SMEG BCC11 User guide [pl]

Page 1

USER MANUAL BEAN TO CUP COFFEE MACHINE

MANUEL DE L'UTILISATEUR

GEBRAUCHSANLEITUNG AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE

GEBRUIKSAANWIJZING AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT

MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA

MANUAL DE USO MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA

BRUKSANVISNING

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

BRUGSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKINE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY

KÄYTTÖOHJE AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN

BRUKSANVISNING AUTOMATISK KAFFEMASKIN

كتيب الأستخدام ماكينة تحضير القهوة

____

•::•smeg

Page 2

Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell'apparecchio acquistato.

Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com

We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance's aesthetic and functional qualities.

For further information on the product: www.smeg.com

Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques et fonctionnelles de l'appareil acheté. Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smea.com

Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen. Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smea.com verwiesen

We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden. Bezoek voor meer informatie over het product: www.smea.com

Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y funcional del aparato adquirido.

Más información sobre el producto en: www.smeg.com

Aconselhamos que leia atentamente este manual, que retere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas e funcionais do aparelho comprado.

Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com

Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta apparatens utseende och funktioner.

För mer intormation om produkten: www.smeg.com

Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора. Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com

Vi anbetaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i pertekt funktionsmæssig og æstetisk stand. For vderligere informationer om produktet: www.smea.com

Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i funkcjonalności zakupionego urządzenia. Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com

Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com

Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys. Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com

Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.

For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com

نتصح بقراءة هذا الكتيب بعناية حيث يضم جميع التعليمات التي تضمن الحفاظ على الخصائص الجمالية والوظيفية للمنتج الذي قمت بشرائا للمزيد من المعلومات عن المُنتَج برجاء زيارة www.smeg.com

Page 3

Page 4

Page 5

Informazioni importanti per l'utente / Important information for the user Informations importantes pour l'utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere / معلومات هام لا

ل Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler / Санала и

Informazioni generali su questo manuale d'uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale / General information on this user manual, on safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d'utilisation, sur la sécurité et sur l'élimination définitive de l'appareil / Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la eliminación final / Informaciones gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации, безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig bortskaffelse / Одбіne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käytöchjetta, turvallisuutta ja käytöstä poistoa koskevat yleistiedot / Generell informacjon om denne bruksaring, sikkerhet og endelig kassering av produktet / عامة عن دليل استخدام هذا الجهاز بشكل نهاي

Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse / الوصف

Descrizione dell'apparecchio / Appliance description / Description de l'appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / معن الحمال / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Opis urzadzenia / Laiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet / Daiteen kuvaus / Beskrivels

ع Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk / الاستعمال

Informazioni sull'uso dell'apparechio / Information on using your appliance / Informations sur l'utilisation de l'appareil / Informationen zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöchjeet / Informacjon om bruken av apparatet / uraten ura

Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold / التعلف والمساة /

Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell'apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l'appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpiza y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om korrekt rengöring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje oguvis tievet wat medi correcte i rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje of the correcte informacje oguvis tievet wat medi correcte i teve i avece i teve i apparaten i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informacjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet / Informacje oteve i teve i

Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler / محذير للسلامة

i Informazione / Information / Informatie / Información / Informação / معلومات / Information / Informacia / Tietog / Informasjon / معلومات / Δα

Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd / افزاحات / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag / افزاحات

Page 6

Scan the QR code for an easy access to "How to" SMEG guide to assist you during product use and installation.

Scannez le code QR pour accéder rapidement au guide SMEG « Comment faire » qui vous aidera à utiliser et à installer le produit.

Escanear el código QR para acceder rápidamente a la Guía SMEG "How to", que le avudará durante el uso y la instalación del producto.

Digitalize o código QR para obter acesso rápido ao Guia SMEG "How to" da SMEG, para ajudá-lo durante o uso e a instalação do produto. Skanna Qr-koden för en snabb átkomst till SMEG-auiden "Hur man...", för att

Skanna Qr-koden för en snabb åtkomst till SMEG-guiden "Hur man...", för att hjälpa dig vid användning och installation av produkten.

Сканируйте QR-код для быстрого доступа к руководству SMEG How to, которое предоставит вам помощь при использовании и установке прибора.

Scan QR-koden for at få hurtig adgang til SMEG "How to"-guiden, der hjælper dig med brug og installation af produktet.

Zeskanuj kod QR, aby uzyskać szybki dostęp do Przewodnika SMEG "How to", pomocnego podczas użytkowania i instalacji produktu.

Skannaa QR-koodi, niin pääset nopeasti käsiksi SMEGIN "How to" -oppaaseen, joka auttaa sinua tuotteen käytön ja asennuksen aikana.

Skann QR-koden for rask adgang til SMEG-veiledningen "How to", for hjelp under bruk og installasjon av produktet.

قمر بمسح رمز الاستجابة السريعة للوصول إلى دليل SMEG "How to" للحصول على المعلومات اللازمة لاستخدام المنتج وتثبيته

NOTES

Page 7

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.

The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.

Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont au'une valeur indicative.

Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.

De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.

El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,

O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor indicativo.

Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är väaledande och därmed inte bindande.

Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характео.

Producenten horbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en horbedring af det oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke bindende og kun veiledende.

Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają charakter poglądowy.

Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.

Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.

"تحتفظ جهة التصنيع لنفسها بالحق في القيام بجميع التعديلات التي تراها مناسبة لتحسين منتجاتها دون إنذار مسبق. ولذلك، لا تعتبر الرسوم التوضيحية والأوصاف الواردة في هذا الدليل مُلزمة وإنما ذات قيمة إرشادية فقط"

Page 8

Szanowny Kliencie,

Bardzo dziękujemy za zakup ekspresu do kawy Linea Smeg.

Wybierając nasz produkt postawiliście Państwo na rozwiązanie, dzięki któremu walory estetyczne oraz innowacyjne wzornictwo techniczne

pozwalają na przekazanie Państwu unikalnego sprzętu, który stanie się wyjątkowym elementem wyposażenia.

Urządzenia AGD Smeg zawsze doskonale komponują się z innymi wyrobami tej samej linii, a jednocześnie mogą stanowić ozdobę Waszej kuchni.

Mamy nadzieję, że będziecie Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego sprzętu AGD. Serdecznie pozdrawiamy.

SMEG S.p.A.

Model BCC11 Automatyczny ekspres do kawy

Page 9

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

BEZPIECZEŃSTWO Podstawowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa.

Starannie przechowywać te instrukcje. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom przekazać im również niniejsza instrukcje obsługi.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym - ponieważ urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, konieczne jest stosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa:

  • Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
  • Upewnić się, czy używane gniazdko prądowe jest zawsze łatwodostępne, ponieważ tylko tak można w razie potrzeby wyjać wtyczke.
  • Jeżeli chce się wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy chwytać bezpośrednio za wtyczkę. Nie wyjmować wtyczki z gniazdka prądowego ciągnąc za kabel ani mokrymi rękami.
  • W przypadku uszkodzenia urządzenia nie próbować go naprawiać. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i zwrócić się do Serwisu technicznego firmy Smeg.
  • W przypadku uszkodzenia wtyczki lub kabla zasilającego zlecić ich wymianę wyłącznie Serwisowi technicznemu, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
  • Nie zanurzać urządzenia, kabla zasilającego, wtyczki w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy.
  • Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń! Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia cielesne. Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę

z gniazdka.

Nie pozwalać, żeby kabel elektryczny wisiał na krawędzi stołu lub innej płaszczyzny, ani stykał się z gorącymi powierzchniami.

Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu opakowań z tworzywa sztucznego; przechowywać materiał opakowaniowy (woreczki z tworzywa sztucznego, styropian) w miejscu niedostępnym dla dzieci.

  • Nie ustawiać urządzenia na ani w pobliżu kuchenek elektrycznych lub gazowych, ani w gorącym piecu.
  • Nie myć urządzenia w zmywarce do naczyń.

Podłaczenie urzadzenia

Uwaga! Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia.

Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka prądowego zainstalowanego zgodnie z zasadami techniki, o obciążalności minimum

10A i wyposażonego w skuteczne uziemienie. W przypadku niezgodności gniazdka z wtyczką urządzenia zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.

W celu uniknięcia zagrożenia z powodu przypadkowego uzbrojenia zabezpieczenia termicznego urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, np. timer, ani podłączane do obwodu, który jest regularnie wyłączany lub włączany przez odbiornik.

  • Nie używać adaptera.
  • Nie używać przedłużacza.
  • Nie wylewać cieczy na wtyczkę ani na podstawę zasilającą.

Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może spowodować śmierć, pożar lub porażenie pradem elektrycznym.

Page 10

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

  • Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
  • Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem.
  • Urządzenie to może być obsługiwane przez osoby (łącznie z dziećmi w wieku co najmniej 8 lat) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych wyłącznie pod kontrolą osób dorosłych lub jeżeli zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z jego użytkowaniem.
  • Dzieci, które ukończyły co najmniej 8 lat mogą czyścić i konserwować urządzenie wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
  • Odłączyć urządzenie od gniazdka prądowego przed każdym montażem, demontażem i czyszczeniem.

Niebezpieczeństwo oparzenia

  • Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie.
  • Ekspres do kawy wytwarza ciepło i produkuje gorącą wodę podczas funkcjonowania. Unikać kontaktu z wrzącą wodą.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

  • Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w pomieszczeniach i na wysokości nad poziomem morza maksymalnie 2000 metrów.
  • Urządzenie wykorzystywać wyłącznie do przygotowywania napojów na bazie kawy, począwszy od mielenia ziaren kawy, lub do dostarczania gorącej wody. Inne zastosowania są nieprawidłowe.
  • Wlewać wyłącznie wodę do odpowiedniego zbiornika. Stosować czystą i świeżą wodę.
  • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta. Stosowanie części zamiennych niezalecanych przez producenta

może spowodować pożary, wstrząsy elektryczne lub obrażenia cielesne.

  • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz podobnych zastosowań, jak np.:
    • w kuchniach dla personelu sklepów, biur i innych miejsc pracy;
    • w pensjonatach typu B&B i gospodarstwach agroturystycznych;
    • przez klientów hoteli, moteli i innych struktur turystycznych.

Inne zastosowanie, jak w restauracjach, barach i kawiarniach jest niewłaściwe.

