SMEG BLC01,BLC02 User guide [pl]

Page 1

FRULLATORE AD ALTE PRESTAZION

USER MANUAL HIGH PERFORMANCE BLENDER

MANUEL DE L'UTILISATEUR

MÉLANGEUR HAUTE PERFORMANCE

GEBRAUCHSANLEITUNG HOCHLEISTUNGS-STANDMIXER

GEBRUIKSAANWIJZING HOOGWAARDIGE BLENDER

MANUAL DE USO LICUADORA DE ALTO RENDIMIENTO

MANUAL DE USO MISTURADOR DE ALTO RENDIMENTO

BRUKSANVISNING Högpresterande blandare

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР

BRUGSANVISNING HØJTYDENDE BLENDER

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSOKOWYDAJNY BLENDER

KÄYTTÖOHJE TEHOKAS TEHOSEKOITIN

BRUKSANVISNING BLENDER MED HØY YTELSE

كتيب الاستخدام الخلاط عالى الأداء

•se•smeg

Page 2

Gentile Cliente, la ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perchè uniscono una spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire elementi d'arredo e di desian. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.

Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.

Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthetique avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnes avec d'autres produits de la gamme et peuvent constituer des elements d'ameublement et de design. En esperant que vous pourrez apprecier pleinement votre nouvel appareil electromenager, nous vous adressons nos meilleures salutations.

Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst fur den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstande dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerat voll und ganz schatzen werden und verbleiben mit freundlichen Grusen.

Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met vriendelijke groet.

Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son unicos porque combinan una notable busqueda estetica con un diseno tecnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar como elementos de decoracion y diseno. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodomestico. Le enviamos nuestros saludos mas cordiales.

Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos sao unicos porque combinam uma forte busca estetica com um desenho tecnico inovador. Sao coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos de decoracao e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodomestico, enviamoslhe os nossos melhores cumprimentos.

Baste kund, vi vill tacka dig for ditt kop. Vara produkter ar unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytankande med innovativ teknik. Vara produkter passar med de andra i samma serie och kan anvandas som foremal inom heminredningen for att ge en sarskild kansla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushallsmaskin. Med basta halsningar.

Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.

Kare Kunde, mange tak for dit kob. Vores produkter er unikke, da de forener astetisk research og innovativt teknisk design. De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan sta som et enkeltstaende mobel af design. Vi haber, at du vil vardsatte din harde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.

Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twoj zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.

Arvoisa Asiakas, kiitamme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissa yhdistyvat esteettisyys ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla sisustus, ja desian-tuotteina. Toivomme, etta voit nauttia tavsin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Svdamellisin terveisin.

Kjare kunde. Vi takker for at dere valgte a kjope et av vare produkter. Vare produkter er unike fordi de forener soken etter estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vart sortiment og kan ha funksjon som bade mobel- og designvare. Vi haper du far fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg vare beste hilsener.

تحتفظ جهة التصنيع بحقها في إجراء أية تغييرات تراها ضرورية لتحسين منتجاتها دون إخطار مسبق. لذا، تعتبر الرسوم التوضيحية والأوصاف الواردة في هذا الدليل غير ملزمة ولكنها إرشادية فقط.

Page 3

Model: BLC01 - BLC02

Page 4

Page 5

Scansiona il QR code per un accesso rapido al portale My Smeg Assistant Scan the QR code for a quick access to the portal My Smeg Assistant Scannez le code QR pour accéder rapidement au portail My Smeg Assistant Scannen Sie den QR-Code für einen schnellen Zugriff auf das Portal My Smeg Assistant Scan de QR-code voor snelle toegang tot de portal Mijn Smeg Assistant Escanee el código QR para acceder rápidamente al portal My Smeg Assistant Digitalizar o código QR para um accesso rápido ao portal My Smeg Assistant Skanna QR-koden för snabb åtkomst till portalen My Smeg Assistant Orckaнирyйтe QR-код для быстрого доступа к порталу My Smeg Assistant Zeskanuj kod QR, aby uzyskać szybki dostęp do portalu My Smeg Assistant Skanna QR-koodi, niin pääset nopeasti portaleln My Smeg Assistant Skanna QR-kooden for rats tilgang til portalen My Smeg Assistant Skanna QR-koodi, niin pääset nopeasti portali My Smeg Assistant Skanna CR-koden for rats tilgang til portalen My Smeg Assistant

Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell'apparecchio acquistato.

Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smea.com

We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance's aesthetic and functional qualities. For further information on the product: www.smeg.com

Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques et fonctionnelles de l'appareil acheté.

Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smea.com

Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des Geräts zu erhalten, sorafältig zu lesen.

Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen

We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en tunctionele eigenschappen van het aekochte apparaat intact te houden.

Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com

Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y funcional del aparato adquirido

Más información sobre el producto en: www.smea.com

Aconselhamos que leia atentamente este manual, que retere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas e tuncionais do aparelho comprado.

Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com

Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta apparatens utseende och funktioner

För mer information om produkten: www.smeg.com

Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые для поллержания неизменными астетических и функциональных свойств приобретенного прибора.

Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com

Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig og æstetisk stand.

For vderligere informationer om produktet: www.smeg.com

Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i funkcjonalności zakupionego urzadzenia.

Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com

Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys. Tuotteeseen liittyyät lisätiedat läytyyät asoitteesta yyyyy smea com

Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kient

For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com

ننصح بقراءة هذا الكتيب بعناية حيث يضم جميع التعليمات التي تضمن الحفاظ على الخصائص الجمالية والوظيفية للمنتج الذي قمت بشرائه. للمزيد من المعلومات عن المُنتَج برجاء زيارة www.smeg.com

Page 6

Informazioni importanti per l'utente / Important information for the user Informations importantes pour l'utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere / معلومات هاه للمستخدم

له Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler / محتيوات المعتقل المراجع

Intormazioni generali su questo manuale a uso, di sicurezza e per lo smalitmento innale / General intormation on this user manual, on safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d'utilisation, sur la sécurité et sur l'élimination définitive de l'appareil / Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la eliminación final / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskoffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации, безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings og sikkerhedsvejledning samt endelig bortskoffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käytöohjetta, turvallisuuta ja käytöstä poistoa koskevat yleistiedot / Generell informacjon om denne brukevejledningen, sikkerhet og endelig kossering av produktet / two Kaytava central dava tavelli ja delizie dava stavitate bor et delig

🚍 Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse / الوصف /

Descrizione dell'apparecchio / Appliance description / Description de l'appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af apparatet / Opis urzadzenia / laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Japaneter / Japaneter / Onix and Comercial de la descripción de l'apparecchio de l'app

🗃 Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk / الإستعمال

Informazioni sull'uso dell'apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l'utilisation de l'appareil / Informationen zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöchjeet / Informasjon om bruken av apparatet / Laitteistoa koskevat käyttöchjeet / Informasjon om bruken av apparatet / Laitteistoa koskevat käyttöchjeet / Informasjon om bruken av apparatet / J

Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold / التعلف والصناة

Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell'apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l'appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Información för korrekt rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om korrekt rengöring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat liedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / zaitteiston oikeaa puhdistusta

Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler / تحذير للسلام

Informazione / Information / Informatie / Información / Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon / معلومات

*Di serie su determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale,/ *Standard on certain models. Also available as optional accessory./ *De série sur certains modèles. Également disponible en tant qu'accessoire./ *De bestimmten Modellen serienmößig. Auch als optionales Zubehör ethältlich./ *Standard op bepaalde modellen. Ook beschikbaar als optioneel accessoire./ *De serie en determinados modelos. También disponible como accessorio opcional./ *De série em determinados modelos. Disponível também como accessório opcional./ *Standard på vissa modeller. Tillgängligt även som valfritt tillbehör./ *B базовой комплектации на некоторых моделях. Доступно также в качестве дополнительной принадлежности./ *Standard på visse modeller. Kan også fås som ekstraudstyr./ *Standardow ov kréslonych modeller. Dostępna również jako wyposażenie dodatkowe./ *Vakiovarusteena tietvissă malleissa. Sardavana mvšis lisävarusteena. / *I serie o ehelle modeller. Tilojengelia cosă som valdritt tilbehar /

Page 7

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.

The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.

Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une valeur indicative.

Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.

De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.

El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.

O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.

Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är vägledande och därmed inte bindande.

Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.

Producenten horbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun veiledende.

Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.

Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.

Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.

تحتفظ جهة التصنيع لنفسها بالحق في القيام بجميع التعديلات التي تراها مناسبة لتحسين منتجاتها دون إنذار مسبق. ولذلك، لا تعتبر الرسوم التوضيحية و الأو صاف الو اردة في هذا الدليل مُلزَّمة و إنما ذات قيمة إر شادية فقطٌ

Page 8

BEZPIECZEŃSTWO

Ostrzeżenia

Niniejsza instrukcja stanowi nieodłączną część urządzenia i musi być przechowywana w całości oraz w zasięgu ręki użytkownika przez cały okres eksploatacji produktu.

Przeznaczenie

Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz nieprzeczytanie instrukcji obsługi może prowadzić do niewłaściwego użytkowania urządzenia oraz obrażeń ciała.

  • Nie używać urządzenia do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone. Urządzenia można używać do mieszania i miksowania różnych składników oraz do kruszenia lodu. Każde inne użycie jest nieprawidłowe.
  • Urządzenie nie zostało zaprojektowane do działania z zewnętrznymi programatorami czasowymi lub z systemami zdalnego sterowania.
  • Używać wyłącznie w zamkniętym otoczeniu.
  • Urządzenie i jego akcesoria są przeznaczone do użytku domowego oraz podobnych zastosowań, jak np.:
    • w kuchniach dla pracowników sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy;
    • w pensjonatach typu B&B i gospodarstwach agroturystycznych;
    • przez klientów hoteli, moteli i innych struktur turystycznych.
  • Inne zastosowanie, jak np. w restauracjach, barach i kawiarniach jest niewłaściwe.
  • Nie używać urządzenia do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone.

  • Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych, lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania urządzeń elektrycznych chyba, że będzie się to odbywać po ich odpowiednim przeszkoleniu i pod kontrolą osób dorosłych, odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
  • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Przechowywać urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania zastosować się do wszystkich ostrzeżeń:

  • Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
  • Podczas działania urządzenia nie pozostawiać go bez nadzoru.
  • Nie wolno zanurzać urządzenia, kabla zasilającego i wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
  • Nie używać urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone lub, jeśli urządzenie upadło na ziemię, lub zostało uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. Skontaktować się z Posprzedażowym Serwisem Obsługi Technicznej w celu jego wymiany.
  • Kabel jest celowo krótki, aby uniknąć wypadków. Nie używać przedłużacza.
  • Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami.
  • Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka prądu nigdy nie ciągnąć za kabel.
Page 9

  • Nie umieszczać urządzenia na kuchni gazowej lub elektrycznej, lub w jej pobliżu, wewnątrz piekarnika, lub w pobliżu źródeł ciepła.
  • Nigdy nie próbować zmieniać ani naprawiać urządzenia: w przypadku usterki zlecić naprawę wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi lub skontaktować się z Serwisem Obsługi Technicznej.
  • Nigdy nie próbować gasić płomieni/pożaru wodą: wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i stłumić płomień pokrywką lub kocem gaśniczym.
  • Podczas pracy urządzenia, unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urządzenia podczas funkcjonowania trzymać dłonie, włosy, odzież i narzędzia z dala od części w ruchu.
  • Podczas nieużytkowania, pozostawienia bez nadzoru lub w przypadku awarii zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
  • Przed rozpoczęciem montażu i demontażu komponentów zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
  • Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i poczekać aż ostygnie.
  • Nie stosować blendera kielichowego bez pokrywki.
  • Przed włączeniem sprawdzić, czy pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
  • Nie napełniać nadmiernie blendera kielichowego (maksymalnie 1,5 litra).
  • Nie stosować go w połączeniu z częściami lub akcesoriami innego produktu.
  • Używać wyłącznie oryginalnych części

zamiennych dostarczonych przez producenta. Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych może być przyczyną pożaru, porażenia prądem lub innych obrażeń.

  • Ustawić blender kielichowy wyłącznie na płaskiej i suchej powierzchni.
  • Nie włączać blendera, gdy kielich jest pusty, ponieważ może to spowodować trwałe uszkodzenie zespołu noży.
  • Nie stosować blendera kielichowego jako schowka na przedmioty. Trzymać urządzenie puste przed i po użyciu.

Ostrzeżenia dotyczące omawianego urządzenia

  • Nie wlewać gorących płynów o objętości większej niż 1 l. W przypadku wlania gorących płynów, nie przetwarzać ich przez czas dłuższy niż 1 minutę.
  • Aby ograniczyć ryzyko obrażeń i nie uszkodzić blendera kielichowego nie wkładać do dzbanka dłoni lub narzędzi, jak na przykład sztućce, podczas jego działania. Można stosować wyłącznie dołączony popychacz. Używać znajdującej się w wyposażeniu łopatki lub szczotki do czyszczenia tylko wtedy, gdy blender kielichowy jest wyłączony.
  • Nie stosować żrących detergentów lub tnących przedmiotów do mycia lub usuwania resztek z dzbanka.
  • Noże są bardzo ostre: Niebezpieczeństwo przecięcia!

Unikać dotykania noży i ruchomych części.

Nie uruchamiać blendera bez założonego dzbanka.

Page 10

Instrukcje na temat prawidłowego czyszczenia urządzenia wskazano w punkcie "Czyszczenie i konserwacja".

Ostrzeżenia dotyczące pompy próżniowej*

  • Nie umieszczać pompy próżniowej na kuchni gazowej lub elektrycznej, lub w jej pobliżu, wewnątrz piekarnika, lub w pobliżu źródeł ciepła.
  • Nie miksować żadnych składników podczas działania pompy próżniowej. Próżnię zastosować zawsze przed miksowaniem.
  • Nie miksować bez uprzedniego prawidłowego umieszczenia na pokrywce nasadki do pompy próżniowej.
  • Przed użyciem upewnić się, że pompa próżniowa posiada cztery baterie AA, które są prawidłowo włożone. Akcesorium nie będzie działać, jeśli nie zostanie prawidłowo zmontowane.
  • Przed wyjęciem lub wymianą baterii upewnić się, że pompa próżniowa nie pracuje.
  • Używać wyłącznie baterii AA włożonych zgodnie ze wskazaną na pompie próżniowej biegunowością.
  • Włożyć baterie zgodnie ze wskazaną biegunowością.
  • Wyjąć rozładowane baterie i bezpiecznie je zutylizować.
  • Zaciski zasilania nie mogą być zwarte.
  • Wyjąć baterie z pompy próżniowej, jeśli nie była ona używana przez sześć miesięcy lub dłużej.
  • Nie uruchamiać pompy próżniowej w sposób inny niż wskazany w niniejszej

instrukcji.

  • Nie kłaść żadnych przedmiotów na pompie próżniowej podczas jej przechowywania.
  • Utrzymywać pompę próżniową w czystości.
  • Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia, wskazanymi w niniejszej instrukcji.
  • Pompa próżniowa nie może być używana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych, lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy w zakresie jej użytkowania chyba, że będzie się to odbywać po ich odpowiednim przeszkoleniu i pod kontrolą osób dorosłych, odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
  • Trzymać poza zasięgiem dzieci.
  • Nigdy nie próbować zmieniać ani naprawiać pompy próżniowej: w przypadku usterki zlecić naprawę wykwalifikowanemu technikowi lub skontaktować się z Serwisem Obsługi Technicznej.
  • To akcesorium jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie używać akcesorium do celów innych niż te, do których zostało przeznaczone.
  • Nie stosować na zewnątrz. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do obrażeń ciała.
  • Nie używać nasadki do pompy próżniowej podczas przetwarzania gorących płynów.

