk PULSE do ręcznego uruchomienia.
Przycisku PULSE można używać niezależnie lub w połączeniu z prędkościami od 1 do 3, aby osiągnąć maksymalną prędkość.
5. Wcisnąć przycisk START, aby
rozpocząć miksowanie. Szczegółowe informacje dotyczące prędkości, które należy zastosować wskazano w tabeli „3.5 Wskazówki dotyczące ustawiania prędkości”.
Prędkości od 1 do 4 pozwalają na miksowanie w sposób ciągły. Funkcjonowanie można przerwać wciskając przycisk STOP.
W czasie miksowania można w każdej chwili przerwać działanie.
Waż ne
• Nie miksować z prędkościami 1-4 przez dłużej niż jedną minutę na raz.
• Gdy dzbanek blendera jest prawie lub całkowicie pełny (1,5 litra) zaleca się trzymanie pokrywki ręką, aby podczas funkcjonowania nie przesunęła się.
255
Użytkowanie
6. Podczas miksowania można dodawać kolejne składniki, należy wyjąć kurek dozujący i wsypać je przez otwór w pokrywce.
7. Po zakończeniu miksowania, jeżeli wybrano jedną z prędkości od 1 do 4, wcisnąć przycisk STOP, przekręcić pokrętło sterowania na „0” i wyjąć wtyczkę z gniazdka prądu.
Kasowanie/przerwanie cyklu miksowania
W każdej chwili można skasować lub przerwać cykl miksowania wciskając przycisk START/ STOP.
256
PL
3.4 Funkcje
Użytkowanie
Blokada bezpieczeństwa
Blender kielichowy posiada blokadę bezpieczeństwa, która po zdjęciu dzbanka automatycznie go wyłącza. Poza tym, posiada urządzenie zabezpieczające silnik, które interweniuje w przypadku przeciążenia.
Funkcja Smooth Start
Funkcja Smooth Start umożliwia włączenie urządzenie z ograniczoną prędkością początkową, niezależnie od ustawionej za pomocą pokrętła sterowania. Prędkość wzrasta stopniowo, aż do osiągnięcia ustawionej wartości. Funkcja Smooth Start pozwala na stopniową obróbkę składników ulepszając ich miksowanie.
Funkcja Smooth Start działa wyłącznie w przypadku wybrania jednej z prędkości od 0 do 4, nie działa w połączeniu z trybem PULSE lub programami KRUSZENIE LODU I SMOOTHIE.
Funkcja PULSE
Przycisk PULSE uaktywnia maksymalną prędkość blendera kielichowego.
Po jego puszczeniu urządzenia natychmiast zatrzymuje się.
Zaleca się użycie minimalnej ilości 100 g; nie powinno się jej stosować przez dłużej niż pięć kolejnych sekund, lub 2 sekund w przypadku suchych składników.
Programy Kruszenie lodu i Smoothie Ustawione programy „Kruszenie lodu” i
„Smoothie” automatycznie zmieniają
prędkość w celu polepszenia miksowania przez ustawiony domyślnie czas a następnie wyłączają się automatycznie.
Używać programu KRUSZENIE LODU, który działa na zasadzie krótkich i intensywnych impulsów do miksowania napojów zawierających kostki lodu lub zamrożone owoce.
Używać programu SMOOTHIE do miksowania owoców, lodów lub jogurtu oraz uzyskania gęstych i kremowych koktajli, soków oraz mrożonych napojów mlecznych.
Ustalony czas Kruszenie lodu: około 50 sekund Smoothie: około 60 sekund
Wybiera się jeden z ustalonych programów, po wciśnięciu przycisku START blender zaczyna automatycznie działać i LED środkowego przycisku podświetla się wskazując aktywny cykl.
Funkcja PULSE nie działa w połączeniu z programami KRUSZENIE LODU i SMOOTHIE.
257
Użytkowanie
3.5 Wskazówki dotyczące ustawiania prędkości
Prędkość Odpowiednia do
•Kostki lodu
•Mięso
•Suchy chleb
•Ciastka
PULSE
1 lub 2
3 lub 4
•Suche owoce i skorupki
•Ziarna kawy
•Opcja automatycznego czyszczenia („4.4 Użycie opcji automatycznego czyszczenia”).
