USER MANUAL BEAN TO CUP COFFEE MACHINE
≃
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GEBRAUCHSANIFITUNG
AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT
MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
BRUGSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
KÄYTTÖOHJE AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN
BRUKSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKIN
كتيب الاستخدام ماكينة تحضير القهوة
•se•smeg
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell'apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance's aesthetic and functional qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques et fonctionnelles de l'appareil acheté. Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smea.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen. Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smea.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden. Bezoek voor meer informatie over het product: www.smea.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que retere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta apparatens utseende och funktioner.
För mer intormation om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора. Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbetaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i pertekt funktionsmæssig og æstetisk stand. For vderligere informationer om produktet: www.smea.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i funkcjonalności zakupionego urządzenia. Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys. Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
نتصح بقراءة هذا الكتيب بعناية حيث يضم جميع التعليمات التي تضمن الحفاظ على الخصائص الجمالية والوظيفية للمنتج الذي قمت بشرائا للمزيد من المعلومات عن المُنتَج برجاء زيارة www.smeg.com
Informazioni importanti per l'utente / Important information for the user Informations importantes pour l'utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere / معلومات هاه للمستخدم
Informazioni generali su questo manuale d'uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale / General information on this user manual, on safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d'utilisation, sur la sécurité et sur l'élimination définitive de l'appareil / Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la eliminación final / Informaciones gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации, безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig bortskaffelse / Одбіne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käytöchjetta, turvallisuutta ja käytöstä poistoa koskevat yleistiedot / Generell informacjon om denne bruksaring, sikkerhet og endelig kassering av produktet / عامة عن دليل استخدام هذا الجهاز بشكل نهاي
Descrizione dell'apparecchio / Appliance description / Description de l'appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / معن الحمال / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Data
Informazioni sull'uso dell'apparechio / Information on using your appliance / Informations sur l'utilisation de l'appareil / Informationen zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöchjeet / Informacjon om bruken av apparatet / uraten ura
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell'apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l'appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpiza y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om korrekt rengöring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje oguvis tievet wat medi correcte i rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje of the correcte informacje oguvis tievet wat medi correcte i tenegi value avaluation (Korrecte i Texofornacje i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje otavet i tenegi value avaluate value va
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler / محذير للسلامة
i Informazione / Information / Informatie / Información / Informação / معلومات / Information / Información / المعلومات / Information / Información / المعلومات / المعلومات / Information / Información /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd / افزاحات / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag / افزاحات
Scan the QR code for an easy access to "How to" SMEG guide to assist you during product use and installation.
Scannez le code QR pour accéder rapidement au guide SMEG « Comment faire » qui vous aidera à utiliser et à installer le produit.
Escanear el código QR para acceder rápidamente a la Guía SMEG "How to", que le ayudará durante el uso y la instalación del producto.
Digitalize o código QR para obter acesso rápido ao Guia SMEG "How to" da SMEG, para ajudá-lo durante o uso e a instalacão do produto.
Skanna Qr-koden för en snabb åtkomst till SMEG-guiden "Hur man...", för att hjälpa dig vid användning och installation av produkten.
Сканируйте QR-код для быстрого доступа к руководству SMEG How to, которое предоставит вам помощь при использовании и установке прибора.
Scan QR-koden for at få hurtig adgang til SMEG "How to"-guiden, der hjælper dig med brug og installation af produktet.
Zeskanuj kod QR, aby uzyskać szybki dostęp do Przewodnika SMEG "How to", pomocnego podczas użytkowania i instalacji produktu.
Skannaa QR-koodi, niin pääset nopeasti käsiksi SMEGIN "How to" -oppaaseen, joka auttaa sinua tuotteen käytön ja asennuksen aikana.
Skann QR-koden for rask adgang til SMEG-veiledningen "How to", for hjelp under bruk og installasjon av produktet.
قمر بمسح رمز الاستجابة السريعة للوصول إلى دليل SMEG "How to" للحصول على المعلومات اللازمة لاستخدام المنتج وتثبيته
NOTES
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without priornatice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont au'une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är väaledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характео.
