SMEG BCC12 User guide [pl]

Page 1

USER MANUAL BEAN TO CUP COFFEE MACHINE

MANUEL DE L'UTILISATEUR

GEBRAUCHSANIFITUNG

AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE

GEBRUIKSAANWIJZING AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT

MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA

MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA

BRUKSANVISNING

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

BRUGSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKINE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY

KÄYTTÖOHJE AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN

BRUKSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKIN

كتيب الاستخدام ماكينة تحضير القهوة

•se•smeg

Page 2

Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell'apparecchio acquistato.

Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com

We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance's aesthetic and functional qualities.

For further information on the product: www.smeg.com

Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques et fonctionnelles de l'appareil acheté. Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smea.com

Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen. Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smea.com verwiesen

We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden. Bezoek voor meer informatie over het product: www.smea.com

Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y funcional del aparato adquirido.

Más información sobre el producto en: www.smeg.com

Aconselhamos que leia atentamente este manual, que retere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas e funcionais do aparelho comprado.

Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com

Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta apparatens utseende och funktioner.

För mer intormation om produkten: www.smeg.com

Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора. Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com

Vi anbetaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i pertekt funktionsmæssig og æstetisk stand. For vderligere informationer om produktet: www.smea.com

Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i funkcjonalności zakupionego urządzenia. Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com

Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com

Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys. Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com

Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.

For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com

نتصح بقراءة هذا الكتيب بعناية حيث يضم جميع التعليمات التي تضمن الحفاظ على الخصائص الجمالية والوظيفية للمنتج الذي قمت بشرائا للمزيد من المعلومات عن المُنتَج برجاء زيارة www.smeg.com

Page 3

Page 4

Page 5

Informazioni importanti per l'utente / Important information for the user Informations importantes pour l'utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere / معلومات هاه للمستخدم

ل Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler / Санарана и из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци и из секци из секци из секци и из секци из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци и из секци из секци из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци и из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци и из секци из секци и из секци из секци из секци из секци из секци из секци и

Informazioni generali su questo manuale d'uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale / General information on this user manual, on safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d'utilisation, sur la sécurité et sur l'élimination définitive de l'appareil / Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la eliminación final / Informaciones gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации, безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig bortskaffelse / Одбіne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käytöchjetta, turvallisuutta ja käytöstä poistoa koskevat yleistiedot / Generell informacjon om denne bruksaring, sikkerhet og endelig kassering av produktet / عامة عن دليل استخدام هذا الجهاز بشكل نهاي

Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse / الوصف

Descrizione dell'apparecchio / Appliance description / Description de l'appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / معن الحمال / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Data

ع Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk / الاستعمال

Informazioni sull'uso dell'apparechio / Information on using your appliance / Informations sur l'utilisation de l'appareil / Informationen zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöchjeet / Informacjon om bruken av apparatet / uraten ura

Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold / التعلف والمساة /

Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell'apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l'appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpiza y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om korrekt rengöring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje oguvis tievet wat medi correcte i rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje of the correcte informacje oguvis tievet wat medi correcte i tenegi value avaluation (Korrecte i Texofornacje i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje otavet i tenegi value avaluate value va

Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler / محذير للسلامة

i Informazione / Information / Informatie / Información / Informação / معلومات / Information / Información / المعلومات / Information / Información / المعلومات / المعلومات / Information / Información /

Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd / افزاحات / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag / افزاحات

Page 6

Scan the QR code for an easy access to "How to" SMEG guide to assist you during product use and installation.

Scannez le code QR pour accéder rapidement au guide SMEG « Comment faire » qui vous aidera à utiliser et à installer le produit.

Escanear el código QR para acceder rápidamente a la Guía SMEG "How to", que le ayudará durante el uso y la instalación del producto.

Digitalize o código QR para obter acesso rápido ao Guia SMEG "How to" da SMEG, para ajudá-lo durante o uso e a instalacão do produto.

Skanna Qr-koden för en snabb åtkomst till SMEG-guiden "Hur man...", för att hjälpa dig vid användning och installation av produkten.

Сканируйте QR-код для быстрого доступа к руководству SMEG How to, которое предоставит вам помощь при использовании и установке прибора.

Scan QR-koden for at få hurtig adgang til SMEG "How to"-guiden, der hjælper dig med brug og installation af produktet.

Zeskanuj kod QR, aby uzyskać szybki dostęp do Przewodnika SMEG "How to", pomocnego podczas użytkowania i instalacji produktu.

Skannaa QR-koodi, niin pääset nopeasti käsiksi SMEGIN "How to" -oppaaseen, joka auttaa sinua tuotteen käytön ja asennuksen aikana.

Skann QR-koden for rask adgang til SMEG-veiledningen "How to", for hjelp under bruk og installasjon av produktet.

قمر بمسح رمز الاستجابة السريعة للوصول إلى دليل SMEG "How to" للحصول على المعلومات اللازمة لاستخدام المنتج وتثبيته

NOTES

Page 7

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.

The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without priornatice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.

Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont au'une valeur indicative.

Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.

De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.

El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,

O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.

Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är väaledande och därmed inte bindande.

Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характео.

Producenten horbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en horbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun veiledende.

Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.

Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.

Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.

"تحتفظ جهة التصنيع لنفسها بالحق في القيام بجميع التعديلات التي تراها مناسبة لتحسين منتجاتها دون إنذار مسبق. ولذلك، لا تعتبر الرسوم التوضيحية والأوصاف الواردة في هذا الدليل مُلزمة وإنما ذات قيمة إرشادية فقط"

Page 8

Szanowny Kliencie,

Bardzo dziękujemy za zakup ekspresu do kawy Linea Smeg.