* Standardowo w określonych modelach. Dostępna również jako wyposażenie dodatkowe.

Page 11

Pompa próżniowa iest przeznaczona wyłącznie do stosowania z blenderem kielichowym BLC01 i BLC02 firmy Smea.

Podłaczenie urzadzenia

Upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiadaja tym wskazanym na tabliczce znamionowej na dnia urządzenia

W przypadku niezgodności miedzy gniazdkiem a wtyczka urządzenia, prosimy o kontakt z Serwisem Obsługi Technicznej w celu wymiany wtyczki.

Odpowiedzialność producenta

Producent zrzeka sie wszelkiej odpowiedzialności za szkody osobowe lub rzeczowe powstałe w wyniku:

  • użytkowania urządzenia w sposób inny niż przewidziany;
  • nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
  • naruszenia nawet iednei cześci urzadzenia.
  • stosowania nieoryginalnych części zamiennych;
  • nieprzestrzegania ostrzeżeń hazniaczaństwa

Niniejsza instrukcie można pobrać na stronie internetowej Smeg "www.smeg com"

UTYI I7AC.JA

Urządzenie należy poddać utvlizacii oddzielnie od innych odpadów (Dvrektywa 2012/19/WF)

  • Omawiane urządzenie nie zawiera substancii w ilościach niebezpiecznych dla zdrowia i środowiska, zgodnie z obowiazującymi dyrektywami europejskimi.
  • Nie wolno utylizować zużytych urzadzeń elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z obowiazuiacvmi przepisami, zużyte urzadzenia elektryczne należy oddać do centrum selektvwnei zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Aby uzyskać wiecej informacij należy zwrócić się do lokalnych władz lub pracowników punktów selektywnej zbiórki odpadów.
  • Oddać materiały z opakowania do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Page 12

Opis

OPIS URZĄDZENIA (Rys. A)

  • 1 Zatyczka dozująca.
  • 2 Pokrywka z otworem.
  • 3 Dzbanek o pojemności 1,5 litra.
  • 4 Przycisk ON/OFF.
  • 5 Panel sterowania
  • 6 Pokrętło sterujące i wyświetlacz.
  • 7 Korpus silnika.
  • 8 Podstawa antypoślizgowa
  • 9 Pompa próżniowa.*
  • 10 Nasadka do pompy próżniowej.*
  • 11 Popychacz.
  • 12 Łopatka
  • 13 Szczotka do czyszczenia.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA

  • Zdjąć wszystkie ewentualne etykiety i naklejki z komponentów i wyczyścić podstawę silnika wilgotną szmatką.
  • Zdjąć dzbanek z blendera. Dokładnie umyć i wysuszyć wszystkie komponenty (patrz "Czyszczenie elementów").

OPIS ELEMENTÓW (Rys. A)

Zatyczka dozująca (1)

Zatyczki można użyć do dozowania składników (maks. 30 ml).

Pokrywka z otworem (2)

Pokrywka posiada uszczelkę szczelnie zamykającą dzbanek. Poza tym, na środku znajduje się otwór, który ułatwia bezpieczne dodawanie składników i stosowanie popychacza podczas pracy blendera.

Dzbanek z Tritan Renew o pojemności 1,5 litra (3)

Dzbanek posiada wygodny dziobek oraz podziałkę wskazującą litry i filiżanki. Minimalna pojemność wynosi 0,25 litra (1 filiżanka) a maksymalna 1,5 litra (6 filiżanek).

Noże dzbanka (14)

Zespół noży wykonanych ze stali nierdzewnej umożliwia kruszenie kostek lodu, przygotowywanie przecierów, musów, koktajli, zup itp.

OPIS AKCESORIÓW (Rys. A)

Pompa próżniowa (9)*

Używać pompy próżniowej, aby zachować smaki i konsystencję przepisu.

Wytworzenie próżni wewnątrz dzbanka blendera przed rozpoczęciem miksowania zielonych smoothies i sosów warzywnych może uwydatnić smak, konsystencję i poprawić ogólne wrażenia smakowe.

Popychacz (11)

Można użyć popychacza do popchnięcia składników do obszaru cięcia noży. Jest to przydatne w przypadku twardszych i bardziej spójnych preparatów (np. masła orzechowe lub zimne desery).

Łopatka (12)

Użyć dołączonej łopatki, aby zebrać wszelkie resztki z wnetrza dzbanka.

Szczotka do czyszczenia (13)

Ъ

Użyć dołączonej szczotki, aby usunąć wszelkie resztki z obszaru noży.

Akcesoria, które mają styczność z żywnością są wykonane z odpowiednich materiałów, zgodnych z obowiązującymi

*Standardowo w określonych modelach. Dostępna również jako wyposażenie dodatkowe.

Page 13

Polecenia / Wyświetlacz / Użytkowanie

POLECENIA I WYŚWIETLACZ (Rys. B i Rys. C)

Produkt posiada 5 ustawionych programów (Smoothie, Green Smoothie, Zimne desery, Kruszenie lodu, Automatyczne czyszczenie) oraz funkcję PULSE dostępne na panelu sterowania (5) (Rys. A).