Ponadto:

  • Nie napełniać pojemnika wodą powyżej wskaźnika poziomu maksymalnego.
  • Nie używać bez wody w źbiorniku lub bez zbiornika.
  • Stosować wyłącznie kawę ziarnistą w celu uzyskania proszku, nie wsypywać kawy zmielonej do zbiornika na ziarna kawy.
  • Nie umieszczać urządzenia w zamkniętej szafce (typu do zabudowy).

Uwaga: Przy czyszczeniu powierzchni stykających się z żywnością stosować się do specjalnych wskazówek zamieszczonych w instrukcjach.

Odpowiedzialność producenta

Producent nie ponosi żądnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne i szkody materialne spowodowane przez:

  • użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem;
  • nieprzeczytanie instrukcji obsługi;
  • naruszenie choćby jednej z części urządzenia;
  • stosowanie nieoryginalnych części zamiennych;

• nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa.

Page 11

Opis / Elementy sterowania

LIKWIDACJA

Urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane razem z odpadami domowymi.

Urządzenia, na których znajduje się ten

symbol podlegają przepisom Dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne po zakończeniu eksploatacji muszą być likwidowane oddzielnie od odpadów domowych i przekazywane do odpowiednich ośrodków przewidzianych przez władze. Prawidłowa likwidacja zużytego urządzenia pozwala uniknąć szkód w środowisku i zagrożeń dla zdrowia. Aby uzyskać więcej informacji o likwidacji zużytego urządzenia należy się zwrócić do administracji lokalnej, biura ds. likwidacji lub do sklepu, w którym urządzenie zostało zakupione.

OPIS URZĄDZENIA

(Rys. A)

  • 1 Korpus
  • 2 Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą.
  • 3 Pojemnik na kawę ziarnistą
  • Pokrywa zbiornika wody.
  • 5 Zbiornik wody (1,4 l)
  • 6 Pokrętło wyboru grubości mielenia.
  • 7 Osłona elementów mielących.
  • 8 Klapka dostępu do zespołu parzenia.
  • 9 Przycisk ON/OFF.
  • 10 Panel sterowania
  • 11 Dysza wylotowa kawy z regulacją wysokości.
  • 12 Pojemnik na fusy.
  • 13 Tacka ociekowa.
  • 14 Tacka ociekowa zewnętrzna.
  • 15 Tacka ociekowa wewnętrzna ze wskaźnikiem poziomu.
  • 16 Kratka na filiżanki.
  • 17 Zespół parzenia.
  • 18 Szczoteczka do czyszczenia
  • 19 Pasek kontrolny twardości wody.

OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA I ALARMÓW (Rys. B-C)

O Przycisk ON/OFF (9)

Naciskając przycisk włącza się lub wyłącza zasilanie urządzenia.

Przycisk zmiany programu parzenia (24)

Wyrób jest wyposażony w 8 funkcji, dostępnych za pośrednictwem dwóch menu, Menu Białe i Menu Pomarańczowe

Naciskając ten przycisk można zmienić menu z " Białego" na " Pomarańczowe" i odwrotnie.

Białe Diody przycisków koloru
białego
➡ 20 Ristretto
■ 21 Espresso
■ 22 Kawa
23 Gorąca woda
Pomarańczowe Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Pomarańczowe Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Ristretto Light
Pomarańczowe
20
21
Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Ristretto Light
Espresso Light
Pomarańczowe
20
21
21
22
Diody przycisków koloru
pomarańczowego
Ristretto Light
Espresso Light
Caffè Lungo
Page 12

Elementy sterowania

└ Alarm pustego zbiornika wody (25)

Odpowiednia dioda miga, kiedy nie ma zbiornika (5), lub kiedy nie ma w nim wody albo jest jej za mało. Włożyć zbiornik lub napełnić go wodą.

😃 Alarm braku kawy (26)

Odpowiednia dioda świeci światłem stałym informując, że poziom ziaren kawy w zbiorniku (3) osiągnął minimum lub nie ma w nim ziaren. Napełnić zbiornik ziarnami kawy.

🖶 Alarm pojemnika na fusy (27)

Dioda świeci światłem stałym:

Pojemnik na fusy (12) jest pełny; opróżnić pojemnik.

Dioda miga:

Pojemnik na fusy (12) lub wewnętrzna tacka ociekowa (13) nie zostały włożone lub są nieprawidłowo zamontowane; urządzenie jest zablokowane dopóki komponenty nie zostaną prawidłowo zamontowane.

(!) Alarm zespołu parzenia (28)

Dioda miga:

Otwarte drzwiczki, brak zespołu parzenia lub jest on nieprawidłowo założony; urządzenie będzie zablokowane do momentu prawidłowego założenia zespołu parzenia lub zamknięcia drzwiczek.

Dioda świeci światłem stałym:

Wskazuje, że jest zalecane wyczyszczenie obszaru zespołu parzenia w celu usunięcia pozostałości po kawie, które mogą niekorzystnie wpłynąć na działanie urządzenia. Wyjąć zespół parzenia, gdy urządzenie jest włączone i po wyczyszczeniu ponownie go założyć.