Producenten horbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en horbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun veiledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
"تحتفظ جهة التصنيع لنفسها بالحق في القيام بجميع التعديلات التي تراها مناسبة لتحسين منتجاتها دون إنذار مسبق. ولذلك، لا تعتبر الرسوم التوضيحية والأوصاف الواردة في هذا الدليل مُلزمة وإنما ذات قيمة إرشادية فقط"
Szanowny Kliencie,
Bardzo dziękujemy za zakup ekspresu do kawy Linea Smeg.
Wybierając nasz produkt postawiliście Państwo na rozwiązanie, dzięki któremu walory estetyczne oraz innowacyjne wzornictwo techniczne pozwalają na przekazanie Państwu unikalnego sprzętu, który stanie się wyjatkowym elementem wyposażenia.
Urządzenia AGD Smeg zawsze doskonale komponują się z innymi wyrobami tej samej linii, a jednocześnie mogą stanowić ozdobę Waszej kuchni.
Mamy nadzieję, że będziecie Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego sprzętu AGD. Serdecznie pozdrawiamy.
SMEG S.p.A.
Model BCC12 Automatyczny ekspres do kawy
Starannie przechowywać te instrukcje. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom przekazać im również niniejszą instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym - ponieważ urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, konieczne jest stosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa:
Nie pozwalać, żeby kabel elektryczny wisiał na krawędzi stołu lub innej płaszczyzny, ani stykał sie z goracymi powierzchniami.
Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu opakowań z tworzywa sztucznego; przechowywać materiał opakowaniowy (woreczki z tworzywa sztucznego, styropian) w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Uwaga! Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia.
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka prądowego zainstalowanego zgodnie z zasadami techniki, o obciążalności minimum 10A i wyposażonego w skuteczne uziemienie. W przypadku niezgodności gniazdka z wtyczką urządzenia zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
W celu uniknięcia zagrożenia z powodu przypadkowego uzbrojenia zabezpieczenia termicznego urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, np. timer, ani podłączane do obwodu, który jest regularnie wyłączany lub włączany przez odbiornik.
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może spowodować śmierć, pożar lub porażenie pradem elektrycznym.
Przechowywać urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
zamiennych niezalecanych przez producenta może spowodować pożary, wstrząsy elektryczne lub obrażenia cielesne.
Uwaga: Przy czyszczeniu powierzchni stykających się z żywnością stosować się do specjalnych wskazówek zamieszczonych w instrukcjach.
Producent nie ponosi żądnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne i szkody materialne spowodowane przez:
Urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadami domowymi. Urządzenia, na których znajduje się ten
symbol podlegają przepisom Dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne po zakończeniu eksploatacji muszą być likwidowane oddzielnie od odpadów domowych i przekazywane do odpowiednich ośrodków przewidzianych przez władze. Prawidłowa likwidacja zużytego urządzenia pozwala uniknąć szkód w środowisku i zagrożeń dla zdrowia. Aby uzyskać więcej informacji o likwidacji zużytego urządzenia należy się zwrócić do administracji lokalnej, biura ds. likwidacji lub do sklepu, w którym urządzenie zostało zakupione.
Naciskając przycisk włącza się lub wyłącza zasilanie urządzenia.
Wyrób jest wyposażony w 8 funkcji, dostępnych za pośrednictwem dwóch menu, Menu Białe i Menu Pomarańczowe .
Naciskając ten przycisk można zmienić menu z "Białego" na "Pomarańczowe" i odwrotnie.
| Białe |
Diody przycisków koloru
białego |
|
|---|---|---|
| ≥ 22 | Ristretto | |
| ➡ 23 | Espresso | |
| D 24 | Kawa | |
| درشيب 25 | Gorąca woda | |
| Pomarańczowe |
Diody przycisków koloru
pomarańczowego |
|
| Pomarańczowe |
Diody przycisków koloru
pomarańczowego Ristretto Light |
|
|
Pomarańczowe
22 23 |
Diody przycisków koloru
pomarańczowego Ristretto Light Espresso Light |
|
|
Pomarańczowe
22 23 23 24 |
Diody przycisków koloru
pomarańczowego Ristretto Light Espresso Light Caffè Lungo |
|
Odpowiednia dioda miga, kiedy nie ma zbiornika (5), lub kiedy nie ma w nim wody albo jest jej za mało. Włożyć zbiornik lub napełnić go wodą.