Wybierając nasz produkt postawiliście Państwo na rozwiązanie, dzięki któremu walory estetyczne oraz innowacyjne wzornictwo techniczne pozwalają na przekazanie Państwu unikalnego sprzętu, który stanie się wyjatkowym elementem wyposażenia.

Urządzenia AGD Smeg zawsze doskonale komponują się z innymi wyrobami tej samej linii, a jednocześnie mogą stanowić ozdobę Waszej kuchni.

Mamy nadzieję, że będziecie Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego sprzętu AGD. Serdecznie pozdrawiamy.

SMEG S.p.A.

Model BCC12 Automatyczny ekspres do kawy

Page 9

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

BEZPIECZEŃSTWO Podstawowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa.

Starannie przechowywać te instrukcje. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom przekazać im również niniejszą instrukcję obsługi.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym - ponieważ urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, konieczne jest stosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa:

  • Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
  • Upewnić się, czy używane gniazdko prądowe jest zawsze łatwodostępne, ponieważ tylko tak można w razie potrzeby wyjąć wtyczkę.
  • Jeżeli chce się wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy chwytać bezpośrednio za wtyczkę. Nie wyjmować wtyczki z gniazdka prądowego ciągnąc za kabel ani mokrymi rękami.
  • W przypadku uszkodzenia urządzenia nie próbować go naprawiać. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i zwrócić się do Serwisu technicznego firmy Smeg.
  • W przypadku uszkodzenia wtyczki lub kabla zasilającego zlecić ich wymianę wyłącznie Serwisowi technicznemu, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
  • Nie zanurzać urządzenia, kabla zasilającego, wtyczki w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy.
  • Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń! Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia cielesne. Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Nie pozwalać, żeby kabel elektryczny wisiał na krawędzi stołu lub innej płaszczyzny, ani stykał sie z goracymi powierzchniami.

Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu opakowań z tworzywa sztucznego; przechowywać materiał opakowaniowy (woreczki z tworzywa sztucznego, styropian) w miejscu niedostępnym dla dzieci.

  • Nie ustawiać urządzenia na ani w pobliżu kuchenek elektrycznych lub gazowych, ani w gorącym piecu.
  • Nie myć urządzenia w zmywarce do naczyń.

Podłączenie urządzenia

Uwaga! Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia.

Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka prądowego zainstalowanego zgodnie z zasadami techniki, o obciążalności minimum 10A i wyposażonego w skuteczne uziemienie. W przypadku niezgodności gniazdka z wtyczką urządzenia zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.

W celu uniknięcia zagrożenia z powodu przypadkowego uzbrojenia zabezpieczenia termicznego urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, np. timer, ani podłączane do obwodu, który jest regularnie wyłączany lub włączany przez odbiornik.

  • Nie używać adaptera.
  • Nie używać przedłużacza.
  • Nie wylewać cieczy na wtyczkę ani na podstawę zasilającą.

Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może spowodować śmierć, pożar lub porażenie pradem elektrycznym.

Przechowywać urządzenie w miejscu

Page 10

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.

  • Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem.
  • Urządzenie to może być obsługiwane przez osoby (łącznie z dziećmi w wieku co najmniej 8 lat) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych wyłącznie pod kontrolą osób dorosłych lub jeżeli zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z jego użytkowaniem.
  • Dzieci, które ukończyły co najmniej 8 lat mogą czyścić i konserwować urządzenie wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
  • Odłączyć urządzenie od gniazdka prądowego przed każdym montażem, demontażem i czyszczeniem.

Niebezpieczeństwo oparzenia

  • Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie.
  • Ekspres do kawy w czasie działania wytwarza ciepło i produkuje gorącą wodę i parę. Unikać kontaktu z parą lub wrzącą wodą.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

  • Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w pomieszczeniach i na wysokości nad poziomem morza maksymalnie 2000 metrów.
  • Urządzenie wykorzystywać wyłącznie do przygotowywania napojów na bazie kawy, począwszy od mielenia ziaren kawy, lub do dostarczania gorącej wody. Inne zastosowania są nieprawidłowe.
  • Wlewać wyłącznie wodę do odpowiedniego zbiornika. Stosować czysta i świeża wode.
  • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta. Stosowanie cześci

zamiennych niezalecanych przez producenta może spowodować pożary, wstrząsy elektryczne lub obrażenia cielesne.

  • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz podobnych zastosowań, jak np.:
    • w kuchniach dla personelu sklepów, biur i innych miejsc pracy;
    • w pensjonatach typu B&B i gospodarstwach agroturystycznych;
    • przez klientów hoteli, moteli i innych struktur turystycznych.
  • Inne zastosowanie, jak w restauracjach, barach i kawiarniach jest niewłaściwe.

Ponadto:

  • Nie napełniać pojemnika wodą powyżej wskaźnika poziomu maksymalnego.
  • Nie używać bez wody w zbiorniku lub bez zbiornika.
  • Stosować wyłącznie kawę ziarnistą w celu uzyskania proszku, nie wsypywać kawy zmielonej do zbiornika na ziarna kawy.
  • Nie umieszczać urządzenia w zamkniętej szafce (typu do zabudowy).

Uwaga: Przy czyszczeniu powierzchni stykających się z żywnością stosować się do specjalnych wskazówek zamieszczonych w instrukcjach.