Dioda świeci światłem stałym:

Oznacza, że usilnie zalecane jest wykonanie

cyklu odwapniania

Dioda miga:

Zablokowane są wszystkie funkcje urządzenia, trzeba obowiązkowo wykonać cykl odwapniania w celu przywrócenia działania.

Pokrętło regulacji grubości mielenia (6) (Rys. D)

Urządzenie jest wyposażone w pokrętło (6), które umożliwia regulację grubości mielenia kawy stosownie do potrzeb:

Obracając pokrętło (6) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara "A" zwiększa się grubość mielenia; obracając pokrętło (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara "B" zmniejsza się grubość mielenia

i zmielona kawa jest drobniejsza (Rys. D). Obracać pokrętło (6) ustawiając wskaźnik (30) na żądanym poziomie mielenia.

regulować, kiedy młynek działa lub przy pierwszym użyciu, kiedy pojemnik na ziarna jest całkowicie pusty; obracanie pokrętłem (6) przy zatrzymanym młynku i ziarnach w jego wnętrzu może spowodować uszkodzenie zespołu młynka.

Nie używać zielonych, karmelizowanych lub kandyzowanych ziaren kawy, ponieważ mogą się przykleić do młynka i sprawić, że nie będzie się nadawał do użytku.

Page 13

Obsługa

(Rys. D-E-F)

  • Ostrożnie rozpakować urządzenie i usunać wszystkie materiały opakowaniowe
  • Wypłukać letnia woda komponenty, które można wyjąć, takie jak: zbiornik na wodę (5), pokrywki (2 i 4), drzwiczki (8), pojemnik na fusy (12), tacke ociekowa (13), tacki ociekowe (14 i 15), kratke na filiżanki (16) i zespół parzenia (17)

Przed użyciem sprawdzić, czy wszystkie elementy są całe i bez peknieć.

ΜΟΝΤΛŻ ΚΟΜΡΟΝΕΝΤÓW

(Rys. E)

  • Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni i przymocować tacke ociekowa (14)
  • Podłaczyć przewód zasilania elektrycznego do gniazda znajdującego się z tyłu urzadzenia, a drugi koniec do gniazdka pradowedo

OBSŁUGA (Rvs. E-F-G)

  • Podnieść pokrywe zbiornika (4) i wlać świeżą wodę do zbiornika (5), nie przekraczając wskazanego poziomu Max", następnie zamontować pokrywe zbiornika (4)
  • Podnieść pokrywe (2) i wyspać ziarna kawy do pojemnika (3)
  • Sprawdzić, czy tacka ociekowa (14) jest ustawiona prawidłowo. Upewnić sie o prawidłowym włożeniu tacki możliwej do mycia w zmywarce (15) i założyć kratkę na filiżanki (16)
  • Nacisnać przycisk (9), urządzenie rozpoczyna faze nagrzewania i przyciski koleino migaia. Po zakończeniu nagrzewania wykonywany

jest cykl automatycznego czyszczenia

układów wewnetrznych, a po zakończeniu cyklu urządzenie jest gotowe do użycja

Przy pierwszym użyciu zaleca sie zrobić co naimniei jedna kawe w celu całkowitego dostosowania wszystkich układów.

Przy pierwszym użyciu zaleca W tym celu należy skonsultować paragraf Ustawienie twardości wody".

zamontowaniu tacki (14) po zakończeniu każdego parzenia.

Po 30 minutach nieużywania urządzenie wyłącza się. Jeżeli zrobiono co najmniej jedna kawe, wykonać cykl automatycznego czyszczenia. Nacisnąć przycisk (9) w celu właczenia urządzenia.

Zmiana programu parzenia

W namieci urządzenia znajdują sie dwa menu parzenia: Białe i Pomarańczowe. W celu przejścia z jednego programu do drugiego. należy nacisnać przycisk (24)

W menu Białym wszystkie przyciski sa podświetlane na biało, w menu Pomarańczowym wszystkie przyciski sa

podświetlane na pomarańczowo

Funkcie specialne każdego menu opisano w nunkcie. Onis elementów sterowania i

Po wyłączeniu urządzenia, ustawienie menu Białego lub Pomarańczowego pozostaje w pamieci do nastepnedo

Page 14

Nalewanie napoju

  • Pozycję dyszy wylotowej (11) można wyregulować odpowiednio do wysokości filiżanki. W przypadku bardzo wysokich filiżanek można wyjąć tackę ociekową (14).
  • Ustawić mała lub duża filiżanke pod dysza
  • Nacisnąć przycisk żądanej funkcji. Dla każdei wybranei funkcii przygotowanie kończy się automatycznie. Odnośnie funkcji specjalnych patrz punkt "Opis elementów sterowania i alarmów".
  • Po zakończeniu nalewania wszystkie przyciski świecą się światłem stałym

zamontowaniu tacki (14) po zakończeniu każdego parzenia.