Odpowiednia dioda świeci światłem stałym informując, że poziom ziaren kawy w zbiorniku (3) osiągnął minimum lub nie ma w nim ziaren. Napełnić zbiornik ziarnami kawy.
Dioda świeci światłem stałym:
Pojemnik na fusy (12) jest pełny; opróżnić pojemnik.
Dioda miga:
Pojemnik na fusy (12) lub wewnętrzna tacka ociekowa (13) nie zostały włożone lub są nieprawidłowo zamontowane; urządzenie jest zablokowane dopóki komponenty nie zostaną prawidłowo zamontowane.
Dioda miga:
Otwarte drzwiczki, brak zespołu parzenia lub jest on nieprawidłowo założony; urządzenie będzie zablokowane do momentu prawidłowego założenia zespołu parzenia lub zamknięcia drzwiczek.
Dioda świeci światłem stałym:
Wskazuje, że jest zalecane wyczyszczenie obszaru zespołu parzenia w celu usunięcia pozostałości po kawie, które mogą niekorzystnie wpłynąć na działanie urządzenia. Wyjąć zespół parzenia, gdy urządzenie jest włączone i po wyczyszczeniu ponownie go założyć.
Dioda świeci światłem stałym:
Oznacza, że usilnie zalecane jest wykonanie
cyklu odwapniania.
Dioda miga:
Zablokowane są wszystkie funkcje urządzenia, trzeba obowiązkowo wykonać cykl odwapniania w celu przywrócenia działania.
Urządzenie jest wyposażone w pokrętło (6), które umożliwia regulację grubości mielenia kawy stosownie do potrzeb:
Obracając pokrętło (6) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara "A" zwiększa się grubość mielenia; obracając pokrętło (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara "B" zmniejsza się grubość mielenia
i zmielona kawa jest drobniejsza (Rys. C). Obracać pokrętło (6) ustawiając wskaźnik (32) na żądanym poziomie mielenia.
Grubość mielenia należy regulować, kiedy młynek działa lub przy pierwszym użyciu, kiedy pojemnik na ziarna jest całkowicie pusty; obracanie pokrętłem (6) przy zatrzymanym młynku i ziarnach w jego wnętrzu może spowodować uszkodzenie zespołu młynka.
Nie używać zielonych, karmelizowanych lub kandyzowanych ziaren kawy, ponieważ mogą się przykleić do młynka i sprawić, że nie będzie się nadawał do użytku.
Przed użyciem sprawdzić, czy wszystkie elementy są całe i bez peknieć
Po zakończeniu nagrzewania wykonywany iest cvkl automatvcznego czyszczenia układów wewnetrznych, a po zakończeniu
cyklu urządzenie jest gotowe do użycia. Przy pierwszym użyciu zaleca sie
zrobić co najmniej jedna kawe w celu całkowitego dostosowania wszystkich układów
Przy pierwszym użyciu zaleca W tym celu należy skonsultować paragraf "Ustawienie twardości
zamontowaniu tacki (14) po zakończeniu każdego parzenia.
Po 30 minutach nieużywania urzadzenie wyłacza sie. Jeżeli zrobiono co naimniei iedna kawe wykonać cykl automatycznego czyszczenia. Nacisnać przycisk (9) w celu właczenia urządzenia
W pamieci urządzenia znajdują sie dwa menu parzenia: Białe i Pomarańczowe W celu przejścia z jednego programu do drugiego, należy nacisnać przycisk (26)
W menu Białym wszystkie przyciski są podświetlane na biało, w menu Pomarańczowym wszystkie przyciski sa podświetlane na pomarańczowo
Funkcje specjalne każdego menu opisano w punkcie "Opis elementów sterowania i alarmów"
🌈 Po wyłączeniu urządzenia, ustawienie menu Białego lub Pomarańczowego pozostaje w pamięci do następnego uruchomienia.