Odpowiedzialność producenta

Producent nie ponosi żądnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne i szkody materialne spowodowane przez:

  • użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem;
  • nieprzeczytanie instrukcji obsługi;
  • naruszenie choćby jednej z części urządzenia;
  • stosowanie nieoryginalnych części zamiennych;
  • nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Page 11

Opis / Elementy sterowania

LIKWIDACJA

Urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadami domowymi. Urządzenia, na których znajduje się ten

symbol podlegają przepisom Dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne po zakończeniu eksploatacji muszą być likwidowane oddzielnie od odpadów domowych i przekazywane do odpowiednich ośrodków przewidzianych przez władze. Prawidłowa likwidacja zużytego urządzenia pozwala uniknąć szkód w środowisku i zagrożeń dla zdrowia. Aby uzyskać więcej informacji o likwidacji zużytego urządzenia należy się zwrócić do administracji lokalnej, biura ds. likwidacji lub do sklepu, w którym urządzenie zostało zakupione.

OPIS URZĄDZENIA

(Rys. A)

  • 1 Korpus
  • 2 Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą.
  • 3 Pojemnik na kawę ziarnistą.
  • 4 Pokrywa zbiornika wody.
  • 5 Zbiornik wody (1,4 l).
  • Pokrętło wyboru grubości mielenia.
  • 7 Osłona elementów mielących.
  • 8 Klapka dostępu do zespołu parzenia.
  • 9 Przycisk ON/OFF
  • 10 Panel sterowania.
  • 11 Dysza wylotowa kawy z regulacją wysokości.
  • 12 Pojemnik na fusy
  • 13 Tacka ociekowa
  • 14 Tacka ociekowa zewnętrzna.
  • 15 Tacka ociekowa wewnętrzna ze wskaźnikiem poziomu.
  • 16 Kratka na filiżanki
  • 17 Zespół parzenia.
  • 18 Dysza pary.
  • 19 Szczoteczka do czyszczenia.
  • 20 Igła do czyszczenia dyszy pary.
  • 21 Pasek kontrolny twardości wody.

OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA I ALARMÓW (Rys. B-C)

O Przycisk ON/OFF (9)

Naciskając przycisk włącza się lub wyłącza zasilanie urządzenia.

Przycisk zmiany programu parzenia (26)

Wyrób jest wyposażony w 8 funkcji, dostępnych za pośrednictwem dwóch menu, Menu Białe i Menu Pomarańczowe .

Naciskając ten przycisk można zmienić menu z "Białego" na "Pomarańczowe" i odwrotnie.

Białe Diody przycisków koloru
białego
≥ 22 Ristretto
➡ 23 Espresso
D 24 Kawa
درشيب 25 Gorąca woda
Pomarańczowe Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Pomarańczowe Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Ristretto Light
Pomarańczowe
22
23
Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Ristretto Light
Espresso Light
Pomarańczowe
22
23
23
24
Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Ristretto Light
Espresso Light
Caffè Lungo
Page 12

Elementy sterowania

🕒 Alarm pustego zbiornika wody (27)

Odpowiednia dioda miga, kiedy nie ma zbiornika (5), lub kiedy nie ma w nim wody albo jest jej za mało. Włożyć zbiornik lub napełnić go wodą.

😃 Alarm braku kawy (28)

Odpowiednia dioda świeci światłem stałym informując, że poziom ziaren kawy w zbiorniku (3) osiągnął minimum lub nie ma w nim ziaren. Napełnić zbiornik ziarnami kawy.

Alarm pojemnika na fusy (29)

Dioda świeci światłem stałym:

Pojemnik na fusy (12) jest pełny; opróżnić pojemnik.

Dioda miga:

Pojemnik na fusy (12) lub wewnętrzna tacka ociekowa (13) nie zostały włożone lub są nieprawidłowo zamontowane; urządzenie jest zablokowane dopóki komponenty nie zostaną prawidłowo zamontowane.

Alarm zespołu parzenia (30)

Dioda miga:

Otwarte drzwiczki, brak zespołu parzenia lub jest on nieprawidłowo założony; urządzenie będzie zablokowane do momentu prawidłowego założenia zespołu parzenia lub zamknięcia drzwiczek.

Dioda świeci światłem stałym:

Wskazuje, że jest zalecane wyczyszczenie obszaru zespołu parzenia w celu usunięcia pozostałości po kawie, które mogą niekorzystnie wpłynąć na działanie urządzenia. Wyjąć zespół parzenia, gdy urządzenie jest włączone i po wyczyszczeniu ponownie go założyć.

Alarm odwapniania (31)

Dioda świeci światłem stałym:

Oznacza, że usilnie zalecane jest wykonanie

cyklu odwapniania.

Dioda miga:

Zablokowane są wszystkie funkcje urządzenia, trzeba obowiązkowo wykonać cykl odwapniania w celu przywrócenia działania.

Pokrętło regulacji grubości mielenia (6) (Rys. C)

Urządzenie jest wyposażone w pokrętło (6), które umożliwia regulację grubości mielenia kawy stosownie do potrzeb:

Obracając pokrętło (6) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara "A" zwiększa się grubość mielenia; obracając pokrętło (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara "B" zmniejsza się grubość mielenia

i zmielona kawa jest drobniejsza (Rys. C). Obracać pokrętło (6) ustawiając wskaźnik (32) na żądanym poziomie mielenia.

Grubość mielenia należy regulować, kiedy młynek działa lub przy pierwszym użyciu, kiedy pojemnik na ziarna jest całkowicie pusty; obracanie pokrętłem (6) przy zatrzymanym młynku i ziarnach w jego wnętrzu może spowodować uszkodzenie zespołu młynka.

Nie używać zielonych, karmelizowanych lub kandyzowanych ziaren kawy, ponieważ mogą się przykleić do młynka i sprawić, że nie będzie się nadawał do użytku.