Ikona Program
(15) Smoothie
(16) Green Smoothie
(17) Zimne desery
Kruszenie lodu
(19) Automatyczne czyszczenie
PULSE
(20)
Pulse
Pokrętło regulacji prędkości (6)

Pokrętło pozwala wybrać jedną z dziewięciu prędkości ręcznych, a dzięki wyświetlaczowi (6 Rys. C), wyświetlenie funkcji ustawionych na blenderze.

Więcej informacji wskazano w punkcie "Opis wyświetlacza".

OPIS WYŚWIETLACZA (Rys. C)

Wyświetlacz (6) na pokrętle pozwala użytkownikowi na podgląd następujących funkcji ustawionych na blenderze:

Ikona Znaczenie
Tryb stand-by
Tryb Ręczny
Timer
Count up:
w trybie ręcznym
Count down:
w programach
ustawionych
Tryb SINGLE SERVE
Tryb FAMILY SERVE

UŻYTKOWANIE (Rys. A, B, C, D, E)

Ustawić blender na płaskiej powierzchni i założyć dzbanek (3) na podstawę silnika (7).

Page 14

Użytkowanie

  • Włożyć składniki do dzbanka (3) uważając aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu (1.5 litra/6 filiżanek)
  • Zamknać dzbanek (3) pokrywka (2) z zatyczka dozujaca (1). Upewnić sie, że pokrywka (2) jest dobrze zamknieta
  • W celu podłaczenia lub odłączenia zasilania, należy podłaczyć kabel zasilaiacy do gniazda znaidujacego sie z tyłu blendera, a wtyczke do gniazdka elektrycznego
  • Wcisnać przycisk ON Diody LED przycisków podświetla sie na stałe i blender bedzie gotowy do pracy.

Niebezpieczeństwo porażenia pradem Włożyć wtyczke do odpowiedniego gniazda sieciowego z uziemieniem.

  • Nie naruszać uziemienia
  • Nie stosować przejściówki.
  • Nie stosować przedłużacza

Nieprzestrzeganie takich zaleceń może być przyczyna śmierci, pożaru lub porażenia pradem

Tryb stand-by uaktywnia się automatycznie w następujacych przypadkach

  • po 30 sekundach bezczynności
  • ieśli blender zostanie recznie zatrzymany na dłużej niż 10
  • po zakończeniu każdego usta-Na wyświetlaczu pojawi się ikona Stand-by (21), a diody I FD przycisków będą wyłączone
  • Wyświetlacz pokaże domyślnie migające

Wybrać żadana predkość za pomoca pokretła (6) lub ustawiony program za pomoca odpowiedniego przycisku

  • Nie miksować z prędkościami 1-8
  • Podczas miksowania można dodawoć la tradicija Należy wyjać zatyczke dozująca (1) i dodawać je przez otwór w pokrywce (2).

Przed wyjęciem karafki poczekać

// Urządzenie jest wyposażone w blokade bezpieczeństwa, która zatrzymuje silnik w momencie zdjecia dzbanka. Poza tym, posiada urządzenie zabezpiecząiace silnik które interweniuje w przypadku przeciażenia

System Smooth Start

System Łagodnego Rozruchu

urzadzenia, predkość wzrasta stopniowo aż do osiagniecia ustawionej wartości. Zapobiega to uszkodzeniu urządzenia i poprawia mieszanie

Funkcja Smooth Start działa wyłacznie w przypadku wybrania jednej z predkości od 1 do 9. Nie działa w połaczeniu z trybem PULSE lub ustawione

Page 15

Użytkowanie

Funkcja Ręczna

  • Przekręcić pokrętło w prawo w celu wybrania żądanej prędkości.
  • Na wyświetlaczu pojawi się wybrana prędkość i stała ikona "M".
  • Wcisnąć pokrętło, aby uruchomić blender.
  • Na wyświetlaczu pojawi się czas użytkowania (count up - zliczanie) poczynając od 0:00.
  • Obróć pokrętło w prawo, aby zwiększyć prędkość lub w lewo, aby ją zmniejszyć. Silnik odpowiednio zwiększy lub zmniejszy prędkość; wyświetlacz wskaże przez 1 sekundę wybraną prędkość, po czym wróci do wskazywania postępu czasu (COUNT UP).
  • Aby ustawić blender w stanie PAUZY, wcisnąć pokrętło. Ikona "COUNT UP" pozostanie włączona na stałe. Aby wznowić działanie, ponownie wcisnąć pokrętło.
  • Aby zatrzymać działanie i powrócić do trybu ręcznego, wcisnąć przycisk lub pokrętło na 2 sekundy.
  • Po 10 sekundach bezczynności blender automatycznie przejdzie do trybu stand-by.

W trybie ręcznym, podczas procesu miksowania można w każdej chwili przerwać działanie

Przy prędkościach od 1 do 8, po 3 minutach ciągłej pracy, blender zatrzymuje się i automatycznie przechodzi do trybu stand-by.

W przypadku twardszych produktów, użyć popychacza, aby popchnąć składniki do obszaru noży.