Pamiętać o ponownym zamontowaniu tacki (14) po zakończeniu każdego parzenia.
Jest rzeczą normalną, że po dłuższym okresie nieużywania urządzenia (przerwy dłuższe niż 20 min) pierwsze kawy nie osiągną prawidłowej temperatury. Wskazówki dla natychmiastowego uzyskania gorącej kawy podano w sekcji "Co zrobić gdy..."
Dozowanie można przerwać w dowolnym momencie naciskając ponownie przycisk parzenia
Zanurzyć dyszę pary pod powierzchnię mleka (około 1 cm).
Następnie nacisnąć przycisk (25) w celu aktywacji pary i ustawić dzbanek pod kątem, starając się jak najmniej oddalać dyszę od powierzchni, by nie tworzyć zbyt dużych pęcherzyków powietrza. Kontynuować do momentu uzyskania
żądanej gęstości piany.
Po zakończeniu operacji wyczyścić natychmiast dyszę pary (18) wilgotną szmatką.
Konsystencja pianki mlecznej może się różnić w zależności od rodzaju zastosowanego mleka. Dla uzyskania jak najlepszego rezultatu zaleca się zastosowanie półtłustego lub tłustego mleka z lodówki (około 5°C).
Aby uniknąć otrzymania mleka niewystarczająco spienionego, lub z dużymi pęcherzami, zawsze czyścić jednostkę przygotowania cappuccino w sposób opisany w punkcie "Czyszczenie i konserwacja".
W czasie wypuszczania pary i po wypuszczaniu pary dysza pary (18) jest gorąca; niebezpieczeństwo oparzenia.
Dyszę pary czyścić za każdym razem, gdy się jej używa, aby uniknąć powstawania osadów z pozostałości mleka lub jej zatkania. Informacje na temat czyszczenia dyszy pary znajdują się w punkcie
Obsługa
,Czyszczenie i konserwacja"
Zawsze po zakończeniu użycia funkcji pary zaleca się wykonanie ręcznego cyklu płukania.
Dla każdego typu parzenia można dostosować ilość dozowanej kawy lub wody.
Ewentualne dostosowanie napojów jest zapamiętywane do przygotowania następnych.
W celu przywrócenia oryginalnych ustawień producenta naciskać jednocześnie przyciski (9) i (20) przez co najmniej 3 sekundy. Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy sygnalizując przywrócenie ustawień fabrycznych.
co najmniej jedną kawę, wykonuje cykl automatycznego czyszczenia.
Po zakończeniu cyklu automatycznego czyszczenia urządzenie wyłącza się.
Za pomocą menu programowania można ustawić twardość wody i sygnały dźwiękowe.
Sygnały dźwiękowe można włączać / wyłączać przytrzymując naciśnięte przez trzy sekundy przyciski (23) i (26); przycisk (23) miga trzy razy wskazując zapamiętanie ustawienia.
Ekspresjest fabrycznie ustawiony na "Twardy poziom wody". Można zaprogramować ekspres na podstawie rzeczywistej twardości wody z sieci wodociągowej różnych regionów, zmniejszając w ten sposób częstotliwość odkamieniania.
Jeżeli nie zna się twardości wody, użyć dołączonego paska kontrolnego (21), stosując się do podanych poniżej instrukcji.
Jeżeli na pasku jest 5 kresek koloru niebieskiego, wybrać ustawienie "woda miękka".
Jeżeli na pasku jest 1 lub 2 kreski koloru różowego, wybrać ustawienie "woda średnia".
Jeżeli na pasku są 3, 4 lub 5 kresek koloru różowego, wybrać ustawienie "woda twarda".
PI - 8
| Dioda | Twardość |
|---|---|
| ئ 27 | Miękka |
| 28 | Średnia |
| 2 9 | Twarda |
W celu zapamiętania wybranej twardości nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy przyciski (22) i (26) lub nie naciskać żadnego przycisku przez 15 sekund.