Page 13

Obsługa

(Rys. D-E-F)

  • Ostrożnie rozpakować urządzenie i usunać wszystkie materiały opakowaniowe
  • Wypłukać letnia woda komponenty, które można wyjać, takie jak: zbiornik na wode (5) pokrywki (2 i 4) drzwiczki (8) pojemnik na fusy (12), tacke ociekowa (13), tacki ociekowe (14 i 15), kratke na filiżanki (16) i zespół parzenia (17)

Przed użyciem sprawdzić, czy wszystkie elementy są całe i bez peknieć

ΜΟΝΤΑŻ ΚΟΜΡΟΝΕΝΤÓW

(Rys. E)

  • Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni i przymocować tacke ociekowa (14).
  • Podłączyć przewód zasilania elektrycznego do gniazda znaidujacego się z tyłu urzadzenia a drugi koniec do gniazdka pradowego

OBSŁUGA (Rvs. E-F-G-H)

  • Podnieść pokrywe zbiornika (4) i wlać świeża wode do zbiornika (5), nie przekraczając wskązanego poziomu "Max", następnie zamontować pokrywe zhiornika (4)
  • Podnieść pokrywe (2) i wyspać ziarna kawy do pojemnika (3).
  • Sprawdzić, czy tacka ociekowa (14) iest ustawiona prawidłowo Upewnić się o prawidłowym włożeniu tacki możliwej do mycia w zmywarce (15) i założyć kratke na filiżanki (16)
  • Nacisnać przycisk (9), urządzenie rozpoczyna faze nagrzewania i przyciski koleino migaia

Po zakończeniu nagrzewania wykonywany iest cvkl automatvcznego czyszczenia układów wewnetrznych, a po zakończeniu

cyklu urządzenie jest gotowe do użycia. Przy pierwszym użyciu zaleca sie

zrobić co najmniej jedna kawe w celu całkowitego dostosowania wszystkich układów

Przy pierwszym użyciu zaleca W tym celu należy skonsultować paragraf "Ustawienie twardości

zamontowaniu tacki (14) po zakończeniu każdego parzenia.

Po 30 minutach nieużywania urzadzenie wyłacza sie. Jeżeli zrobiono co naimniei iedna kawe wykonać cykl automatycznego czyszczenia. Nacisnać przycisk (9) w celu właczenia urządzenia

Zmiana programu parzenia

W pamieci urządzenia znajdują sie dwa menu parzenia: Białe i Pomarańczowe W celu przejścia z jednego programu do drugiego, należy nacisnać przycisk (26)

W menu Białym wszystkie przyciski są podświetlane na biało, w menu Pomarańczowym wszystkie przyciski sa podświetlane na pomarańczowo

Funkcje specjalne każdego menu opisano w punkcie "Opis elementów sterowania i alarmów"

🌈 Po wyłączeniu urządzenia, ustawienie menu Białego lub Pomarańczowego pozostaje w pamięci do następnego uruchomienia.

Page 14

Obsługa

Nalewanie napoju

  • Pozycję dyszy wylotowej (11) można wyregulować odpowiednio do wysokości filiżanki. W przypadku bardzo wysokich filiżanek można wyiać tacke ociekowa (14).
  • Ustawić małą lub dużą filiżankę pod dyszą wylotową.
  • Nacisnąć przycisk żądanej funkcji. Dla każdej wybranej funkcji przygotowanie kończy się automatycznie. Odnośnie funkcji specjalnych patrz punkt "Opis elementów sterowania i alarmów".
  • Po zakończeniu nalewania wszystkie przyciski świecą się światłem stałym.

Pamiętać o ponownym zamontowaniu tacki (14) po zakończeniu każdego parzenia.

Jest rzeczą normalną, że po dłuższym okresie nieużywania urządzenia (przerwy dłuższe niż 20 min) pierwsze kawy nie osiągną prawidłowej temperatury. Wskazówki dla natychmiastowego uzyskania gorącej kawy podano w sekcji "Co zrobić gdy..."

Dozowanie można przerwać w dowolnym momencie naciskając ponownie przycisk parzenia

Wypuszczanie pary

  • Wejść do programu "Pomarańczowy"
  • Sprawdzić, czy tacka (14) jest prawidłowo zamontowana.
  • Nacisnąć przycisk (25), który zaczyna migać. Poczekać na podświetlenie przycisku i sygnał dźwiękowy, które wskazują osiągnięcie prawidłowej temperatury wytwarzania pary (25).
  • Umieścić pod dyszą pary (18) dzbanek z około 100 gramami mleka na każde cappuccino, które chce się przygotować.

Zanurzyć dyszę pary pod powierzchnię mleka (około 1 cm).

Następnie nacisnąć przycisk (25) w celu aktywacji pary i ustawić dzbanek pod kątem, starając się jak najmniej oddalać dyszę od powierzchni, by nie tworzyć zbyt dużych pęcherzyków powietrza. Kontynuować do momentu uzyskania

żądanej gęstości piany.

Po zakończeniu operacji wyczyścić natychmiast dyszę pary (18) wilgotną szmatką.

Konsystencja pianki mlecznej może się różnić w zależności od rodzaju zastosowanego mleka. Dla uzyskania jak najlepszego rezultatu zaleca się zastosowanie półtłustego lub tłustego mleka z lodówki (około 5°C).

Aby uniknąć otrzymania mleka niewystarczająco spienionego, lub z dużymi pęcherzami, zawsze czyścić jednostkę przygotowania cappuccino w sposób opisany w punkcie "Czyszczenie i konserwacja".