Tryby Single/Family obsługują ustawione programy

Tryby Single/Family pozwalają na użytkowanie blendera z ilościami na pojedynczą porcję (SIN-GLE serve) lub na kilka porcji (FAMILY serve).

Tryb Single lub Family można aktywować tylko z ustawionymi programami Smoothie, Green Smoothie i Zimne desery. Więcej szczegółów znajduje się w tabeli "Wskazówki dotyczące użytkowania/Ustawienia predkości".

Aby aktywować jeden z dwóch trybów, wykonać następujące czynności:

  • Wcisnąć przycisk odnoszący się do 1 z 3 dostępnych programów. Dioda LED przycisku podświetli się na stałe, natomiast pozostałe przyciski zgasną.
  • Na wyświetlaczu domyślnie pojawi się ikona (25) trybu FAMILY SERVE oraz ustawiony czas przygotowywania.
  • Aby wybrać tryb SINGLE SERVE, przekręcić pokrętło. Na wyświetlaczu pojawi się ikona (24) oraz ustawiony czas przygotowywania.
  • Wcisnąć pokrętło, aby uruchomić wybrany program. Wyświetlacz będzie wskazywał czas pozostający do zakończenia cyklu (CO-UNT DOWN).
  • Dioda LED wybranego przycisku będzie podświetlona na stałe przez cały czas trwania cyklu, podczas gdy pozostałe przyciski wyłączą się.
  • Cykl zakończy się automatycznie i blender ustawi się w trybie stand-by. Na wyświetlaczu pojawi się ikona Stand-by (21), a diody LED przycisków będą wyłączone.
  • Wcisnąć pokrętło, aby ustawić blender w stanie PAUZY. Odliczanie oraz wszystkie przyciski podświetlą się na stałe. Ponownie wcisnąć pokrętło, aby wznowić działanie.
  • Aby zatrzymać program, wcisnąć jeden z ustawionych przycisków funkcyjnych lub pokrętło na 2 sekundy. Wybrany przycisk podświetli się, a pozostałe pozostaną wyłączone.
  • Aby zmienić program, wcisnąć odpowiadający mu przycisk.

Aby uaktywnić program "Kruszenie lodu", postę-

Page 16

Użytkowanie

pować w jak wskazano poniżej:

  • Weisnać przycisk programu Dioda LED przycisku podświetli się na stałe, natomiast pozostałe przyciski zgasna
  • Na wyświetlaczu bedzie widoczny ustawiony
  • Wcisnać pokretło, aby uaktywnić program Wyświetlacz bedzie wskazywał czas pozostający do zakończenia cyklu (COUNT DOWN)
  • świetlona na stałe przez cały czas trwania cyklu, podczas gdy pozostałe przyciski wyła-
  • Cykl zakończy się automatycznie i blender ustawi sie w trybie stand-by. Na wyświetlaczu pojawi się ikona Stand-by (21), a diody LED przycisków beda wyłaczone
  • Wcisnać pokretło aby ustawić blender w stanie PAUZY. Odliczanie oraz przycisk wybranego programu podświetlą się na stałe. Ponownie wcisnać pokretło, aby wznowić
  • Aby zatrzymać dany program, wcisnać jego przycisk lub pokretło na 2 sekundy. Wybrany przycisk podświetli sie, a pozostałe pozostana
  • Aby zmienić program wcisnać odpowiadaja-
Funkcia Pulsa

Można uaktywnić funkcie PUI SE po właczeniu trybu recznego (predkość 1-8) lub niezależnie.

Wciśnięcie przycisku PULSE w trybie ręcznym maksymalną predkościa i na wyświetlaczu jest wyświetlana predkość 9 Zwolnienie przycisku powoduje powrót do ustawionej wcześniej prędkości

Jeśli chce sie uaktywnić funkcie w sposób niezależny, upewnić się, że pokretło jest ustawione na trybie Recznym Wciśniecie przycisku PULSE powoduje uruchomienie urządzenia z maksymalna predkościa i na wyświetlaczu noiawia si€ nredkość 9. ISilnik zatrzymuje sie, ale na wyświetlaczu jest wskazywana prędkość, przy

przycisku Pulse Przyciski PULSE podświetli się tylko po weiściu

do trybu Recznego (ikona M).

Sposób używania pompy próżniowei (Rys.

F)*

Pompa próżniowa musi być

zawsze poczekać, aż pompa próżniowa zostanie zatrzymana.

Nie miksować żadnych składników próżniowej, aby jej nie uszkodzić

Ponadto, jeśli żywność nie ma zawiera płynów - np. zioła, przyprawy lub

  • Odkreć podstawe komponentu w celu sprawdzenia obecności 4 baterii (BATERIE NIE ZNAJDUJĄ SIĘ W WYPOSAŻENIU)
  • Włożyć składniki do dzbanka i założyć
  • Zamienić zatyczke dozujaca (1) pokrywki na nasadkę pompy próżniowej (10)
  • Umieścić pompe próżniowa (9) na nasadce
  • Uruchomić pompe wciskając górny przycisk. Dioda LED przycisku podświetli się na stałe.
  • osiagnieciu próżni wewnatrz dzbanka. Dioda LED przycisku zgaśnie.
  • Zdjąć pompę próżniową (9) z nasadki (10)
  • Uruchomić blender, wybierając żądaną predkość reczna lub ustawiony program
  • Po zakończeniu cyklu nacisnąć na zawór nasadki, aby uwoľnić ciśnienie z dzbanka
  • Zdiać nasadke z dzbanka