W celu przedłużenia działania urządzenia i zachowania aromatu i smaku kawy zaleca się stosować Filtr zmiękczający Smeg (opcja, nie wchodzi w skład wyposażenia). W celu jego zainstalowania i stosowania postępować zgodnie dołączonymi do niego instrukcjami. Po zainstalowaniu ustawić poziom twardości wody 'Miękka' zgodnie z instrukcjami podanymi w poprzednim punkcie.
Niedozwolone użycie Ryzyko uszkodzenia powierzchni.
na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowane, niklowane, chromowane)
Po wydaniu kawy lub napoju mlecznego, przed wyłączeniem, urządzenie przeprowadzi automatyczne płukanie dyszy (11).
Aby ułatwić czyszczenie, można zeskanować kod QR znajdujący się na drzwiczkach serwisowych, który połączy ze specjalną sekcją internetową poświęconą Instalacji i Czyszczeniu (rys. I).
Upewnić się, czy wybrano program Biały z przyciskami (22), (23), (24), (25) podświetlonymi na biało.
W celu prawidłowej konserwacji powierzchni zewnetrznych należy je regularnie czyścić po każdym użyciu, polich ostygnieciu. Czyścić miękką szmatką zwilżoną wodą
Nigdy nie zanurzać korpusu
Przed rozpoczeciem czyszczenia należy poczekać, aż urzadzenie
W celu wyczyszczenia pojemnika na kawe ziarnista (3) odv jest on pusty, użyć dołączonej szczoteczki do ewentualnedo usuwania ziaren
Przeprowadzać taką czynność, gdy ekspres iest wyłaczony
Aby zagwarantować nie tylko prawidłowe funkcionowanie urzadzenia, ale również wysoka jakość przygotowywanych napojów, zaleca się wykonywanie codziennych, prostych czynności, jak czyszczenie tacki (13). tacek ociekowych (14, 15) i pojemnika
Zaleca się również regularne czyszczenie niektórych komponentów urządzenia, jak zespół parzenia (17) lub zbiornik na wode (5). Niezbedne informacie wskazano w konkretnych paragrafach
Tacka ociekowa (14) posiada wewnetrzna tacke (15), wyposażona w czerwony czujnik poziomu (33), który wystaie z kratki na filiżanki (16) w momencie przekroczenia
naksymalnégo poziomu płynu
🔊 Nie myć komponentów w zmywarce do naczyń, z wyiatkiem tacki wewnętrznej (15)
Podczas opróżniania pojemnika opróżnić tacke ociekowa (13) z ewentualnych resztek wody
7 Zaleca sie codzienne czyszczenie pojemnika na fusy (12) i tacki ociekowei (13). Normalna rzecza jest obecność resztek wody na tacce. Wyczyścić ia i osuszvć
]Obecność kamienia w zbiorniku może powodować nieprawidłowości funkcjonowaniu urządzenia. Upewnić sie, ze zbiornik jest zawsze czysty, bez osadów z
Przynaimniei raz w tygodniu zaleca sie przeprowadzenie
Otworzyć drzwiczki i wyczyścić zespół parzenia; urządzenie musi być właczone. Tylko w ten sposób Licznik resetuje sie po co naimniej 10 sekundach od otwarcia różnych
komponentów, po upływie takiego czasu dioda 30 zaczyna migać
zawsze podczas wykonywania takiej czynności zaleca się przeprowadzenie ręcznego cyklu
W tym celu skonsultować paragraf "Płukanie reczne".
w zmywarce, ponieważ może do to nieodwracalnie uszkodzić
się znajdować kawa. Przy każdym zaleca się przeprowadzenie dołączonej szczoteczki w celu
drzwiczek osuszyć sucha szmatka wszystkie komponenty i części wewnetrzne
Przynajmniej raz w tygodniu zaleca się przeprowadzenie czyszczenia zespołu parzenia.
Ekspres do kawy sygnalizuje konieczność wykonania cyklu odwapniania w oparciu o ustawioną twardość wody (Ustawianie twardości wody. opisano w punkcie "Ustawianie twardości wody").