  • Maksymalny czas wypuszczania pary wynosi dwie minuty; jeżeli chce się przerwać wypuszczanie pary przed automatycznym zatrzymaniem, nacisnąć przycisk (25).
  • Po zatrzymaniu automatycznym można ponownie uruchomić wypuszczanie pary naciskając przycisk (25).

W czasie wypuszczania pary i po wypuszczaniu pary dysza pary (18) jest gorąca; niebezpieczeństwo oparzenia.

Dyszę pary czyścić za każdym razem, gdy się jej używa, aby uniknąć powstawania osadów z pozostałości mleka lub jej zatkania. Informacje na temat czyszczenia dyszy pary znajdują się w punkcie

Page 15

Obsługa

,Czyszczenie i konserwacja"

Zawsze po zakończeniu użycia funkcji pary zaleca się wykonanie ręcznego cyklu płukania.

Dostosowanie ilości

Dla każdego typu parzenia można dostosować ilość dozowanej kawy lub wody.

  • Ustawić małą lub dużą filiżankę pod dyszą wylotową.
  • Naciskać co najmniej 3 sekundy jeden z przycisków odpowiadający napojowi, jaki chce się przygotować. Wybrany przycisk podświetla się migając; urządzenie emituje podwójny sygnał dźwiękowy, aby zasygnalizować zmianę programu domyślnego.
  • Po osiągnięciu żądanej ilości zatrzymać dozowanie naciskając przycisk ponownie; sygnał dźwiękowy oznacza zapamiętanie ilości.

Ewentualne dostosowanie napojów jest zapamiętywane do przygotowania następnych.

W celu przywrócenia oryginalnych ustawień producenta naciskać jednocześnie przyciski (9) i (20) przez co najmniej 3 sekundy. Urządzenie emituje sygnał dźwiękowy sygnalizując przywrócenie ustawień fabrycznych.

Wyłączanie urządzenia

  • Sprawdzić, czy tacka ociekowa (14) jest ustawiona prawidłowo.
  • Jeżeli nie ma wody, urządzenie pozostaje w pozycji płukania dopóki zbiornik nie zostanie napełniony.
  • Nacisnąć przycisk (9), przyciski (22), (23), (24), (25) podświetlają się kolejno migając, a urządzenie, jeżeli wydało

co najmniej jedną kawę, wykonuje cykl automatycznego czyszczenia.

Po zakończeniu cyklu automatycznego czyszczenia urządzenie wyłącza się.

USTAWIENIA URZĄDZENIA (Rys. B)

Za pomocą menu programowania można ustawić twardość wody i sygnały dźwiękowe.

Włączenie/wyłączenie sygnałów dźwiękowych

Sygnały dźwiękowe można włączać / wyłączać przytrzymując naciśnięte przez trzy sekundy przyciski (23) i (26); przycisk (23) miga trzy razy wskazując zapamiętanie ustawienia.

Ustawianie twardości wody

Ekspresjest fabrycznie ustawiony na "Twardy poziom wody". Można zaprogramować ekspres na podstawie rzeczywistej twardości wody z sieci wodociągowej różnych regionów, zmniejszając w ten sposób częstotliwość odkamieniania.

Jeżeli nie zna się twardości wody, użyć dołączonego paska kontrolnego (21), stosując się do podanych poniżej instrukcji.

  • Wyjąć dołączony pasek kontrolny z opakowania.
  • Całkowicie zanurzyć pasek w szklance wody z kranu na około jedną sekundę.
  • Wyjąć pasek z wody i lekko nim potrząsnąć. Po około jednej minucie odczytać wynik.

Jeżeli na pasku jest 5 kresek koloru niebieskiego, wybrać ustawienie "woda miękka".

Jeżeli na pasku jest 1 lub 2 kreski koloru różowego, wybrać ustawienie "woda średnia".

Jeżeli na pasku są 3, 4 lub 5 kresek koloru różowego, wybrać ustawienie "woda twarda".

PI - 8

Page 16

Obsługa / Czyszczenie i konserwacja

  • Aby wejść do programowania twardości wody, równocześnie wcisnąć na przynajmniej 3 sekundy przyciski (22) i (26), diody (27), (28), (29) zaczną jednocześnie migać.
  • Wybrać twardość wody według poniższej tabeli, naciskając przycisk (22), dioda wybranej twardości wody świeci się światłem stałym, pozostałe gasną.
Dioda Twardość
ئ 27 Miękka
28 Średnia
2 9 Twarda

W celu zapamiętania wybranej twardości nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy przyciski (22) i (26) lub nie naciskać żadnego przycisku przez 15 sekund.

W celu przedłużenia działania urządzenia i zachowania aromatu i smaku kawy zaleca się stosować Filtr zmiękczający Smeg (opcja, nie wchodzi w skład wyposażenia). W celu jego zainstalowania i stosowania postępować zgodnie dołączonymi do niego instrukcjami. Po zainstalowaniu ustawić poziom twardości wody 'Miękka' zgodnie z instrukcjami podanymi w poprzednim punkcie.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA (Rys. B-D-E-F-G-I)

Niedozwolone użycie Ryzyko uszkodzenia powierzchni.

  • Nie stosować strumieni pary do czyszczenia do czyszczenia ekspresu.
  • Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze

na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowane, niklowane, chromowane)

  • Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów w proszku, odplamiaczy i metalowych gabek).
  • Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków.

Płukanie automatyczne

Po wydaniu kawy lub napoju mlecznego, przed wyłączeniem, urządzenie przeprowadzi automatyczne płukanie dyszy (11).