•Mus/Sorbetto
•Panierka/Sosy do sałatek
•Mrożone miksowane napoje
•Kremy/Zupy
•Bita śmietana
•Mrożone napoje mleczne/Koktajle owocowe
•Pesto/Mus z owoców lub warzyw
SMOOTHIE
KRUSZENIE LODU
Prędkości zawarte w tabeli są przybliżone i mogą różnić się w zależności od przepisu oraz od wzajemnego oddziaływania stosowanych składników.
258
•Koktajle owocowe i mrożone napoje mleczne
•Koktajle z mrożonych owoców
•Kostki lodu
•Rozdrobnione mrożone owoce/warzywa
PL
Porady dotyczące użytkowania blendera kielichowego
Użytkowanie
• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty zaleca się pokrojenie składników na kawałki.
• Nie używać funkcji PULSE przez dłużej niż 2 sekundy na raz podczas miksowania suchych składników. Może się okazać konieczne przerwanie miksowania w celu zepchnięcia łopatką składników znajdujących się na ściankach dzbanka.
• Podczas miksowania pieczywa w celu uzyskania bułki tartej zaleca się użycie czerstwego chleba, przynajmniej 2 lub 3 dniowego, razem ze skórką. Jeżeli dysponuje się tylko świeżym chlebem, podsuszyć go przez kilka minut w piekarniku, w niskiej temperaturze.
• Gdy miksuje się ze sobą płynne i suche składniki, należy najpierw wlać te płynne, a następnie dodać suche.
• Wyjąć pestki z owoców i kości z mięsa, ponieważ mogłyby uszkodzić zespół noży.
• Nie pozwolić, aby resztki zasychały się w dzbanku lub na nożach przez długi okres czasu: ich usunięcie może stać się trudne. Jeżeli nie można ich natychmiast usunąć, wlać odrobinę ciepłej wody i zostawić do odmoczenia.
• Nie miksować gorących i wrzących produktów. Przed miksowaniem poczekać, aż ostygną do temperatury pokojowej.
259
Czyszczenie i konserwacja
4 C z y s z c z e n i e i k o n s e r w a c j a
4.1 Ostrzeżenia
Niedozwolone użycie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Przed przystąpieniem do czyszczenia blendera kielichowego wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie zanurzać podstawy z silnikiem w wodzie lub innych płynach.
Niedozwolone użycie
Ryzyko uszkodzenia powierzchni
• Nie stosować pary do czyszczenia urządzenia.
• Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowane, niklowane, chromowane).
• Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów z granulkami, odplamiaczy i gąbek metalowych).
• Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków.
4.2 Czyszczenie podstawy z
silnikiem
Aby utrzymać zewnętrzne powierzchnie w dobrym stanie należy, gdy urządzenie ostygnie, regularnie je czyścić po każdym użyciu. Czyścić miękką i zwilżoną szmatką oraz neutralnym detergentem.
4.3 Czyszczenie dzbanka i zespołu noży blendera kielichowego
Wyczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami z paragrafu „3.2 Jak wyjąć zespół noży”.
Ostre noże
Niebezpieczeństwo zranienia
• Unikać dotykania noży dłońmi.
• Zdejmować zespół noży wyłącznie za
pomocą kurka dozującego.
4.4 Użycie opcji automatycznego czyszczenia
Dzbanek i zespół noży blendera kielichowego można czyścić za pomocą opcji automatycznego czyszczenia:
1. Napełnić dzbanek gorącą wodą i
neutralnym detergentem.
2. Przekręcić pokrętło sterowania na
pozycję 1.
3. Wcisnąć przycisk START.
4. Wcisnąć przycisk PULSE przez
maksymalnie 2 sekundy jednorazowo. Powtórzyć funkcję około dziesięć razy.
5. Zdjąć dzbanek, opróżnić i wypłukać.
6. Dokładnie wytrzeć.
4.5 Czyszczenie innych części blendera kielichowego
Pokrywkę blendera i kurek dozujący można myć w gorącej wodą z mydłem lub w zmywarce.
Przed założeniem ich na blender upewnić się, że są suche.
260
Czyszczenie i konserwacja
PL
4.6 Co należy zrobić jeśli...
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się
Silnik jest przegrzany
Wtyczka nie jest prawidłowo włożona do gniazdka.