Świecenie się diody (31) światłem stałym oznacza, że trzeba wykonać cykl odwapniania, aby uniknać zmiany smaku kawy i uszkodzenia
ekspresu. Można jednak wykonać jeszcze określoną liczbę cykli parzenia kawy i przygotowania innych napojów.
Kiedy dioda (31) miga oznacza to, że należy obowiązkowo wykonać cykl odwapniania, żeby można było przygotować następne napoje.
W celu wykonania cyklu odwapniania należy:
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
W s z e l k i e i n n e p r a c e konserwacyjne muszą być wykonane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu.
Procedura 'Opróżnij system' jest zalecana przed dłuższymi okresami braku użytkowania i przed skontaktowaniem się ze specialista z działu obsługi technicznei.
Po zakończeniu procedury urządzenie się
Procedura opróżniania systemu wymaga kilku minut i cykli onoff. Nie wyłączać urządzenia do zakończenia kompletnej procedury.
| Problem | Możliwe przyczyny | Rozwiązanie |
|---|---|---|
|
Urządzenie nie włącza
się. |
Wtyczka nie została
włożona do gniazdka. |
Włożyć wtyczkę do gniazdka. |
|
Łącznik nie jest
prawidłowo włożony. |
Prawidłowo włożyć łącznik do urządzenia. | |
|
Nie został wciśnięty przycisk
ON-OFF (9). |
Wcisnąć przycisk, aby
włączyć urządzenie. |
|
|
Przycisk ON-OFF (9) nie
działa. |
Skontaktować się z
Autoryzowanym Centrum Serwisowym. |
|
|
Urządzenie jest
włączone, ale nie działa. |
Alarm pustego zbiornika lub
braku zbiornika (włączona dioda 27). |
Upewnić się, że zbiornik
jest prawidłowo włożony, napęłnić go wodą lub wypłukać z ewentualnych resztek kamienia. |
| Alarm braku kawy (włączona dioda 28). |
Wsypać ziarna kawy do
odpowiedniego pojémnika. |
|
|
Alarm pojemnika na fusy
(włączona dioda 29). |
Opróżnić pojemnik na fusy.
Zwróć Uwagę: opróżnić, wyjmując szufladkę na co najmniej 15 sekund, gdy urządzenie jest włączone. Miga alarm 29, wskazując reset licznika. |
|
|
Alarm pojemnika na fusy
(miga dioda 29 ). |
Pojemnik na fusy nie jest
prawidłowo włożony lub nie ma wewnętrznej tacki ociekowej. Zamontować komponenty. |
|
|
Alarm ogólny (miga dioda
30). |
Sprawdzić, czy zespół
parzenia jest prawidłowo zamontowany oraz, czy są zamknięte drzwiczki. |
|
|
Alarm ogólny (dioda 30
włączona światłem stałym). |
Otworzyć drzwiczki dostępu,
wyjąć zespół parzenia, sprawdzić i wyczyścić obszar ruchu. Jezeli problem trwa, zwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego. |
|
|
Alarm aktywnego
odkamieniania obowiązkowego (miga dioda 31). |
Przeprowadzić cykl
odkamieniania. |
|
| Urzadzenie blokuje sie |
Podczas wytwarzania
został wyjęty zbiornik lub poziom znajdującej się w nim wody jest poniżej |
Upewnić się, że zbiornik jest
prawidłowo włożony lub napełniony. |
podczas wytwarzania.