Page 17

Porady

WSKAZÓWKI DOTYCZACE UŻYTKOWANIA / USTAWIANIA PREDKOŚCI

Funkcja Opis Sugerowane przepisy llość Czas Końcówka
Ręczny
1-9
Zmienne prędkości 1-9
umożliwiają maksymal-
ną kontrolę blendera.
Mąki, płynne masy,
przeciery owocowe lub
warzywne, smoothies,
sosy i dressingi, bita
śmietana, napoje mro-
żone, musy, sorbety,
kremy i masła orzecho-
we, podgrzane zupy*.
1,5 | 3
min
maks.*
Popychacz
014007145 Blender pracuje z od-
powiednią prędkością,
gwarantujac geste i kre-
Smoothies/Napoje ze
świeżych lub mrożo-
nych owoców
Å mowe rezultaty. , 500 ml 30 s
Ο
11 45 s
ODEEN Umożliwia przygotowa-
nie doskonałych i zdro-
wych smoothies.
Zielone smoothies ze
szpinaku, jarmużu i in-
nych zielonych owoców
i warzyw.
SMOOTHIE 500 ml 35 s
3
11 50 s
ZIMNE
DESERY**
Pozwala przygotować
przepyszne mrożone
desery dla każdego.
Lody, sorbety, jogurty
frozen i mrożone dese-
ry.
Popychacz
300 g 50 s
Popychacz
800 g 1 min 30 s
Blender pracuje z in-
tensywnymi i krótkimi
impulsami w celu po-
siekania lodu.
Kruszone kostki lodu,
posiekane mrożone
owoce i warzywa, kok-
tajle, granity.
100 g
(min)
300 g
(maks.)
35 s

** Funkcja Zimnych deserów: • Na końcowy – Na końcowa konsystencie preparatu może wpłynać rodzaj przepisu i zastosowanych składników.

W przypadku przepisów w trybie "Single Serve" zaleca się zwiekszenie proporcji części płypnej w stosunku do przepisów stosowanych w trybie "Family Serve".

Page 18

Porady

Blender jest wyposażony w specjalną funkcję automatycznego czyszczenia:

Funkcja Opis Sugerowane przepisy llość Czas Końcówka
AUTOMATYCZ-
NE CZYSZ-
CZENIE
Dzięki szybkim impul-
som mocy i dużej pręd-
kości możliwe jest wy-
czyszczenie dzbanka.
Szczegółowe instrukcje
wskazano w rozdziale
"Użytkowanie opcji au-
tomatycznego czysz-
czenia dzbanka".
200 ml 60 s
Porady dotyczące użytkowania blendera
kielichowego

  • Aby uzyskać jak najlepsze wyniki, zaleca się:
    • pokroić w kostkę żywność przeznaczoną do miksowania.
    • Najpierw wlać płyny, potem zielone warzywa liściaste, następnie miękkie składniki, po nich suszone owoce/ nasiona/ziarna i na końcu lód/ zamrożone składniki.
    • Może się okazać konieczne przerwanie miksowania w celu zepchnięcia łopatką składników znajdujących się na ściankach dzbanka.
  • Podczas miksowania ze sobą płynnych i suchych składników, należy najpierw wlać płynne, a następnie dodać suche.
  • Usunąć wszelkie twarde elementy z żywności przeznaczonej do miksowania (np. pestki z owoców, kości z mięsa i tym podobne).
  • Nie pozostawiać resztek w dzbanku lub na nożach, aby nie zaschły: ich późniejsze usunięcie może okazać się trudne. Jeżeli nie można ich natychmiast usunąć, wlać odrobinę ciepłej wody i zostawić do odmoczenia.
Page 19

Czyszczenie i konserwacja

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA (Rys. H)

Niedozwolone użycie. Ryzyko uszkodzenia powierzchni.

  • Nie stosować strumieni pary do czyszczenia urządzenia.
  • Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowane, niklowane, chromowane).
  • Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów w proszku, odplamiaczy i metalowych gabek).
  • Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków.
Czyszczenie podstawy z silnikiem

Aby utrzymać zewnętrzne powierzchnie w dobrym stanie należy je regularnie czyścić po każdym użyciu. Zawsze poczekać, aż urządzenie ostygnie. Czyścić miękką i zwilżoną szmatką oraz neutralnym detergentem.

Ostre noże. Niebezpieczeństwo przecięcia. • Unikać dotykania noży.

Czyszczenie blendera

  • Dzbanek, pokrywkę blendera (2) i zatyczkę dozującą (1) można myć w zmywarce do naczyń lub za pomocą ustawionego programu automatycznego czyszczenia (patrz rozdział "Opis Elementów Sterujących")
  • Przed ponownym umieszczeniem części w blenderze upewnić się, że są suche.
Czyszczenie akcesoriów

Nigdy nie zanurzać pompy (9)* próżniowej w wodzie lub innej cieczy. Nie myć w zmywarce.