Kabel jest uszkodzony.
Odłączyć od zasilania elektrycznego i poczekać, aż ostygnie.
Włożyć wtyczkę do gniazdka. Nie stosować przejściówek i przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny przełącznik jest włączony.
Skontaktować się z autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Blender kielichowy drga
Brak elektryczności.
Nie jest ustawiony na stabilnej płaszczyźnie.
Antypoślizgowe podkładki gumowe są zużyte.
Została ustawiona zbyt wysoka prędkość lub obciążenie jest zbyt duże.
Sprawdzić, czy główny przełącznik jest włączony.
Ustawić blender kielichowy na stabilnej i równej płaszczyźnie.
Wymienić podkładki zwracając się do autoryzowanego Centrum Serwisowego.
Ustawić niższą prędkość i sprawdzić, czy dzbanek nie został nadmiernie napełniony.
261
Czyszczenie i konserwacja
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Blender kielichowy włącza się, ale noże są nieruchome
Blender kielichowy zatrzymuje się podczas funkcjonowania
Czerwona LED miga z regularną częstotliwością
Jeżeli problem nie został rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym.
Dzbanek został nieprawidłowo założony.
Silnik jest przegrzany.
Dzbanek nieprawidłowo umieszczony na podstawie.
Zdjąć go i jeszcze raz prawidłowo umieścić go na miejscu.
Odłączyć od zasilania elektrycznego i poczekać, aż ostygnie.
Sprawdzić, czy pozycja dzbanka na podstawia jest prawidłowa.
262
PL
5 Przepisy
Przepisy
Koktajl owocowy
Składniki:
2 pokrojone w kostkę nektarynki bez pestek (lub w syropie)
125 g mrożonych malin 125 g mrożonych truskawek 125 ml soku pomarańczowego 125 ml soku jabłkowego
Wykonanie
1. Wsypać kawałki nektarynek i wlać wszystkie soki do dzbanka.
2. Dodać mrożone owoce.
3. Przekręcić pokrętło sterowania na program Smoothie i włączyć urządzenie przyciskiem START.
4. Miksować przez 40 sekund.
Mleko sojowe
Składniki na 1 litr mleka sojowego:
100 g żółtej soi 1,4 litra wody
Wykonanie
1. Wymyć i zanurzyć w zimnej wodzie 100 g żółtej soi, przykryć i odstawić na 18­24 godzin.
2. Po upływie 24 godzin dobrze wypłukać soję, odsączyć i miksować z 400 g wody i z prędkością 4 przez 40 sekund, aż do uzyskania jednolitego kremu.
3. Postawić na palniku wystarczająco duży garnek i wlać do niego 1 litr wody, gotować ale nie dopuścić do zagotowania.
4. Dodać zmiksowaną soję, usunąć ewentualnie powstałą pianę. Gotować przez 20 minut od zagotowania.
5. Wyłączyć i odstawić przykryty garnek na kolejnych 20 minut.
6. Po upływie takiego czasu uzyskane mleko sojowe wlewać powoli do butelki, filtrując je przy pomocy sitka i sterylnej gazy.
7. Posłodzić i doprawić według uznania wanilią, miodem, słodem, różnymi syropami.
263
Przepisy
Bita śmietana
Składniki:
500 g zimnej śmietany 50 g cukru pudru
Wykonanie
1. Ubijać pianę z prędkością 3 przez
około 30 sekund.
2. Przerwać cykl wciskając przycisk STOP.
3. Dodać cukier puder.
4. Wybrać prędkość 4 i miksować przez
15 sekund, aż do całkowitego ubicia.
Pianę można ubić również bez cukru pudru.
W takim przypadku wybrać prędkość 4 i ubijać przez 40 sekund.
Mus warzywny
Składniki:
300 g cukinii 100 g wody lub bulionu
Wykonanie
1. Ugotować cukinie na parze i pokroić na kawałki.
2. Wsypać kawałki warzyw do blendera kielichowego i miksować z prędkością 4 przez 45 sekund dodając po trochu wody lub bulionu warzywnego, aby uzyskać jednolity krem.
264
914776117/F
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respectivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.
914776117/F
Loading...