Podczas wytwarzania zostały otwarte boczne drzwiczki.
| Problem | Możliwe przyczyny | Rozwiązanie |
|---|---|---|
|
Alarm 27 nie jest
włączony, ale brakuje wody. |
Odczyt ilości wody
wewnątrz zbiornika jest nieprawidłowy na skutek obecności kamienia powstałego w pojemniku. |
Dokładnie wyczyść pojemnik
i włożyć zbiornik. W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. |
|
Woda nieprawidłowo wlana
do szczeliny zbiornika. |
Wyjąć zbiornik i dobrze
wysuszyć jego komorę. |
|
| Kawa nie jest gorąca. |
Filiżanki nie zostały
podgrzane. |
Podgrzać filiżanki pukając je
gorącą wodą (Zwróć Uwagę: można użyć funkcji gorącej wody). |
|
Kawa jest słaba i jest na
niej mało pianki. |
Kawa jest zbyt grubo
zmielona. |
Przekręcić pokrętło w
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zbliżyć żarna młynka. Uwaga: aby nie uszkodzić urządzenia zaleca się przekręcenie pokrętła, gdy urządzenie znajduje się na etapie mielenia. |
|
Kawa została zaparzona,
gdy było bardzo mało ziaren. |
Napełnić pojemnik ziarnami
i ponownie przygotować kawę. |
|
|
Kawa wypływa zbyt
powoli lub sączy się kroplami. |
Kawa jest zbyt drobno
zmielona. |
Przekręcić pokrętło w
kierunku zgodným z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby rozszerzyć żarna młynka do kawy. Zwróć Uwagę: niektóre mieszanki kawy wymagają grubszego stopnia zmielenia niż inne. Aby nie uszkodzić urządzenia, dostosować stopień zmielenia, przekręcając pokrętło podczas działania żaren. |
| Zatkana dysza wylotowa. |
Przeprowadzić cykl ręcznego
mycia, jak wskazano w paragrafie "Czyszczenie i Konserwacja". |
| Problem | Możliwe przyczyny | Rozwiązanie |
|---|---|---|
|
Został wykonany cykl
odkamieniania, ale urządzenie nie działa. |
Cykl nie został zakończony. |
Upewnić się o zakończeniu
cyklu odkamieniania i późniejszym płukaniu. Po pierwszym cyklu, urządzenie wymaga cyklu płukania. Zastosować się do wskazówek z paragrafu "Czyszczenie i Konserwacja". |
|
Podczas cyklu
odkamieniania lub cyklu płukania, zbiornik nie został napełniony do maksymalnego poziomu. |
Napełnić zbiornik, pamiętając
o opróżnieniu pojemnika znajdującego się pod dysza wylotową. Należy ponownie wcisnąć przycisk 24, aby kontynuować. |
|
|
Urządzenie nie wyłącza
się. |
Dioda 27 jest włączona,
wskazując brak wody w zbiorniku. |
Napełnić zbiornik, aby
urządzenie mogło przeprowadzić końcowy cykl płukania. |
|
Urządzenie
wyemitowało dwa sygnały dźwiękowe, a diody przycisków są wyłączone. |
Ogólny problem
urządzenia. |
Skontaktować się z
Autoryzowanym Centrum Serwisowym. |
|
Szufladka jest
zablokowana. |
Nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia. |
Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie, aby przywrócić wewnętrzne części na prawidłową pozycję. |
|
Wszystkie przyciski
migają równocześnie. |
Błąd obwodu
hydraulicznego. |
Upewnić się, że w zbiorniku
znajduje się woda i poczekać na wyresetówanie obwodu. Urządzenie automatycznie ustawi się w pozycji początkowej. Jeżeli problem trwa, żwrócić się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego. |
|
Urządzenie nie
wytwarza pary. |
Funkcja pary nie została
prawidłowo uaktywniona. |
Zastosować się do
wskazówek z paragrafu "Wytwarzanie Pary". |
|
Urządzenie nie osiągnęło
temperatury niezbędnej do wytwarzania pary. |
Poczekać na osiągnięcie
temperatury, wskazywane stałym podświetleniem przycisku 25. |
|
| Pianka nie jest idealna. | Dysza pary jest brudna. |
Dokładnie wyczyścić dyszę
pary, zdejmując stalową dyszę i stosując się do wskażówek zawartych w instrukcji. Zwróć Uwagę: jakość pianki zależy od rodzaju zastosowanego mleka. |
Jeżeli problem nie został rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości, skon-taktować się z najbliższym serwisem technicznym.























Loading...