Aby ułatwić czyszczenie, można zeskanować kod QR znajdujący się na drzwiczkach serwisowych, który połączy ze specjalną sekcją internetową poświęconą Instalacji i Czyszczeniu (rys. I).

Płukanie ręczne

Upewnić się, czy wybrano program Biały z przyciskami (22), (23), (24), (25) podświetlonymi na biało.

Page 17

Czyszczenie i konserwacia

  • Kiedy urządzenie jest gotowe do parzenia. a tacka ociekowa zamontowana, naciskać jednocześnie przyciski (25) i (26) przez co najmniej 3 sekundy: urządzenie wykona płukanie układu kawy (dysza wylotowa . kawy 11)
  • Po zakończeniu cyklu mycia wszystkie przyciski świecą się światłem stałym
Czyszczenie korpusu urządzenia

W celu prawidłowej konserwacji powierzchni zewnetrznych należy je regularnie czyścić po każdym użyciu, polich ostygnieciu. Czyścić miękką szmatką zwilżoną wodą

Nigdy nie zanurzać korpusu

Przed rozpoczeciem czyszczenia należy poczekać, aż urzadzenie

W celu wyczyszczenia pojemnika na kawe ziarnista (3) odv jest on pusty, użyć dołączonej szczoteczki do ewentualnedo usuwania ziaren

Przeprowadzać taką czynność, gdy ekspres iest wyłaczony

Czyszczenie ogólne

Aby zagwarantować nie tylko prawidłowe funkcionowanie urzadzenia, ale również wysoka jakość przygotowywanych napojów, zaleca się wykonywanie codziennych, prostych czynności, jak czyszczenie tacki (13). tacek ociekowych (14, 15) i pojemnika

Zaleca się również regularne czyszczenie niektórych komponentów urządzenia, jak zespół parzenia (17) lub zbiornik na wode (5). Niezbedne informacie wskazano w konkretnych paragrafach

Czyszczenie tacki ociekowei (14, 15)

Tacka ociekowa (14) posiada wewnetrzna tacke (15), wyposażona w czerwony czujnik poziomu (33), który wystaie z kratki na filiżanki (16) w momencie przekroczenia

naksymalnégo poziomu płynu

  • Tacke wewnetrzna (15) można myć w zmywarce do naczyń
  • Umyć tackę (14) i kratkę (16) bieżącą wodą z dodatkiem obojetnego środka do mycia
  • Osuszyć komponenty i zamontować je w urzadzeniu

🔊 Nie myć komponentów w zmywarce do naczyń, z wyiatkiem tacki wewnętrznej (15)

Czyszczenie pojemnika na fusy z kawy (12) i tacki ociekowej (13)

  • Opróżniać pojemnik na fusy po kawie zawsze ody urządzenie jest właczone. Tylko w ten sposób. licznik fusów po kawie zostanie wyzerowany Licznik resetuje sie po co najmniej 15 sekundach od otwarcia różnych komponentów po upływie takiego czasu dioda
  • Wyjać tacki (14 i 15).
  • Wviać pojemnik na fusv (12) z odpowiednia tacka (13) wyciagaiac go na zewnatrz.
  • Usunać fusy z pojemnika (12).
  • Umyć pojemnik (12) i tacke (13) bieżaca woda z dodatkiem obojetnego środka do mycia naczyń.
  • Dokładnie wysuszyć komponenty i zamontować je w urządzeniu
Page 18

Czyszczenie i konserwacia

Podczas opróżniania pojemnika opróżnić tacke ociekowa (13) z ewentualnych resztek wody

7 Zaleca sie codzienne czyszczenie pojemnika na fusy (12) i tacki ociekowei (13). Normalna rzecza jest obecność resztek wody na tacce. Wyczyścić ia i osuszvć

Czyszczenie zbiornika wody (5)

  • Zdjąć pokrywę (4) i za pomocą odpowiedniego uchwytu wyjąć z urządzenia zbiornik (5).
  • Umvć zbiornik (5) bieżaca woda z dodatkiem obojetnego środka do mycja naczyń i zamontować go w urządzeniu

]Obecność kamienia w zbiorniku może powodować nieprawidłowości funkcjonowaniu urządzenia. Upewnić sie, ze zbiornik jest zawsze czysty, bez osadów z

Czyszczenie zespołu parzenia (17)

Przynaimniei raz w tygodniu zaleca sie przeprowadzenie

  • Ekspres do kawy informuje o zalecanym czyszczeniu zespołu parzenia (dioda 30 świeci światłem stałym).
  • Gdy urządzenie jest właczone, nacisnać w dolnei cześci drzwiczek (8), umożliwiając odłaczenie i wysunać je do góry.
  • Nacisnąć dwie sprężynki odblokowujące (34) znaidujące się po bokąch zespołu zaparzania (17) i wyjać do z urządzenia
  • Umvć zespół parzenia (17) pod bieżaca woda i wysuszyć go

  • Wyczyścić dokładnie również jego gniazdo i przewód, używając do tego celu szczoteczki (19) na wyposażeniu. przedstawionej na rysunku l
  • Wysuszyć dokładnie przed ponownym zamontowaniem komponentów
  • Zamontować klapke (8) upewniając sie, czy iest w prawidłowej pozycji

Otworzyć drzwiczki i wyczyścić zespół parzenia; urządzenie musi być właczone. Tylko w ten sposób Licznik resetuje sie po co naimniej 10 sekundach od otwarcia różnych

komponentów, po upływie takiego czasu dioda 30 zaczyna migać

zawsze podczas wykonywania takiej czynności zaleca się przeprowadzenie ręcznego cyklu

W tym celu skonsultować paragraf "Płukanie reczne".