  • Wewnętrzną nasadkę pompy (10)* próżniowej można myć w zmywarce. W celu dokładnego wyczyszczenia należy zdjąć zawór i umyć go ręcznie.
  • Korpus pompy (9)* próżniowej można myć ręcznie, w ciepłej wodzie z neutralnym detergentem. NIGDY nie myć go w zmywarce. Przed każdym użyciem upewnić się, że jest całkowicie suchy.
  • Popychacz (11) i łopatkę (12) można myć w zmywarce do naczyń.
  • Szczotkę (13) można myć ręcznie, w ciepłej wodzie z neutralnym detergentem. NIGDY nie myć jej w zmywarce.

*Standardowo w określonych modelach. Dostępna również jako wyposażenie dodatkowe

Page 20

Czyszczenie i konserwacja

Użycie opcji automatycznego czyszczenia(19)

  • Wlać do dzbanka 200 ml letniej wody i kilka kropel neutralnego detergentu.
  • Wcisnąć przycisk programu automatycznego czyszczenia (19). Dioda LED przycisku podświetli się na stałe, natomiast pozostałe przyciski zgasną.
  • Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
  • Wcisnąć pokrętło, aby uruchomić wybrany program. Na wyświetlaczu pojawi COUNT DOWN.
  • Dioda LED wybranego przycisku będzie podświetlona na stałe przez cały czas trwania cyklu, podczas gdy pozostałe przyciski wyłączą się.
  • Cykl zakończy się automatycznie i blender ustawi się w trybie Stand-by. Na wyświetlaczu pojawi się ikona Standby (21), a diody LED przycisków będą wyłączone.
  • Wcisnąć pokrętło, aby ustawić program w stanie PAUZY. Odliczanie oraz przycisk wybranego programu podświetlą się na stałe. Ponownie wcisnąć pokrętło, aby wznowić działanie.
  • Wcisnąć przycisk (19), aby zatrzymać program.
Page 21
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Silnik jest przegrzany. Odłączyć od zasilania
elektrycznego i poczekać,
aż ostygnie.
Silnik nie uruchamia
się.
Wtyczka nie jest
prawidłowo włożona do
gniazdka.
Włożyć wtyczkę do
gniazdka zasilającego. Nie
stosować przejściówek i
przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Kabel jest uszkodzony. Skontaktować się z
autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Brak elektryczności. Sprawdzić, czy główny przełącznik jest włączony.
Nie jest ustawiony na stabilnej płaszczyźnie. Ustawić blender kielichowy
na stabilnej i równej
płaszczyźnie.
Blender kielichowy
drga.
Gumowa podstawa
antypoślizgowa jest
zużyta.
Wymienić, zwracając się do
autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Została ustawiona zbyt
wysoka prędkość lub
obciążenie jest zbyt duże.
Ustawić niższą prędkość
i sprawdzić, czy dzbanek
nie został nadmiernie
napełniony.
Blender kielichowy
włącza się, ale noże
pozostają nieruchome.
Dzbanek został
nieprawidłowo założony.
Zdjąć go i jeszcze raz
prawidłowo umieścić go na
miejscu.
Blender kielichowy
zatrzymuje się podczas
działania.
Silnik jest przegrzany. Odłączyć od zasilania
elektrycznego i poczekać,
aż ostygnie.
Błąd E:01 Brak dzbanka. Umieścić dzbanek na
podstawie.
Błąd E:02 Zabezpieczenie termiczne
lub zablokowane noże.
Odłączyć zasilanie i
zresetować blender.

Co -vohić adv

Page 22
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
POMPA PRÓŻNIOWA* Rozładowana bateria.
Pompa próżniowa nie
Wymienić wszystkie cztery baterie.
Czerwona dioda LED na
przycisku akcesorium bę-
jest w stanie osiągnąć ciśnienia próżniowego.
dzie migać przez 5 sekund
od zakończenia odsysania.

Jeżeli problem nie zostanie rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości, skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym.

*Standardowo w określonych modelach. Dostępna również jako wyposażenie dodatkowe

Page 23

Przepisy

SMOOTHIES
Składniki
- Mleko 450 ml
- Jogurt naturalny 150 ml
- Banany 400 g
Przygotowanie

  • Pokroić banany na kawałki i włożyć składniki do dzbanka.
  • Dodawać składniki w kolejności wskazanej powyżej.
  • Wybrać funkcję SMOOTHIES, wybierając tryb "Family serve".
  • Poczekać do zakończenia programu i serwować natychmiast.
GREEN SMOOTHIES
Składniki
- Woda 240 ml
- Winogrona lub owoce kiwi 300 g
- Ananas 180 g
- Świeży szpinak 120 g
- Banany 110 g
- Kostki lodu 130 g
Przygotowanie

  • Umyć owoce i warzywa i pokroić na kawałki.
  • Dodawać składniki w kolejności wskazanej powyżej.
  • Wybrać funkcję GREEN SMOOTHIES, wybierając tryb "Family serve".
  • Poczekać do zakończenia programu i serwować natychmiast.

ZIMNE DESERY

Składniki

  • Jogurt naturalny 270 g
  • Mrożone owoce leśne 540 g
Przygotowanie

  • Włożyć składniki do dzbanka we wskazanej kolejności i wybrać funkcję ZIMNE DESERY, wybierając tryb "Family serve".
  • W trakcie trwania programu użyć popychacza, aby popchnąć składniki do obszaru noży.
  • Po zakończeniu programu natychmiast serwować.
Loading...