Jest rzeczą normalną, że po dłuższym okresie nieużywania urządzenia (przerwy dłuższe niż 20 min) pierwsze kawy nie osiagna prawidłowei temperatury Wskazówki dla natychmiastowego uzyskania gorącej kawy podano

w sekcii "Co zrobić adv.

ponownie przycisk parzenia

Dostosowanie ilości

Dla każdego typu parzenia można dostosować ilość dozowanej kawy lub wody

  • Ustawić mała lub duża filiżanke pod dysza wylotowa
  • Naciskać co naimniei 3 sekundy ieden z przycisków odpowiadający napojowi jaki chce się przygotować. Wybrany przycisk podświetla się migając; urządzenie emituje podwójny sygnał dźwiekowy, aby zasygnalizować zmiane programu domvślnego

Po osiagnieciu żądanej ilości zatrzymać dozowanie naciskając przycisk ponownie svanał dźwiekowy oznacza zanamietanie

🔊 Ewentualne dostosowanie napojów jest zapamietywane do przygotowania następnych

ustawień producenta naciskać iednocześnie przyciski (9) i (24) przez co najmniej 3 sekundy. Urzadzenie emituje sygnał dźwiekowy sygnalizując fabrycznych.

Wyłączanie urządzenia

  • Sprawdzić, czy tacka ociekowa (14) jest ustawiona prawidłowo
  • Jeżeli nie ma wody, urządzenie pozostaje w pozycji płukania dopóki zbiornik nie zostanie napełniony
  • Nacisnać przycisk (9), przyciski (20), (21). (22). (23) podświetlaja się kolejno migając, a urządzenie, jeżeli wydało co najmniej jedną kawę, wykonuje cykl automatycznego czyszczenia.

Po zakończeniu cyklu automatycznego czyszczenia urządzenie wyłącza się

Page 15

Obsługa

USTAWIENIA URZĄDZENIA (Rys. B)

Za pomocą menu programowania można ustawić twardość wody i sygnały dźwiekowe.

Włączenie/wyłączenie sygnałów dźwiękowych

Sygnały dźwiękowe można włączać / wyłączać przytrzymując naciśnięte przez trzy sekundy przyciski (21) i (24); przycisk (21) miga trzy razy wskazując zapamiętanie ustawienia.

Ustawianie twardości wody

Ekspresjestfabrycznie ustawiony na "Twardy poziom wody". Można zaprogramować ekspres na podstawie rzeczywistej twardości wody z sieci wodociągowej różnych regionów, zmniejszając w ten sposób czestotliwość odkamieniania.

Jeżeli nie zna się twardości wody, użyć dołączonego paska kontrolnego (19), stosując się do podanych poniżej instrukcji.

  • Wyjąć dołączony pasek kontrolny z opakowania.
  • Całkowicie zanurzyć pasek w szklance wody z kranu na około jedną sekundę.
  • Wyjąć pasek z wody i lekko nim potrząsnąć. Po około jednej minucie odczytać wynik.

Jeżeli na pasku jest 5 kresek koloru niebieskiego, wybrać ustawienie "woda miekka".

Jeżeli na pasku jest 1 lub 2 kreski koloru różowego, wybrać ustawienie "woda średnia".

Jeżeli na pasku są 3, 4 lub 5 kresek koloru różowego, wybrać ustawienie "woda twarda".

Aby wejść do programowania twardości wody, równocześnie wcisnąć na przynajmniej 3 sekundy przyciski (20) i (24), diody (25), (26), (27) zaczną jednocześnie migać.

Wybrać twardość wody według poniższej tabeli, naciskając przycisk (20), dioda wybranej twardości wody świeci się światłem stałym, pozostałe gasną.

Dioda Twardość
ئ 25 Miękka
26 Średnia
L 27 Twarda

W celu zapamiętania wybranej twardości nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy przyciski (20) i (24) lub nie naciskać żadnego przycisku przez 15 sekund.

W celu przedłużenia działania urządzenia i zachowania aromatu i smaku kawy zaleca się stosować Filtr zmiękczający Smeg (opcja, nie wchodzi w skład wyposażenia). W celu jego zainstalowania i stosowania postępować zgodnie dołączonymi do niego instrukcjami. Po zainstalowaniu ustawić poziom twardości wody 'Miękka' zgodnie z instrukcjami podanymi w poprzednim punkcie

Page 16

CZYSZCZENIE I KONSERWAC IA (Rys. B-D-E-F-G-H)

Niedozwolone użycie Ryzyko

  • Nie stosować strumieni parv
  • Nie stosować produktów czyszczacych zawierających chlor, amoniak lub wybielacze na wykończonych metalowa powłoka cześciach (np anodowane, niklowane,
  • Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów w proszku. gabek).
  • Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków

Płukanie automatyczne

Po wydaniu kawy lub napoju mlecznego. przed wyłączeniem, urządzenie przeprowadzi automatyczne płukanie dyszy (11)

Aby ułatwić czyszczenie można zeskanować kod QR znajdujący sie na drzwiczkach serwisowych który połaczy ze specialna sekcia internetowa poświecona Instalacji i Czyszczeniu (rys. H).

Płukanie reczne

  • Upewnić się, czy wybrano program Biały z przyciskami (20), (21), (22), (23) podświetlonymi na biało.
  • Kiedy urządzenie jest gotowe do parzenia, a tacka ociekowa zamontowana. naciskać iednocześnie przyciski (24) i (23) przez co naimniei 3 sekundy: urządzenie wykoną płukanie układu kawy (dysza wylotowa kawy 11)
  • Po zakończeniu cyklu mycia wszystkie przyciski świeca się światłem stałym.