w zmywarce, ponieważ może do to nieodwracalnie uszkodzić

się znajdować kawa. Przy każdym zaleca się przeprowadzenie dołączonej szczoteczki w celu

drzwiczek osuszyć sucha szmatka wszystkie komponenty i części wewnetrzne

Czyszczenie dyszy pary (18)

  • Przed czyszczeniem poczekać, aż dysza parv (18) ostvonie.
  • Wymontować dolna cześć (35) dyszy parv obracajac ja w kjerunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu odblokowania, a następnie pociagając ja
Page 19

Czyszczenie i konserwacja

  • Użyć dołączonej igły (20) do czyszczenia otworu wylotu pary w celu usunięcia ewentualnego osadu.
  • Umyć pod bieżącą wodą i zamontować wykonując czynności w kolejności odwrotnej
Odwapnianie

Przynajmniej raz w tygodniu zaleca się przeprowadzenie czyszczenia zespołu parzenia.

Ekspres do kawy sygnalizuje konieczność wykonania cyklu odwapniania w oparciu o ustawioną twardość wody (Ustawianie twardości wody. opisano w punkcie "Ustawianie twardości wody").

Świecenie się diody (31) światłem stałym oznacza, że trzeba wykonać cykl odwapniania, aby uniknać zmiany smaku kawy i uszkodzenia

ekspresu. Można jednak wykonać jeszcze określoną liczbę cykli parzenia kawy i przygotowania innych napojów.

Kiedy dioda (31) miga oznacza to, że należy obowiązkowo wykonać cykl odwapniania, żeby można było przygotować następne napoje.

W celu wykonania cyklu odwapniania należy:

  • Ustawić pojemnik o pojemności co najmniej 1,4 l pod dyszą wylotową (11) i dyszą pary (18).
  • Upewnić się, czy wybrano program Biały z przyciskami podświetlonymi na biało.
  • Napełnić zbiornik (5), do poziomu "MAX", roztworem wody i środka do usuwania kamienia w ilości zalecanej przez producenta.
  • Gdy urządzenie jest gotowe, równocześnie wcisnąć przyciski (26) i (24) na przynajmniej 3 sekundy, przycisk (24) zacznie migać na pomarańczowo, a dioda (31) podświetli się na stałe na cały okres trwania cyklu odkamieniania.
  • Pozostawać w pobliżu urządzenia przez cały okres cyklu odkamieniania, ponieważ może być konieczne wykonanie pewnych czynności, jak na przykład ponowne napełnienie zbiornika (5). Cała procedura cyklu trwa około 30 minut.

  • W czasie cyklu odwapniania ekspres robi przerwy, aby środek do usuwania kamienia mógł skutecznie zadziałać. Poczekać na zakończenie cyklu.
  • Cykl odkamieniania kończy się po opróżnieniu zbiornika (5) z roztworu, przycisk (24) staje się biały a diody (27) i (31) podświetlają się na stałe.
  • Włać do zbiornika (5), do poziomu "MAX", czystą wodę w celu wykonania cyklu płukania, następnie nacisnąć przycisk (24) w celu uruchomienia cyklu płukania, przycisk (24) miga, a dioda (31) świeci światłem stałym przez cały czas trwania cyklu mycia.
  • Cykl płukania będzie zakończony, gdy przyciski podświetlą się na biało.

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.

  • Odkamieniacz zawiera kwasy, które mogą podrażnić skórę i oczy
  • Dokładnie stosować się do instrukcji producenta, a w przypadku kontaktu ze skórą lub oczami do wskazówek bezpieczeństwa wskazanych na opakowaniu.
  • Aby' uniknąć uszkodzenia ekspresu do kawy, używać odkamieniaczy zalecanych przez firme Smeg.

W s z e l k i e i n n e p r a c e konserwacyjne muszą być wykonane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu.

Page 20

Czyszczenie i konserwacja

Procedura "Opróżnij system"

Procedura 'Opróżnij system' jest zalecana przed dłuższymi okresami braku użytkowania i przed skontaktowaniem się ze specialista z działu obsługi technicznei.

  • Uruchomić procedurę trzymając naciśnięte jednocześnie przycisk (22) i przycisk (25) przez trzy sekundy, przycisk (23) i przycisk (25) migają jednocześnie.
  • Cała woda znajdująca się w zbiorniku jest odprowadzana przez układ kawy i dyszę pary.
  • Pompa pracuje nadal, w sposób przerywany, aby opróżnić również wewnętrzne układy wody.

Po zakończeniu procedury urządzenie się

wyłącza.

Procedura opróżniania systemu wymaga kilku minut i cykli onoff. Nie wyłączać urządzenia do zakończenia kompletnej procedury.