Czyszczenie korpusu urządzenia

W celu prawidłowej konserwacji powierzchni zewnetrznych należy je regularnie czyścić po każdym użyciu, po ich ostygnięciu. Czyścić niekka szmatka zwilżona woda

Nigdy nie zanurząć korpusu urządzenia (1) w wodzie ani innych cieczach.

należy poczekać, aż urządzenie

W celu wyczyszczenia poiemnika

na kawę ziarnistą (3), gdy jest on pusty, użyć dołaczonej szczoteczki do ewentualnego usuwania ziaren

i resztek.

Przeprowadzać taka czynność, gdy ekspres jest wyłaczony.

Page 17

Czyszczenie ogólne

Aby zagwarantować nie tylko prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, ale również wysoka jakość przygotowywanych napojów. zaleca się wykonywanie codziennych prostych czynności, jak czyszczenie tacki (13), tacek ociekowych (14, 15) i pojemnika na fusy (12)

Zaleca się również regularne czyszczenie niektórych komponentów urządzenia, jak zespół parzenia (17) lub zbiornik na wode (5). Niezbedne informacie wskazano w konkretnych paragrafach.

Czyszczenie tacki ociekowej (14, 15)

Tacka ociekowa (14) posiada wewnetrzna tacke (15) wyposażona w czerwony czujnik poziomu (31), który wystaje z kratki na filiżanki (16) w momencie przekroczenia maksymalnego poziomu płynu

  • Tacke wewnetrzna (15) można myć w zmywarce do naczyń.
  • Umvć tacke (14) i kratke (16) bieżaca woda z dodatkiem obojetnego środka do mycja naczyń.
  • Osuszvć komponenty i zamontować ie w urządzeniu

Nie myć komponentów w zmywarce do naczyń, z wyjątkiem tacki wewnetrznei (15).

Zaleca sie codzienne czyszczenie zewnętrznej tacki ociekowej.

Czyszczenie pojemnika na fusy z kawy (12) i tacki ociekowej (13)

  • Wyjąć tacki (14 i 15).
  • Wviać pojemnik na fusy (12) z odpowiednia tacka (13) wyciadaiac do na zewnatrz
  • Usunać fusy z pojemnika (12)
  • Umyć pojemnik (12) i tacke (13) bieżaca woda z dodatkiem obojetnego środka do mycia naczyń.
  • Dokładnie wysuszyć komponenty i zamontować je w urządzeniu

Podczas opróżniania pojemnika

_ na fusy, należy również opróżnić tacke ociekowa (13) z ewentualnych resztek wody

Zaleca się codzienne czyszczenie - pojemnika na fusy (12) i tacki ociekowei (13)

Normalną rzeczą jest obecność resztek wody na tacce. Wyczyścić ia i osuszvć.

Czyszczenie zbiornika wody (5)

  • Zdjąć pokrywe (4) i za pomoca odpowiedniego uchwytu wyjać z urządzenia zbiornik (5).
  • Umyć zbiornik (5) bieżaca woda z dodatkiem obojetnego środka do mycja naczyń i zamontować go w urządzeniu.
Page 18

Obecność kamienia w zbiorniku może powodować nieprawidłowości funkcjonowaniu urządzenia Upewnić sie, ze zbiornik jest zawsze czysty, bez osadów z kamienia

Czyszczenie zespołu parzenia (17)

Przynajmniej raz w tygodniu zaleca sie przeprowadzenie czyszczenia zespołu parzenia

  • Ekspres do kawy informuje o zalecanym czyszczeniu zespołu parzenia (dioda 28 świeci światłem stałym).
  • Gdy urządzenie jest właczone, nacisnać w dolnej części drzwiczek (8), umożliwiając odłączenie i wysunąć je do góry
  • Nacisnąć dwie sprężynki odblokowujące (32) znajdujące się po bokach zespołu zaparzania (17) i wyiać go z urzadzenia (Rvs.H).
  • Umvć zespół parzenia (17) pod bieżaca woda i wysuszyć do
  • Wyczyścić dokładnie również jego gniazdo i przewód używając do tego celu szczoteczki (18) na wyposażeniu, przedstawionej na rysunku H
  • Wysuszyć dokładnie przed ponownym zamontowaniem komponentów
  • Zamontować klapke (8) upewniając się, czy iest w prawidłowej pozycij.

Otworzyć drzwiczki i wyczyścić zespół parzenia; urządzenie musi być włączone. Tylko w ten sposób, licznik zostanie wyzerowany

Licznik resetuje się po co najmniej 10 sekundach od otwarcia różnych komponentów, po upływie takiego czasu dioda 28 zaczyna migać.

zawsze podczas wykonywania takiej czynności zaleca sie przeprowadzenie ręcznego cyklu czyszczenia obwodów W tym celu skonsultować paragraf "Płukanie ręczne".

Nie myć zespołu parzenia w zmywarce, ponieważ może go to nieodwracalnie uszkodzić.