Page 21
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się.
Wtyczka nie została
włożona do gniazdka.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Łącznik nie jest
prawidłowo włożony.
Prawidłowo włożyć łącznik do urządzenia.
Nie został wciśnięty przycisk
ON-OFF (9).
Wcisnąć przycisk, aby
włączyć urządzenie.
Przycisk ON-OFF (9) nie
działa.
Skontaktować się z
Autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Urządzenie jest
włączone, ale nie działa.
Alarm pustego zbiornika lub
braku zbiornika (włączona
dioda 27).
Upewnić się, że zbiornik
jest prawidłowo włożony,
napęłnić go wodą lub
wypłukać z ewentualnych
resztek kamienia.
Alarm braku kawy (włączona dioda 28). Wsypać ziarna kawy do
odpowiedniego pojémnika.
Alarm pojemnika na fusy
(włączona dioda 29).
Opróżnić pojemnik na fusy.
Zwróć Uwagę: opróżnić,
wyjmując szufladkę na co
najmniej 15 sekund, gdy
urządzenie jest włączone.
Miga alarm 29, wskazując
reset licznika.
Alarm pojemnika na fusy
(miga dioda 29 ).
Pojemnik na fusy nie jest
prawidłowo włożony lub
nie ma wewnętrznej tacki
ociekowej. Zamontować
komponenty.
Alarm ogólny (miga dioda
30).
Sprawdzić, czy zespół
parzenia jest prawidłowo
zamontowany oraz, czy są
zamknięte drzwiczki.
Alarm ogólny (dioda 30
włączona światłem stałym).
Otworzyć drzwiczki dostępu,
wyjąć zespół parzenia,
sprawdzić i wyczyścić
obszar ruchu. Jezeli
problem trwa, zwrócić się do
Autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Alarm aktywnego
odkamieniania
obowiązkowego (miga dioda
31).
Przeprowadzić cykl
odkamieniania.
Urzadzenie blokuje sie Podczas wytwarzania
został wyjęty zbiornik lub
poziom znajdującej się
w nim wody jest poniżej
Upewnić się, że zbiornik jest
prawidłowo włożony lub
napełniony.

podczas wytwarzania.

Podczas wytwarzania zostały otwarte boczne drzwiczki.

Page 22
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Alarm 27 nie jest
włączony, ale brakuje
wody.
Odczyt ilości wody
wewnątrz zbiornika jest
nieprawidłowy na skutek
obecności kamienia
powstałego w pojemniku.
Dokładnie wyczyść pojemnik
i włożyć zbiornik. W razie
konieczności przeprowadzić
odkamienianie.
Woda nieprawidłowo wlana
do szczeliny zbiornika.
Wyjąć zbiornik i dobrze
wysuszyć jego komorę.
Kawa nie jest gorąca. Filiżanki nie zostały
podgrzane.
Podgrzać filiżanki pukając je
gorącą wodą (Zwróć Uwagę:
można użyć funkcji gorącej
wody).
Kawa jest słaba i jest na
niej mało pianki.
Kawa jest zbyt grubo
zmielona.
Przekręcić pokrętło w
kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek
zegara, aby zbliżyć żarna
młynka. Uwaga: aby nie
uszkodzić urządzenia zaleca
się przekręcenie pokrętła,
gdy urządzenie znajduje się
na etapie mielenia.
Kawa została zaparzona,
gdy było bardzo mało
ziaren.
Napełnić pojemnik ziarnami
i ponownie przygotować
kawę.
Kawa wypływa zbyt
powoli lub sączy się
kroplami.
Kawa jest zbyt drobno
zmielona.
Przekręcić pokrętło w
kierunku zgodným z
kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aby rozszerzyć żarna
młynka do kawy.
Zwróć Uwagę: niektóre
mieszanki kawy wymagają
grubszego stopnia
zmielenia niż inne. Aby
nie uszkodzić urządzenia,
dostosować stopień
zmielenia, przekręcając
pokrętło podczas działania
żaren.
Zatkana dysza wylotowa. Przeprowadzić cykl ręcznego
mycia, jak wskazano w
paragrafie "Czyszczenie i
Konserwacja".
Page 23
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Został wykonany cykl
odkamieniania, ale
urządzenie nie działa.
Cykl nie został zakończony. Upewnić się o zakończeniu
cyklu odkamieniania i
późniejszym płukaniu.
Po pierwszym cyklu,
urządzenie wymaga cyklu
płukania. Zastosować się
do wskazówek z paragrafu
"Czyszczenie i Konserwacja".
Podczas cyklu
odkamieniania lub cyklu
płukania, zbiornik nie
został napełniony do
maksymalnego poziomu.
Napełnić zbiornik, pamiętając
o opróżnieniu pojemnika
znajdującego się pod dysza
wylotową. Należy ponownie
wcisnąć przycisk 24, aby
kontynuować.
Urządzenie nie wyłącza
się.
Dioda 27 jest włączona,
wskazując brak wody w
zbiorniku.
Napełnić zbiornik, aby
urządzenie mogło
przeprowadzić końcowy cykl
płukania.
Urządzenie
wyemitowało dwa
sygnały dźwiękowe, a
diody przycisków są
wyłączone.
Ogólny problem
urządzenia.
Skontaktować się z
Autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Szufladka jest
zablokowana.
Nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia.
Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie, aby
przywrócić wewnętrzne
części na prawidłową
pozycję.
Wszystkie przyciski
migają równocześnie.
Błąd obwodu
hydraulicznego.
Upewnić się, że w zbiorniku
znajduje się woda i poczekać
na wyresetówanie obwodu.
Urządzenie automatycznie
ustawi się w pozycji
początkowej. Jeżeli problem
trwa, żwrócić się do
Autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Urządzenie nie
wytwarza pary.
Funkcja pary nie została
prawidłowo uaktywniona.
Zastosować się do
wskazówek z paragrafu
"Wytwarzanie Pary".
Urządzenie nie osiągnęło
temperatury niezbędnej do
wytwarzania pary.
Poczekać na osiągnięcie
temperatury, wskazywane
stałym podświetleniem
przycisku 25.
Pianka nie jest idealna. Dysza pary jest brudna. Dokładnie wyczyścić dyszę
pary, zdejmując stalową
dyszę i stosując się do
wskażówek zawartych w
instrukcji.
Zwróć Uwagę: jakość
pianki zależy od rodzaju
zastosowanego mleka.

Jeżeli problem nie został rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości, skon-taktować się z najbliższym serwisem technicznym.

Loading...