W komorze zespołu parzenia może się znajdować kawa. Przy każdym czyszczeniu zespołu parzenia zaleca się przeprowadzenie dokładnego czyszczenia. Użyć dołaczonej szczoteczki w celu wyczyszczenia komory zespołu z ewentualnych resztek

Przed zamknieciem bocznych drzwiczek, osuszyć sucha szmatką wszystkie komponenty i cześci wewnetrzne.

Przynajmniej raz w tygodniu zaleca się przeprowadzenie czyszczenia zespołu parzenia

Ekspres do kawy sygnalizuje konjeczność wykonania cyklu odwapniania w oparciu o ustawiona twardość wody (Ustawianie twardości wody. opisano w punkcie "Ustawianie twardości wody").

Świecenie się diody (29) światłem stałym oznacza, że trzeba wykonać cykl odwapniania, aby uniknać zmiany smaku kawy i uszkodzenia ekspresu. Można jednak wykonać jeszcze określona liczbe cykli parzenia kawy i przygotowania innych napojów

Kiedy dioda (29) miga oznacza to że należy obowiązkowo wykonać cykl odwapniania,

Page 19

żeby można było przygotować następne nanoie

W celu wykonania cyklu odwapniania należy

  • Ustawić pojemnik o pojemności co najmniej 1,4 l pod dyszą wylotową (11).
  • Upewnić się, czy wybrano program Biały z przyciskami podświetlonymi na biało.
  • Napełnić zbiornik (5), do poziomu "MAX" roztworem wody i środka do usuwania kamienia w ilości zalecanej przez producenta
  • Gdy urządzenie jest gotowe równocześnie wcisnąć przyciski (24) i (22) na przynajmniej 3 sekundy, przycisk (22) zacznie migać na pomarańczowo, a dioda (29) podświetli się na stałe na cały okres trwania cyklu odkamieniania
  • Pozostawać w pobliżu urzadzenia przez cały okres cyklu odkamieniania, ponieważ może być konieczne wykonanie pewnych czynności, jak na przykład ponowne napełnienie zbiornika (5). Cała procedura cyklu trwa około 30 minut
  • W czasie cyklu odwapniania ekspres robi przerwy, aby środek do usuwania kamienia mógł skutecznie zadziałać. Poczekać na zakończenie cyklu
  • Cykl odkamieniania kończy sie po opróżnieniu zbiornika (5) z roztworu. przycisk (22) staje się biały a diody (25) i (29) podświetlają się na stałe.
  • Wlać do zbiornika (5), do poziomu "MAX" czysta wode w celu wykonania cyklu płukania, następnie nacisnać przycisk (22) w celu uruchomienia cyklu płukania. przycisk (22) miga a dioda (29) świeci światłem stałym przez cały czas trwania cyklu mycia.
  • Cvkl płukania bedzie zakończony, gdv przyciski podświetla się na biało

Jeśli po zakończeniu odkamieniania, przycisk(24) miga na biało, a dioda LED (29) jest właczona na stałe oznacza to, że konieczny jest nowy cykl odkamieniania roztworu odkamieniaiacego była niewystarczająca do pełnego

Zawsze podczas wykonywania przeprowadzenie recznego cyklu W tym celu skonsultować paragraf

Jeżeli po odwapnianiu dioda (29) świeci światłem stałym, oznacza to, że konieczne jest odwapniania, ponieważ użyta ilość roztworu usuwającego kamień była niewystarczająca dla kompletnego wyczyszczenia.

Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.

Odkamieniacz zawiera kwasy.

  • które mogą podrażnić skórę i
  • Dokładnie stosować sie do przypadku kontaktu ze skóra lub oczami do wskazówek bezpieczeństwa wskazanych na opakowaniu
  • Aby uniknać uszkodzenia ekspresu do kawy, używać odkamieniaczy zalecanych przez firme Smea
Page 20

Procedura "Opróżnij system"

Procedura 'Opróżnij system' jest zalecana przed dłuższymi okresami braku użytkowania i przed skontaktowaniem się ze specialista z działu obsługi technicznei.

  • Uruchomić procedurę trzymając naciśnięte jednocześnie przycisk (20) i przycisk (23) przez trzy sekundy, przycisk (21) i przycisk (23) migają jednocześnie.
  • Cała woda znajdująca się w zbiorniku jest odprowadzana przez układ kawy.
  • Pompa pracuje nadal, w sposób przerywany, aby opróżnić również wewnętrzne układy wody.
  • Po zakończeniu procedury urządzenie się wyłącza.

Procedura opróżniania systemu wymaga kilku minut i cykli onoff. Nie wyłączać urządzenia do zakończenia kompletnej procedury.

Ч

Page 21

Co zrobić gdy...

Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się.
Wtyczka nie została
włożona do gniazdka.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Łącznik nie jest
prawidłowo włożony.
Prawidłowo włożyć łącznik
do urządzenia.
Nie został wciśnięty przycisk
ON-OFF (9).
Wcisnąć przycisk, aby
włączyć urządzenie.
Przycisk ON-OFF (9) nie
działa.
Skontaktować się z
Autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Urządzenie jest
włączone, ale nie działa.
Alarm pustego zbiornika lub
braku zbiornika (włączona
dioda 25).
Upewnić się, że zbiornik
jest prawidłowo włożony,
napełnić go wodą lub
wypłukać z ewentualnych
resztek kamienia.
Alarm braku kawy (włączona dioda 26). Wsypać ziarna kawy do
odpowiedniego pojemnika.
Alarm pojemnika na fusy
(włączona dioda 27).
Opróżnić pojemnik na fusy.
Zwróć Uwagę: opróżnić,
wyjmując szufladkę na co
najmniej 15 sekund, gdy
urządzenie jest włączone.
Miga alarm 27, wskazując
reset licznika.
Alarm pojemnika na fusy
(miga dioda 27 ).
Pojemnik na fusy nie jest
prawidłowo włożony lub
nie ma wewnętrznej tacki
ociekowej. Zamontować
komponenty.
Alarm ogólny (miga dioda
28).
Sprawdzić, czy zespół
parzenia jest prawidłowo
zamontowany oraz, czy są
zamknięte drzwiczki.
Alarm ogólny (dioda 28
włączona światłem stałym).
Otworzyć drzwiczki dostępu,
wyjąć zespół parzenia,
sprawdzić i wyczyścić
obszar ruchu. Jeżeli
problem trwa, zwrócić się do
Autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Alarm aktywnego
odkamieniania
obowiązkowego (miga dioda
29).
Przeprowadzić cykl
odkamieniania.
Page 22
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie blokuje się
podczas wytwarzania.
Podczas wytwarzania został
wyjęty zbiornik lub poziom
znajdującej się w nim wody
jest poniżej minimum.
Upewnić się, że zbiornik jest
prawidłowo włożony lub
napełniony.
Podczas wytwarzania
zostały otwarte boczne
drzwiczki.
Zamknąć boczne drzwiczki.
Alarm 25§ nie jest
włączony, ale brakuje
wody.
Odczyt ilości wody wewnątrz
zbiornika jest nieprawidłowy
na skutek obecności
kamienia powstałego w
pojemniku.
Dokładnie wyczyść pojemnik
i włożyć zbiornik. W razie
konieczności przeprowadzić
odkamienianie.
Woda nieprawidłowo wlana
do szczeliny zbiornika.
Wyjąć zbiornik i dobrze
wysuszyć jego komorę.
Kawa nie jest gorąca. Filiżanki nie zostały
podgrzane.
Podgrzać filiżanki pukając je
gorącą wodą (Zwróć Uwagę:
można użyć funkcji gorącej
wody).
Kawa jest słaba i jest na
niej mało pianki.
Kawa jest zbyt grubo
zmielona.
Przekręcić pokrętło w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara, aby zbliżyć
żarna młynka. Uwaga: aby nie
uszkodzić urządzenia zaleca
się przekręcenie pokrętła, gdy
urządzenie znajduje się na
etapie mielenia.
Kawa została zaparzona,
gdy było bardzo mało ziaren.
Napełnić pojemnik ziarnami i
ponownie przygotować kawę.
Kawa wypływa zbyt
powoli lub sączy się
kroplami.
Kawa jest zbyt drobno
zmielona.
Przekręcić pokrętło w
kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aby rozszerzyć żarna
młynka do kawy.
Zwróć Uwagę: niektóre
mieszanki kawy wymagają
grubszego stopnia
zmielenia niż inne. Aby
nie uszkodzić urządzenia,
dostosować stopień
zmielenia, przekręcając
pokrętło podczas działania
żaren.
Zatkana dysza wylotowa. Przeprowadzić cykl ręcznego
mycia, jak wskazano w
paragrafie "Czyszczenie i
Konserwacja".
Page 23
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Został wykonany cykl
odkamieniania, ale
urządzenie nie działa.
Cykl nie został zakończony. Upewnić się o zakończeniu
cyklu odkamieniania i
późniejszym płukaniu.
Po pierwszym cyklu,
urządzenie wymaga cyklu
płukania. Zastosować się
do wskazówek z paragrafu
"Czyszczenie i Konserwacja".
Podczas cyklu
odkamieniania lub cyklu
płukania, zbiornik nie
został napełniony do
maksymalnego poziomu.
Napełnić zbiornik, pamiętając
o opróżnieniu pojemnika
znajdującego się pod dyszą
wylotową. Należy ponownie
wcisnąć przycisk 22, aby
kontynuować.
Urządzenie nie wyłącza
się.
Dioda 25 jest włączona,
wskazując brak wody w
zbiorniku.
Napełnić zbiornik, aby
urządzenie mogło
przeprowadzić końcowy cykl
płukania.
Urządzenie
wyemitowało dwa
sygnały dźwiękowe, a
diody przycisków są
wyłączone.
Ogólny problem
urządzenia.
Skontaktować się z
Autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Szufladka jest
zablokowana.
Nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia.
Wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie, aby
przywrócić wewnętrzne
części na prawidłową
pozycję.
Wszystkie przyciski
migają równocześnie.
Błąd obwodu
hydraulicznego.
Upewnić się, że w zbiorniku
znajduje się woda i poczekać
na wyresetowanie obwodu.
Urządzenie automatycznie
ustawi się w pozycji
początkowej. Jeżeli problem
trwa, żwrócić się do
Autoryzowanego Centrum
Serwisowego.

Jeżeli problem nie został rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości, skon-taktować się z najbliższym serwisem technicznym.

Loading...